[Β' τεύχος] Βοήθεια/Απορίες στα Λατινικά Προσανατολισμού

Άτσα ο Αύγουστος... έψαχνε και κάτω από τα φορέματα ;; :P

Kinky οι Λατίνοι. :P ;)

Και στο 49, λίγο πιο κάτω από το απόσπασμα που έχουμε εμείς, ο Βρούτος χάρηκε πολύ από την αφοσίωση της γυναίκας του κάι είπε "Μακάρι να μπορούσα να δείξω σε όλους τι γυναίκα παντρεύτηκα".

Όχι ρε φίλε, αυτό πρέπει να το πω στον καθηγητή μου, που έλεγε ηλίθια την Πορκία. Ο Βρούτος ακόμα πιο προβληματικός. :D


Πάντως κάθε κατεύθυνση έχει ένα μάθημα που αν στρωθείς, χτυπάς πάνω από 18. Ε, στη δική μας ο κλήρος πέφτει στα λατινικά, δε βαριέσαι. ^^

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Γεια σας παιδιά. Το «στέκι» σας μού 'χει λύσει πολλές απορίες στο παρελθόν, αλλά αυτή τη φορά χρειάστηκε ν' εγγραφώ για να ενημερωθώ για κάποια πράματα απ' εδώ κι απ' εκεί. Το πρόβλημά μου είναι το ότι δεν μπορώ να «βάλω» τα λατινικά στο μυαλό μου. Απλά δεν μου κάθονται, όπως και να το κάνουμε. Γι' αυτό σε διαγωνίσματα κι εξετάσεις προσπαθώ τουλάχιστον να μαθαίνω τις μεταφράσεις κάπως ώστε να πάρω τουλάχιστον τις 40 μονάδες σίγουρα. Άλλοι μου λένε να τις μαθαίνω παπαγαλία, άλλοι κατά λέξη. Να πω την αλήθεια, καμμία απ' τις δυο μεθόδους δεν με βοήθησε κι εξακολουθώ να 'χω δυσκολίες. Ποια είναι κατά τη γνώμη σας η καλύτερη μέθοδος να μάθει κάποιος γρήγορα και καλά τις μεταφράσεις; Υπάρχουν τίποτα κόλπα ξέρω γω; :/:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό με την παπαγαλία και τις μεταφράσεις, ούτε στα λατινικά, ούτε στα αρχαία. Γιατί δεν κάνεις μια προσπάθεια να μάθεις τι σημαίνει το λεξιλόγιο, ωστέ να σου είναι ευκολότερες οι περισσότερες μεταφράσεις; Αν ξέρεις πχ ότι το τάδε είναι ουσιαστικό και σημαίνει αυτό, ενώ το δείνα είναι ρήμα ή μετοχή και σημαίνει το άλλο, η δουλειά γίνεται πολύ πιο εύκολη, ενώ βγαίνει και η σύνταξη. Λατινικά μην κάνει το λάθος να πας για το 40, σκέψου πως αν διαβάσεις παραπάνω μπορείς να χτυπήσεις μέχρι και 75 - 80, αν υποθέσουμε πως δεν θες να ασχοληθείς καθόλου με τις μετατροπές, παρά μόνο με μεταφράσεις/γραμματική/συντακτικό.

Επειδή ξέφυγα, εγώ για να μάθω μια μετάφραση έκανα το εξής: διάβαζα το κείμενο (είτε λατινικά είτε αρχαία) και προσπαθούσα μόνη μου να καταλάβω τι λέει/να θυμηθώ από την παράδοση. Όταν τελείωνα πήγαινα στην μετάφραση και τη διάβαζα καλά, παράλληλα με το κείμενο, ώστε να υπάρξει αντιστοιχία ξένων - μεταφρασμένων λέξεων. Και μετά απλώς τη λες ξανά και ξανά, πάντα όμως κοιτάζοντας το κείμενο, όχι σαν την ιστορία.

Δεν θέλω να σε πάρω στον λαιμό μου γιατί ποτέ δεν παπαγάλισα μετάφραση, οπότε ίσως κάποιους τους βολεύει, ξέρω όμως πως από την τάξη μου στο σχολείο 2-3 άτομα που το έκαναν αυτό, κατέληξαν να μη τις γράψουν καν στις πανελλαδικές..

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
βασικά δεν έχει νόημα να παπαγαλίζεις μεταφράσεις, για δύο λόγους:

α) δεν είναι πρακτικό και θα σε κάψει γιατί συνήθως βάζουν "κομμάτια" του αρχαίου κειμένου και όχι το κείμενο ολόκληρο. αν δεν ξέρεις που αντιστοιχεί η κάθε λέξη ε...τη γ#%#%#ς :P

β) είναι δύσκολο να τις θυμηθείς δεδομένου ότι έχεις την ιστορία να μάθεις απ'έξω και χίλιες δυο εισαγωγές κ.ο.κ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εμένα προσωπικά ουδέποτε με βοήθησε η παπαγαλία, απλά μού κάνει εντύπωση που κάποιες κοπέλες απ' την τάξη μου τις μαθαίνουν έτσι και τις ξέρουν καλά χωρίς να 'χουν διαβάσει λεξιλόγιο (φαντάζομαι πως κρατάνε κάποιες λέξεις «κλειδιά» στις οποίες στηρίζονται, εγώ τουλάχιστον αυτό έκανα όσες φορές έτυχε να μάθω κάποια κείμενα μ' αυτόν τον τρόπο).
Όπως και να 'χει, θα βρω μια λύση, πού θα πάει..
Σάς ευχαριστώ :)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εγω εχω ενα προβλημα, δε μπορω να κατεβασω το αρχειο!Μηπως μπορειτε να με βοηθησετε?:hmm:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Έχει, ακόμα, πρόβλημα η βιβλιοθήκη.
Αναμένεται να γίνει.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
ουτε εγω μπορω να κατεβασω το αρχειο!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
λοιπον φετος ειμαι τριτη λυκειου...και στα Λατινικα δεν μπορω να οργανωθω....να ρωτησω κατι εσεις πως μαθαινετε το λεξιλογιο,γρααμματικη ,κλπ...ποιος ειναι ο τροπος που διαβαζετε τα Λατινικα?

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
πρεπει να διαβαζεις μια μια τις λεξεις,να μπορεις δηλαδη να αναγνωριζεις καθε λεξη τοσο γραμματικα οσο και συντακτικα.καλο θα ηταν να αγορασεις τουλαχιστον 2 βοηθηματα για λυνεις περισσοτερες ασκησεις.επισης για να γραψεις αριστα στα λατινικα θα πρεπει να οργανωσεις πολυ καλα το διαβασμα σου.θα εχεις ξεχωριστο τετραδιο για γραμματικη και συντακτικο και θα εχεισ καθορισει ποσες σελιδες χρειαζεσαι για παραδειγμα για τον πλγιο λογο η για την συμπτηξη.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
λοιπον φετος ειμαι τριτη λυκειου...και στα Λατινικα δεν μπορω να οργανωθω....να ρωτησω κατι εσεις πως μαθαινετε το λεξιλογιο,γρααμματικη ,κλπ...ποιος ειναι ο τροπος που διαβαζετε τα Λατινικα?

Εγώ βρήκα έναν καλό τρόπο. Βέβαια, ο καθένας έχει τον δικό του, οπότε απλά δοκίμασε διάφορους τρόπους μέχρι να βρεις αυτόν που σού ταιριάζει. Εγώ, λοιπόν, στη μετάφραση παίρνω το κείμενο και το κόβω σε κομμάτια, μικρές προτάσεις, φράσεις αν θέλεις. Τις γράφω την μια κάτω απ' την άλλη ως στήλη, και από δίπλα αντίστοιχα την μετάφραση στ' ελληνικά. Εννοείται πως πρέπει να δεις και το λεξιλόγιο για να έχεις μια ολόκληρη εικόνα.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Γεια σας :) εδω και μερες ψαχνω στο ιντερνετ ορισμενους ολοκληρωμενους πινακες με τα ρηματα nolo,malo,volo καθως και τα eo,fio,fero και aio αφου στην γραμματικη οπως τα εχει δεν με βολευουν...δεν εχω καταφερει ομως να βρω κατι γι αυτο και ζητω την βοηθεια σας :) ευχαριστω εκ των προτερων :D;)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Δες εδώ:
https://www.vlioras.gr/Philologia/Latina/Grammar/VerbsIrregularKlisi.htm
Παρόμοιους πίνακες έχουν φτιάξει κι άλλοι φιλόλογοι - μπορείς να τους αναζητήσεις στο google.
Επίσης τα βοηθήματα των Λατινικών έχουν -συνήθως - στο τέλος παραρτήματα με συγκεντρωτικούς πίνακες γραμματικής/συντακτικού.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
χμμμ...πολυ ενδιαφερων οι αποψεις σας..!! ευχαριστω πολυ

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
σε ό,τι μπορω να βοηθησω, ειμαι προθυμη να απαντω.ας βοηθαμε τουλαχιστον οσο μπορουμε , εστω και μεσω ιντερνετ!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Μια καλή ιστοσελίδα που έχει ολοκληρωμένες κλίσεις πολλών ρημάτων είναι η ακόλουθη. Έχει ρήματα και στα αρχαία και στα λατινικά. Help yourself. Sphinx grammar drill

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Εχω μια απορια στα λατινικα. στο λεξιλογιο διπλα απο καθε ρημα γραφει και αλλες εγκλισεις πχ credo credidi creditum credere. η πρωτη ειναι οριστικη η τελευταια απαρεμφατο , τα δυο μεσαια τι ειναι;

Επισης αν μπορειτε να μου πειτε που μπορω να βρω τους προσδιορισμους των λατινικων ( επιθετικους, κατηγορ. κτλ), δηλαδη τη θεωρια.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Παρακείμενος και Σουπίνο.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
1) Τι σημαινει το que που μπαινει στο τελος καποιων λεξεων πχ statimque, ostendensque κτλ. και για ποιο λογο μπαινει εκει; Τι δηλωνει δλδ;

2) Γιατι σε καποιες φρασεις/προτασεις το ρημα ειναι περιφραστικης συζυγιας πχ sumptum est, deleta est, est factus κτλ. Γιατι μπαινει ετσι; Στη συνταξη λεμε πως το ρημα ειναι πχ deleta est και οχι σκετο est. Γιατι αυτο; Μπορειτε να μου το εξηγησετε;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
1) que=και
2)μήπως είναι μέσης φωνής? έχεις μάθει όλους τους χρόνους/εγκλίσεις ή όχι ακόμα?

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Back
Top