[Α' τεύχος] Βοήθεια/Απορίες στα Λατινικά Προσανατολισμού

οκ ρε

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
κουλ ρε.. μην ανησυχεις.. θα τα κανεις και συ.. κανενας δε γλιτωνει. .:P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
δεν ανησυχω,απλως ηθελα να δω στο περιπου:no1:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
το άγχος σκοτώνει!!!!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επειδή το θέμα επείγει, θα ήθελα σύντομα κάποιος, αν είναι δυνατόν, να μου αποστείλει την κλίση των αρχικών χρόνων (στα Λατινικά, πάντα). Δηλαδή το πως κλίνεται ο ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ, ο ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ, ο ΣΟΥΠΙΝΟ και το ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ ΕΝΣ.

Παρακαλώ πολύ. Και κάποιο λίνκ αν υπάρχει δεκτό, μην κουράζεστε!

Ευχαριστώ εκ των προτέρων...:thanks:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επειδή το θέμα επείγει, θα ήθελα σύντομα κάποιος, αν είναι δυνατόν, να μου αποστείλει την κλίση των αρχικών χρόνων (στα Λατινικά, πάντα). Δηλαδή το πως κλίνεται ο ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ, ο ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ, ο ΣΟΥΠΙΝΟ και το ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ ΕΝΣ.

Παρακαλώ πολύ. Και κάποιο λίνκ αν υπάρχει δεκτό, μην κουράζεστε!

Ευχαριστώ εκ των προτέρων...:thanks:


ποιανού ρήματος τος αρχικούς χρόνους θέλεις ? ( ξέχασες να αναφέρεις το πιο σημαντικό )

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Επειδή το θέμα επείγει, θα ήθελα σύντομα κάποιος, αν είναι δυνατόν, να μου αποστείλει την κλίση των αρχικών χρόνων (στα Λατινικά, πάντα). Δηλαδή το πως κλίνεται ο ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ, ο ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ, ο ΣΟΥΠΙΝΟ και το ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ ΕΝΣ.

Παρακαλώ πολύ. Και κάποιο λίνκ αν υπάρχει δεκτό, μην κουράζεστε!

Ευχαριστώ εκ των προτέρων...:thanks:
πρεπει να μας πεις και την συζυγια του ρηματος για να κλινουμε τον ΕΝΣ.
Ο ΠΡΚ κλινεται με το θεμα του ΠΡΚ+i,isti,it,imus,istis,erunt/ere
Το σουπινο εχει μονο αιτιατικη και αφαιρετικη.Σχηματιζεται ως εξης:θεμα σουπινο+um(αιτιατικη),u(αφαιρετικη)
Το απφ ΕΝΣ σαφως δεν κλινεται καθως ειναι απφ,αλλα σχηματιζεται ως εξης: για α,β και δ συζυγια:Θεμα ΕΝΣ+re,ενω για γ συζυγια:Θεμα ΕΝΣ+e(βραχυχρονο)+re

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Δεν έχει σημασία το ρήμα...

Αυτό που θα ήθελα, τώρα, είναι οι κλίσεις του ΕΝΕΣΤΩΤΑ και του ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ στις δύο πρώτες συζυγίες, παρακαλώ. Ισως με το πιο χαρακτηριστικό τους ρήμα, όπως amo και deleo αντίστοιχα για κάθε μία.

Και όπως είπα...επείγομαι!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
1η συζυγία

αρχικοί : amo-amavi-amatum-amare

Ενεστώτας : amo,amas,amat,amamus,amatis,amant

2η συζυγία

αρχικοί : deleo-delevi-deletum-delere

Ενεστώτας : deleo,deles,delet,delemus,deletis,delent

αυτά θες ?

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εν μέρει, ναι. Αν και θα ήταν επιθυμητός και ένας παρακείμενος... :)

Σε ευχαριστώ!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εν μέρει, ναι. Αν και θα ήταν επιθυμητός και ένας παρακείμενος... :)

Σε ευχαριστώ!

amavi amavisti amavit amavimus amavistis amaverunt-ere

delevi delevisti delevit delevimus delevistis deleverunt-ere

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Πρακείμενος 1ης

amavi,amavisti,amavit,amavimus,amavistis,amaverunt/amavere

Παρακείμενος 2ης

delevi,delevisti,delevit,delevimus,delevistis,deleverunt/delevere

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Λοιπόν...έχω καλυφθεί. Σας ευχαριστώ, και πάλι, πολύ, ειλικρινά.

Κι αν σας εκτιμούσα μια...τώρα, δεν λέγεται! :lol:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Από τη Γραμματική ( το ....πράσινο βιβλίο) να διαβάζετε τις 5 κλίσεις των ουσιαστικών, επειδή το βιβλίο των Πασχάλη -Σαραντίδη(=αυτό..... με τα κείμενα) όταν κλίνει κάτι, βάζει μαζί την Ονομαστική και την Κλητική και θα μπερδευτείτε στην απομνημόνευση, όπως επίσης και τα άλλα γραμματικά φαινόμενα. Συντακτικό να διαβάζετε από το βιβλίο των Πασχάλη-Σαραντίδη. Αυτά που λέει, αρκούν. Αλλά δώστε προσοχή και στην τελευταία γραμμούλα.Μου έχει τύχει στις Πανελλήνιες , φιλόλογοι να διορθώσουν τα σωστά σχόλια του μαθητή, επειδή δεν ήξεραν περισσότερα από αυτά του σχολικού βιβλίου!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Είναι όντως πολύ σπαστικό αυτό που βάζει μαζί την Ονομαστική και την Κλητική . Σε αυτή τη περίπτωση η γραμματική είναι η καταλληλότερη λύση.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Κι εγώ θέλω να το καταγγείλω αυτό με τις κλίσεις. Ήθελα να 'ξερα τι στο καλό είχαν στον νου τους, να γλιτώσουν χαρτί ή μελάνι; -.-"

Πάντως όταν διαβάζω γραμματική, συνήθως χρησιμοποιώ το πράσινο βιβλίο, μ'έχει βολέψει κάπως.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Πολύ σημαντικό, όπως επισημάνθηκε και σε άλλα posts, είναι ΝΑ ΞΕΡΕΙΣ ΤΙ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΙΣ. Να μην μαθαίνεις τη μετάφραση με αποστήθιση, αλλά κατόπιν σταδιακής κατάκτησης του λεξιλογίου. Να γνωρίζεις ποια λατινική λέξη μεταφράζεις κάθε φορά και σε ποια ελληνική αντιστοιχεί. Μόνο έχοντας ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ και όχι απλώς αποστηθίσει την αντιστοιχία λατινικών και ελληνικών λέξεων θα μπορέσεις να μεταφράζεις σωστά και με ακρίβεια και να μην "ξεχνάς" τη μετάφραση σε "κρίσιμες καταστάσεις", όπως τα διαγωνίσματα, όπου πολλοί μαθητές λόγω άγχους παθαίνουν "black-out", ξεχνούν δηλαδή την παπαγαλία που έχουν μάθει και "κολλούν".
συμφωνω απόλυτα ότι είναι το σημαντικότερο όλων, γιατί απ ότι μου είχε πει η καθηγητριά μου, που ήταν χρόνια στην επιτροπή επιλογής θεμάτων για τις πανελλήνιες στα λατινικά, πολλές φορές από το κείμενο αφαιρούν καποια πρόταση στην μέση ή το αλλάζουν λίγο γιατί ακριβώς πολλά παιδιά μαθαίνουν παπαγαλία την μετάφραση, κ ετσι τους καταλαβαίνουν γιατί απλά μεταφραζουν πράγματα που δεν υπάρχουν..:P
νομίζω κατι που δεν ανέφερε κανεις ειναι ότι δεν πρέπει να αγχώνεσαι!! τα λατινικά, αν εχεις συστημα στο διάβασμά σου, είναι ευκολο μάθημα, που οι περισσότεροι πηγαίνουν πολύ καλά στις πανελλήνιες... το θέμα είναι να βρεις τον τρόπο να διαβάζεις, όπως εσένα σε βολεύει καλύτερα, κ θα τα πας μια χαρα! ;)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
καλησπερα μια βοηθεια θελω για το επιθετο iners-inertis στο κειμενο 15..πως κλινεται?

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εδώ θα βρείτε μάλλον αυτό που ψάχνετε:
https://nearhouparaplous.blogspot.com/2010/02/13.html

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
το δυσκολοτερο στα λατινικα ειναι κατα την γνωμη μου τα αποθετικα και ημιαποθετικα ρηματα!!!Μου εχουν βγαλει την ψυχη!!!!ελεος:worry:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Back
Top