Λοιπόν, δεν είναι πολύ δύσκολο. Ας δούμε όλην την περίοδο:
Mens et animus et consilium et sententia civitātis posita est in legubus.
Ρήμα το posita est
Υποκείμενα τα mens, animus, consilium, sententia.
Από την στιγμή που έχεις υποκείμενα πολλά και συνδέονται παρατακτικά με το et, μπορείς να λογισεις κάθε υποκείμενο ως πρόταση με ρήμα το positus est, που εννοείται.
Η εξήγηση παραπάνω είναι γι να καταλάβεις γιατί υπάρχουν πολλά υποκείμενα, αλλά ρήμα στον ενικό.
Ως προς το κομμάτι της μετάφρασης, όταν στα ελληνικά έχουμε 2+ υποκείμενα για ένα ρήμα, το ρήμα είναι στον πληθυντικό. Άρα υο ρήμα θα μεταφραστεί στον πληθυντικό. Η μετάφραση της περιόδου είναι η έξης:
Ο νους και η ψυχή και η σκέψη και η κρίση τγς πολιτείας είναι τοποθετημένα/βρίσκονται στους νόμους.
Στα ελληνικά είναι αδόκιμο σε αυτήν την περίπτωση να υπάρχει ρήμα στον ενικό.
ΥΓ: Εάν υπάρχει λάθος, ας με διορθώσει κάποιος γνώστης.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.