Idioms

That' s not my cup of tea (Δεν είναι το δικό μου φλιτζάνι τσάι, δηλ. δεν είναι του γούστου μου).

Kick the bucket (τα τινάζω).

Αυτά μου αρέσουν πιο πολύ, αν και το τελευταίο δεν το πολυχρησιμοποιώ:P.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
seize the day:D

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Rat race...με την έννοια της έντονης επιδίωξης για κάτι, για επιτυχία κλπ

Σίγουρα για εμένα είναι στην κορυφή , καθώς ήταν και τίτλος ταινίας με τον Rowan Atkinson

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
"Speaking of the devil" = κάτι σαν το ελληνικό "κατά φωνή"

"Were your ears burning?" = έχει παρόμοια σημασία με το προαναφερθέν - λέγεται για κάποιον που εμφανίζεται τη στιγμή που μιλάς για αυτόν.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
what brings my piss to a boil = με νευριάζει


αχαχαχχα αν το σκεφτεις κυριολεκτικα εχει πολυ γελιο αυτο
-----------------------------------------
in this vein = in this way/ manner

Χρειαζεται βεβαια ολοκληρη η προταση για να βγει νοημα.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ναι πιθανοτατα. Ισως επειδη το rumination απο μονο του σημαινει κατι τετοιο να μη χρησιμοποιειται ιδιαιτερα με το in that/the vain.

( το έχεις μπερδέψει εδώ, ενώ νωρίτερα το λες κανονικά "vein" :) )

Δεν είναι ιδιωματισμός παιδιά, γι αυτό δε μπορείτε να το βρείτε σε idioms.


Vein σημαίνει και - a distinctive style or manner; "he continued in this vein for several minutes"

Οπότε προφανώς αναφέρεται σε κάποιο τρόπο / μοτίβο σκέψης ή ανάλυσης που αναφέρεται νωρίτερα στο κείμενο.



Επίσης

a. A transient attitude or mood.
b. A particular turn of mind: spoke later in a more serious vein.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
A stitch in time saves nine(=καλύτερα να κάνεις κάτι νωρίς παρά να περιμένεις και να γίνει χειρότερα)

every cloud has a silver lining(=υπάρχει κάτι καλό ακόμα και σε άσχημες καταστάσεις)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
( το έχεις μπερδέψει εδώ, ενώ νωρίτερα το λες κανονικά "vein" :) )

Δεν είναι ιδιωματισμός παιδιά, γι αυτό δε μπορείτε να το βρείτε σε idioms.


Vein σημαίνει και - a distinctive style or manner; "he continued in this vein for several minutes"

Οπότε προφανώς αναφέρεται σε κάποιο τρόπο / μοτίβο σκέψης ή ανάλυσης που αναφέρεται νωρίτερα στο κείμενο.



Επίσης

a. A transient attitude or mood.
b. A particular turn of mind: spoke later in a more serious vein.


Ναι καταλαθος το γραψα vain, vein εννοουσα.

Α ωραια τωρα το καταλαβα, ευχαριστω!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 16 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
I put my foot in it = έκανα βλακεία (πατάτα)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
το αγαπημένο μου:so the cat is out of the bag!!!=ολα αποκαλυφθηκαν

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Παντως εχω να πω οτι μας τα πρηζανε στα φροντιστηρια να τα μαθουμε ολα αυτα κ εν τελει, εναμιση χρονο καθημερινη συναναστροφη εχω με αγγλους κ δεν εχω ακουσει παρα ε λα χι στα απο αυτα, μη σας πω κ κανενα...:P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
it is sour grapes!!! οσα δεν φτανει η αλεπου τα κανει κρεμασταρια!:P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
ενα της ωρας... good night,sleep tight

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Παντως εχω να πω οτι μας τα πρηζανε στα φροντιστηρια να τα μαθουμε ολα αυτα κ εν τελει, εναμιση χρονο καθημερινη συναναστροφη εχω με αγγλους κ δεν εχω ακουσει παρα ε λα χι στα απο αυτα, μη σας πω κ κανενα...:P

η αλήθεια είναι ότι τα Αγγλικά που διδάσκονται σε φροντιστήρια , δεν είναι το ίδιο με αυτά που χρησιμοποιούν οι Άγγλοι, Αμερικάνοι, Αυστραλοί. Σίγουρα έχεις ακούσει idioms , απλά δεν είναι από αυτά που θα έχεις μάθει στα βιβλία, ή δε θα τα ξέρεις σαν idioms ;)

π.χ. He's not all there, is he? (χάνει λίγο)
He's in the dog house. (he's in trouble, την έβαψε)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
και εγω δεν εχω ακουσει πολλα τετοια, αλλα βεβαια ειμαι 7.5 χρονια καναδα και μπορει να τα ακουω, να τα λεω και να μη καταλαβαινω οτι ειναι ιδιωματισμοι :worry:

spill the beans = ομολογω, αποκαλυπτω μυστικο
cry over spilled milk = καποιος που εκνευριζεται για κατι που εγινε στο παραλθον, καποιος που εκνευριζεται/μας τα πρηζει για κατι ασημαντο
all hell breaks loose = χαος, η κατασταση ειναι ανεξελεγκτη, οταν συμβαινει κατι αναπαντεχα (δυσαρεστο)
on cloud nine = οταν καποιος ειναι πολυ χαρουμενος
with flying colors = οταν κανεις κατι παρα πολυ καλα
ring a bell = οταν κατι σου θυμιζει κατι αλλα δεν θυμασαι ακριβως τι
sleep tight and don't let the bedbugs bite = οταν ευχεσαι σε καποιον καλη ξεκουραση, καληνυχτα

και το αγαπημενο μου: screw you = f*ck you με πιο ευγενικο τροπο :worry:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
η αλήθεια είναι ότι τα Αγγλικά που διδάσκονται σε φροντιστήρια , δεν είναι το ίδιο με αυτά που χρησιμοποιούν οι Άγγλοι, Αμερικάνοι, Αυστραλοί. Σίγουρα έχεις ακούσει idioms , απλά δεν είναι από αυτά που θα έχεις μάθει στα βιβλία, ή δε θα τα ξέρεις σαν idioms ;)

π.χ. He's not all there, is he? (χάνει λίγο)
He's in the dog house. (he's in trouble, την έβαψε)


συμφωνω, εχω ακουσει αλλα, αλλά αυτα που μαθαιναμε εδω δεν τα ακουω ρε παιδια, πιο πολυ εγω τα χρησιμοποιω κ με κοιτανε οι φιλοι μου κ γελανε γιατι λεει μιλαω παραξενα :D

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
συμφωνω, εχω ακουσει αλλα, αλλά αυτα που μαθαιναμε εδω δεν τα ακουω ρε παιδια, πιο πολυ εγω τα χρησιμοποιω κ με κοιτανε οι φιλοι μου κ γελανε γιατι λεει μιλαω παραξενα :D

μαλλον αυτα που μαθαινουν τα παιδια στα φροντιστηρια ειναι outdated και δεν χρησιμοποιουνται πλεον απο τους νεους. Πολλα απο αυτα που προαναφερθηκαν δεν τα εχω ακουσει καθολου :)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
We'll cross the bridge when we get there! (ας μην προτρέχουμε).

Οσο για τη χρήση των ιδιωματισμών, πράγματι οι natives δεν κάνουν τόσο συχνή χρήση. Ωστόσο, όταν μαθαίνεις μια γλώσσα πρέπει να μαθαίνεις όλα της τα φαινόμενα, ακόμη και τα πιο σπάνια, ουτως ώστε να είσαι σε θέση να τα κατανοήσεις ή και να τα χρησιμοποιήσεις αν χρειαστεί. Βέβαια, καλόν θα είναι, κατά τη γνώμη μου, τα idoms να διδάσκονται εντεταγμένα σε κάποιο context και όχι ως λίστα προς απομνημόνευση!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
I'm all ears

Start form scratch


Είναι απ αυτά που χρησιμοποιούνται αρκετά. Αν είσαστε παρατηρητικοί όταν π.χ. βλέπετε ένα έργο, θα ακούσετε αρκετά. Μην περιμένετε να ακούσετε φράσεις του τύπου "It's rainging cats and dogs" ... It's soooooo out-dated

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
    Tα παρακάτω 2 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
  • Φορτώνει...
Back
Top