Απλά στα λατινικά τις περισσότερες φορές το συντακτικό βγαίνει από τη μετάφραση, εκτός από κάτι εντελώς άκυρα. Στην προκειμένη αν ζητούσαν συντακτική αναγνώριση στο "eius diei" αρκετοί μαθητές θα σκάλωναν
(π.χ. εγώ τη γενική της αναφοράς δεν την είχα σημειωμένη, βέβαια δεν είμαι και δείγμα γιατί τα σιχαινόμουν τα λατινικά). Εν ολίγοις η μετάφραση στα λατινικά δεν γίνεται για το μεταφράζειν, ούτε για την απόδοση ενός κειμένου που να ρέει φυσικά στην ελληνική, αλλά για έναν πολύ συγκεκριμένο λειτουργικό σκοπό:
να βοηθήσει τον μαθητή στις εξετάσεις. Στην προκειμένη η μετάφραση που δίνεται δεν εκπληρώνει τον σκοπό αυτό (ενώ γενικά οι επισημάνσεις του morfomenou μου φαίνονται κάπως αφελείς, no offence @morfomenos!

).