Ιαπωνικά

dandan

Νεοφερμένος

Ο dandan αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος. Έχει γράψει 14 μηνύματα.
αγαπημένο τραγουδι απο Pizzicato 5
The world is spinning at 45Rpm,δείτε το στο youtube
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
το ακουσα και δε με τρελαινει
απο παλιο στυλ μ'αρεσει η enka παντως.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

orathac

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Γεώργιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Γ' λυκείου και μας γράφει απο Καλλιθέα (Αττική). Έχει γράψει 1,579 μηνύματα.
Καλη ειναι η Ιαπωνεζικη κουλτουρα, αλλα οι ανθρωποι τις μου την δινουν λιγο, τουλαχιστον αυτους που εχω γνωρισει εγω.
Απο τους σχιζοματιδες προτιμω την Κινεζικη κουλτουρα και ιστορια.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

meidei

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
Γιά να δούμε αν μάθαμε τίποτις:

Aρέ αρέ! Σόν'να ομοσιρόι τόπικκου!
Μέιντέι ντέσου. Μίνα, γιοροσικού.
Όρε μο, νιχόν νο κοτό γκα ντάισουκί. (Τόκουνι Τεππέι Κόικε-κουν)
Νιχόνγκο ω σουκόσι ντεκιρού γιό.
Τζά να.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
Από πού μαθαίνεις;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

meidei

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
Μαθαίνω online. LiveMocha, Lang-8, About.com.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
Το about.com χρησιμοποιω κ εγω αλλα δυσκολευομαι να μαθω φρασεις χωρις να τις εξασκω. Εχω μαθει hiragana παντως, ο οδηγος που χει ειναι πολυ ευχρηστος. Τα αλλα δεν τα ξερω θα τα δοκιμασω
-----------------------------------------
" (Τόκουνι Τεππέι Κόικε-κουν) "

Αυτο δεν το καταλαβα :hmm:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

philipeo

Νεοφερμένος

Ο philipeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 37 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 17 μηνύματα.
hiragana; τι ναι τουτο;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
hiragana; τι ναι τουτο;

Τα Ιαπωνικα εχουν 3 γραφες, τη Hiragana που ειναι συλλαβικη, την katakana που χρησιμοποιειται κυριως για ξενες λεξεις και τα Kanji που ειναι κινεζικα ιδεογραμματα και ειναι γυρω στα 5000-10000. Τα παιδια στο σχολειο μαθαινουν πρωτα την Hiragana και μεχρι να τελειωσουν το δημοτικο εχουν μαθει 1700 kanji. Για να μπορεις να διαβασεις βεβαια οτιδηποτε για ενηλικες πρεπει να ξερεις γυρω στα 2000 kanji τουλαχιστον. Συνηθως τα κειμενα ειναι συνδιασμος kanji-hiragana. Βεβαια υπαρχει και το λεγομενο Furigana που ειναι hiragana πανω απο kanji ωστε αν καποιος δε ξερει να καταλαβει τι σημαινουν, σαν μεταφραση ενα πραγμα.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

philipeo

Νεοφερμένος

Ο philipeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 37 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 17 μηνύματα.
Ενδιαφερον. Φαντασου να ειχαμε και στα ελληνικα τρεις γραφες! πρωτη φορα ακουω οτι τα κινεζικα γραμματα μπορει να ειναι κοινα με τα ιαπωνικα
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
Απ'οσο ξερω τα kanji κοινα ειναι αλλα διαφερουν αρκετα οι δυο αυτες γλωσσες οποτε δεν καταλαβαινουν ευκολα ο κινεζος τον ιαπωνα κ αντιστροφα. Και τα κορεατικα εχουν κινεζικη γραφη.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

philipeo

Νεοφερμένος

Ο philipeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 37 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 17 μηνύματα.
πια ειναι πιο ευκολα; τα κινεζικα η τα ιαπωνικα;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
Τα ιαπωνικα σιγουρα καθως τα κινεζικα εξαρτωνται παρα πολυ απο την προφορα ενω τα ιαπωνικα εχουν στανταρ καταληξεις (που γραφονται με hiragana συνηθως). Ειναι πολυ ευκολο να μαθεις να μιλας ιαπωνικα, να διαβαζεις και να γραφεις ειναι το δυσκολο λογω των kanji. Βασικα το δυσκολο για μας ειναι οτι τα κινεζικα ειναι τρομερα διαφορετικη γλωσσα απο τη δικη μας, δεν εχουν χρονους,φωνη, πτωσεις,και ελαχιστα αρθρα...
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

philipeo

Νεοφερμένος

Ο philipeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 37 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 17 μηνύματα.
δηλαδη τα ιαπωνικα προφερονται ευκολα:D ενω τα κινεζικα αστα βραστα:xixi: τα κινεζικα ειναι δυσκολα και στα προφορικα απ οτι καταλαβαινω:(
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
για μας ναι εχουν αρκετα ευκολη προφορα γιατι εχουμε παρομοιους ηχους (sa, tsu, ka πχ) αλλα μερικα ειναι πιο δυσκολα οπως το shi, sha, cha, cho που εχουν πιο παχεις ηχους. Ομως δεν ειναι τπτ ιδιαιτερα δυσκολο. Και επειδη καποια γραμματα οπως το i, e προφερονται ι, ε χωρις καμια παραλαγη οπως στα αγγλικα που μπορει το i->άι ή το e-> ι.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

philipeo

Νεοφερμένος

Ο philipeo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 37 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 17 μηνύματα.
Ευχαριστω πολυ για ολες αυτες τις πληροφοριες:D
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

meidei

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
Προσοχή, ακολουθεί σεντόνι. Όχι ότι ξέρω για τι πράγμα μιλάω...
Ενδιαφερον. Φαντασου να ειχαμε και στα ελληνικα τρεις γραφες! πρωτη φορα ακουω οτι τα κινεζικα γραμματα μπορει να ειναι κοινα με τα ιαπωνικα

Τα χιραγκάνα, κατακάνα και κάντζι είναι τα 3 κομμάτια που αποτελούν την Ιαπωνική γραφή κι όχι τρεις ξεχωριστές γραφές, κτγμ.

Τα δύο πρώτα είναι συλλαβικά. Κάθε σύμβολο και μια ανοικτή συλλαβή.

Τα κάντζι αναπαριστούν έννοιες. Οι γιαπωνέζοι ήταν απομονωμένος λαός και δεν είχαν αναπτύξει γραφή. Μια ωραία μέρα ήρθαν μερικοί βουδιστές από την Κίνα και τους έμαθαν τα κάντζι (χάντσι στα κινεζικά).
Επειδή όμως γραμματικά και φωνολογικά, καμία σχέση τα Ιαπωνικά με τα κινεζικά (οι κινεζικές λέξεις είναι όλες μονοσύλλαβες, οι ιαπωνικές όχι), ξεκίνησαν να αποδίδουν στα κάντζι διαφορετικές προφορές, να χρησιμοποιούν μερικά από αυτά μόνο για τη φωνητική τους αξία και στο τέλος ανέπτυξαν τα Χιραγκάνα και Κατακάνα για να γράφουν τις συλλαβές που τους περίσσευαν.

Μπορούν να διαβαστούν διαφορετικά ανάλογα με τις ορέξεις των γιαπωνέζων λόγιων.
Που.χου.:
日 πάει να πει ήλιος. Άμα το δεις μονάχο του, το διαβάζεις Νίτσι, άμα το δεις δίπλα από το 本 για να σχηματίζει το όνομα της Ιαπωνίας, το διαβάζεις Νι. Δίπλα από έναν αριθμό, έστω το 4, θα το διαβάσεις Κα και θα σημαίνει η τέταρτη μέρα του μήνα. Αλλού θα το διαβάσεις ως Μπι, πχ γκέτσουγιόμπι - Ημέρα του φεγγαριού = Δεύτερα.

Όλα είναι απαραίτητα για να σχηματιστεί μια σωστή ιαπωνική φράση.
Το Κάντζι θα σχηματίσει τη ρίζα ενός ονοματικού μέρους του λόγου ή το θέμα ενός ρήματος.
Τα χιραγκάνα θα πάρουν τη θέση των καταλήξεων, των γραμματικών μορίων και των λέξεων που δεν έχουν κάντζι ή που ο συγγραφέας δεν θέλει να χρησιμοποιήσει γιατί δεν του αρέσουν στο μάτι. Τα κατακάνα θα τα χρησιμοποιήσεις όταν θέλεις να δώσεις έμφαση σε κάτι ή για να γράψεις μια ξένη λέξη.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

Krou

Περιβόητο μέλος

Η Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,463 μηνύματα.
πολυ καλη επεξηγηση :xixi:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

g@ngster95

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο m αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 28 ετών, Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Άγιοι Ανάργυροι (Αττική). Έχει γράψει 376 μηνύματα.
παιδια για να πιστοποιησει καποιος τις γνωσεις του στα ιαπωνικα τι πρεπει να κανει?
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

meidei

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top