niek
Εκκολαπτόμενο μέλος



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
ο πεταλουδας
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
niek
Εκκολαπτόμενο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
ο πεταλουδας
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
niek
Εκκολαπτόμενο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jims
Πολύ δραστήριο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
8theo1
Εκκολαπτόμενο μέλος


παιδια καλησπερα εχω ενα προβλημα στα λατινικα με το συντακτικο πως ακριβως πρεπει να διαβαζεται,να το μαθαινουμε απεξω πραγμα που δοκιμασα αλλα μετα δεν θυμομουν πολλα η υπαρχει καποιος αλλος τροπος![]()
Να προσπαθείς να βγάζεις μόνος τα εύκολα, π.χ υποκείμενο,αντικείμενο κλπ. και να επιμένεις στα δύσκολα, με τον καιρό που θα τα διαβάζεις και θα τα ξανά διαβάζεις θα σου έρχονται αυτόματα

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
ο πεταλουδας
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Guest 001921
Επισκέπτης


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Arsyn
Νεοφερμένο μέλος


Σε ένα βοήθημα που έχω λέει "βρίσκονται", και σε ένα άλλο με δύο μεταφράσεις "βρίσκονται" και "είναι τοποθετημένα". Στο φροντ μου είπαν ότι πρέπει να λέω "βρίσκεται" επειδή είναι ενικός.
Ξέρω ότι είναι βλακεία ερώτηση, ότι δεν παίζει καν να πέσει αυτό το κείμενο και ότι ασχολούμαι με λεπτομέρειες, αλλά θέλω στην μετάφραση έστω να τα ξέρω όλα τέλεια, φοβάμαι μην μου κόψουν από κάτι τέτοιο.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
miss marple
Πολύ δραστήριο μέλος


νομίζω ότι και τα 2 είναι σωστά!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Guest 001921
Επισκέπτης


Mens et animus et consilium et sententia civitātis posita est in legubus.
Ρήμα το posita est
Υποκείμενα τα mens, animus, consilium, sententia.
Από την στιγμή που έχεις υποκείμενα πολλά και συνδέονται παρατακτικά με το et, μπορείς να λογισεις κάθε υποκείμενο ως πρόταση με ρήμα το positus est, που εννοείται.
Η εξήγηση παραπάνω είναι γι να καταλάβεις γιατί υπάρχουν πολλά υποκείμενα, αλλά ρήμα στον ενικό.
Ως προς το κομμάτι της μετάφρασης, όταν στα ελληνικά έχουμε 2+ υποκείμενα για ένα ρήμα, το ρήμα είναι στον πληθυντικό. Άρα υο ρήμα θα μεταφραστεί στον πληθυντικό. Η μετάφραση της περιόδου είναι η έξης:
Ο νους και η ψυχή και η σκέψη και η κρίση τγς πολιτείας είναι τοποθετημένα/βρίσκονται στους νόμους.
Στα ελληνικά είναι αδόκιμο σε αυτήν την περίπτωση να υπάρχει ρήμα στον ενικό.
ΥΓ: Εάν υπάρχει λάθος, ας με διορθώσει κάποιος γνώστης.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
rainbow.
Εκκολαπτόμενο μέλος


αρχικά θα ήθελα να ρωτήσω εάν έχει αλλάξει η ύλη των λατινικών της γ λυκείου. στην περίπτωση που έχει αλλάξει εαν κάποιος μαθητής θέλει να ξαναδώσει φέτος πανελλήνιες θα εξεταστεί στην νέα ύλη και με το νέο σύστημα; Σας παρακαλώ όποιος ξέρει ας με διαφωτίσει!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
eleanna pappa
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
aye
Πολύ δραστήριο μέλος


ο συντελεσμένος μέλλοντας η καθηγήτρια μας είπε πως σχηματίζεται με θέμα παρακειμένου + eri + βασικές καταλήξεις
π.χ fuerim-fueris, amaverim-amaveris
αλλά στην γραμματική των λατινικών το βιβλίο γράφει fuero-fueris, amavero-amaveris
τι παίζει;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
moryachka
Νεοφερμένο μέλος


ρε παιδιά,έχω μια απορία στα λατινικά.
ο συντελεσμένος μέλλοντας η καθηγήτρια μας είπε πως σχηματίζεται με θέμα παρακειμένου + eri + βασικές καταλήξεις
π.χ fuerim-fueris, amaverim-amaveris
αλλά στην γραμματική των λατινικών το βιβλίο γράφει fuero-fueris, amavero-amaveris
τι παίζει;
Ο συντελεσμένος μέλλοντας σχηματίζεται με θέμα ΠΡΚ+ero,eris,erit κλπ
Το fuerim-eris-erit-erimus-eritis-erint είναι υποτακτική παρακειμένου(δλδ η υποτακτική ΠΡΚ σχηματίζεται με θέμα ΠΡΚ+erim).Ουσιαστικά η διαφορά έγκειται στο α' ενικό πρόσωπο.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
aye
Πολύ δραστήριο μέλος


τώρα κατάλαβα,να σαι καλά!Ο συντελεσμένος μέλλοντας σχηματίζεται με θέμα ΠΡΚ+ero,eris,erit κλπ
Το fuerim-eris-erit-erimus-eritis-erint είναι υποτακτική παρακειμένου(δλδ η υποτακτική ΠΡΚ σχηματίζεται με θέμα ΠΡΚ+erim).Ουσιαστικά η διαφορά έγκειται στο α' ενικό πρόσωπο.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
manpap97
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Συνημμένα
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.