Ιαπωνικά

ΟΚ ευχαριστω.
Το ki ειναι το δεντρο στην προταση αυτη. Μαλλον αυτο που λες ειναι για το ιρο γιατι το λεει μονο στο ορεντζι.

το νάι το εχει με αστερισκους γιατι το αναγνωριζει ως greeklish


γιατι να μην εχουν δικη τους λεξη για το πορτοκαλι; ή απλα δεν χρησιμοποιειται πια;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Στο Tagaini Jisho βλέπω (daidai iro, γράφεται με το κάντζι για το φρούτο πορτοκάλι και το κάντζι για το χρώμα). Δεν το βλέπω να χρησιμοποιείται όμως.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Ναι απλως θα τους βολευει περισσοτερο το ορεντζι :P
Btw ειναι λιγο χαζουλι το livemocha, τελικα το ιρο το ειχε και στο kiniro, giniro, kiiro αλλα δεν το ελεγε πουθενα οτι iro ειναι το χρωμα :mad: στο akai aoi shiroi και kuroi δε το χει ομως

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Τα aoi (μπλέ, κάποτε και πράσινο!), akai (κόκκινο, αν θυμάμαι καλά) και shiroi (λευκό) είναι i-adjectives άρα το iro δεν πάει. Αν αφαιρέσεις το -i και γίνουν σκέτα ουσιαστικά, τότε τους βάζεις το iro.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Υπάρχει κανένας εδώ που να μιλάει Ιαπωνικά;Αν ναι, είναι δύσκολα;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Που να μιλαει τελεια οχι :P ο μειντει ξερει αρκετα. Δες πιο πισω το θεμα για περι δυσκολιας κτλ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Που να μιλαει τελεια οχι :P ο μειντει ξερει αρκετα. Δες πιο πισω το θεμα για περι δυσκολιας κτλ.

Διαλόγους διαβάζετε και τα μαθαίνετε; :P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Δες πιο πισω.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
watashi wa , kono topikku ni sanka shi te mi te ki ta koto wo ureshiku omoi masu .

(Άμα βρω χρόνο θα το παλέψω να μάθω Ιαπωνικά. :P)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
χάααι!
Οταν γυρισω ηρακλειο θα αρχισω να βλεπω παλι γιατι τα χω παρατημενα λιγο, θα κανω πιο σοβαρη δουλεια :P
(εξεταστικη; ποια εξεταστικη; )

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
meidei κανε με αντ στο livemocha αν θες Krou ειναι το νέιμ μου
-----------------------------------------
Επειδη ντρεπομαι να το κανω ποστ στο livemocha γιατι μπερδευω ακομα τα います και あります θα το κανω εδω :P

Περιέγραψε τα επαγγέλματα τεσσάρων ανθρώπων: μιας γυναίκας, ένος άντρα, εσύ και εγώ. Χρησιμοποίησε τόσο θετικές όσο και αρνητικές προτάσεις. Π.χ. Εγώ είμαι ένας μαθητής. Ο άντρας είναι γιατρός ΄δεν είναι δάσκαλος.

αντε και σε ροματζι

Kono otokonohito wa keisatsukan desu.Kono onnanohito wa kangoshi desu. Watashi wa gakusei desu.Anata wa gakusei desu. Kono otokonohito wa isha arimasen. Basu no untenshu desu. Watashi wa gakusei desu. Hisho arimasen.

meidei sensei διορθωσε με

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Το γραμματικό μόριο wa γράφεται με το σύμβολο για το ha, κατάλοιπο της παλιάς ιαπωνικής ορθογραφίας. Επίσης το μόριο o γράφεται wo και το μόριο e γράφεται he. Τα ha και he έχουν τις ιδιαίτερες προφορές μόνο ως μόρια δεν το διαβάζεις entai αλλά hentai.

To doumo έχει μακρό o συμβολίζεται με ou.

Το Jisho μου λέει ξεκάθαρα ότι το τελευταιο καντζι καθορίζει το φύλο. Βέβαια και στα ελληνικά λέμε "η γιατρός". Ίσως να συμβαίνει κάτι παρόμοιο.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Και για οσους θελουν να μαθουν και λιγο λεξιλογιο

keisatsukan = αστυνομικος
kangoshi=νοσοκομος
gakusei=μαθητης
isha=γιατρος
basu no untenshu=οδηγος λεωφορειου
hisho=γραμματεας

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Απ ότι διάβασα οι Ιάπωνες χρησιμοποιούν σπάνια αυτή την έκφραση -υπάρχουν κάποιοι που δεν την έχουν πει ούτε μία φορά στη ζωή τους-.Κι αυτό, λόγω διαφορετικής κουλτούρας από τους δυτικούς που το λένε πολύ πιο συχνά.Προφανώς χρησιμοποιούν άλλες εκφράσεις για να δείξουν την αγάπη ή τη συμπάθειά τους προς τους άλλους.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Ναι ισχυει.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Δεν το έγραψα ξεκάθαρα. Θα διαβαστεί watashi WΑ. Jisho είναι το λεξικό.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επεξεργάστηκε από συντονιστή:
Α. ναι ναι.
Τι λεξικο; στο ιντερνετ ή βιβλιο;
-----------------------------------------
Τι συγκινηση. Native Japanese μου εβαλε αριστα :ʼ) (απ'οτι φαινεται αυτο με την νοσοκομα δεν ηταν λαθος, εκτος αν το παρεβλεψε που δε νομιζω)
-----------------------------------------
ειναι σωστο να πω
tabemono to kohi wa teburu no ue ni arimasu ή το は ειναι σε λαθος μερος;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ή μοιάζουν ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ τα Ιαπωνικά με τα Κινέζικα, ή εγώ τέσσερα χρόνια δεν έμαθα ΤΙΠΟΤΑ. Γιατί όλα αυτά τα ιδεογράμματα, κάτι μου λένε!!!!!!!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ή μοιάζουν ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ τα Ιαπωνικά με τα Κινέζικα, ή εγώ τέσσερα χρόνια δεν έμαθα ΤΙΠΟΤΑ. Γιατί όλα αυτά τα ιδεογράμματα, κάτι μου λένε!!!!!!!

κανεις κινεζικα 4 χρονια; τι εχεις μαθει; μοιαζουν και βεβαια μοιαζουν αφου τα περισσοτερα kanji κινεζικα ειναι, αλλα ισως καποια να διαφοροποιουνται στις εννοιες.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Back
Top