Αγνωστο
Δραστήριο μέλος


Ναι, τις έχω!
Εισάγει αιτιολογική πρόταση.
Δύσκολα ήθελες![]()


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
kwstasIdealism
Πολύ δραστήριο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


Να σας παραθέσω τη μετάφραση του πρώτου μέρους ή θέλετε λίγο χρόνο ακόμη;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
kwstasIdealism
Πολύ δραστήριο μέλος


για δωσε ως το μαχεσθαι να δω αν βαδιζα καλαΣτην αρχή είναι παλούκι.
Να σας παραθέσω τη μετάφραση του πρώτου μέρους ή θέλετε λίγο χρόνο ακόμη;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αγνωστο
Δραστήριο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
kwstasIdealism
Πολύ δραστήριο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αγνωστο
Δραστήριο μέλος


Άνδρες Πελοποννήσιοι, είναι αρκετό ότι σύντομα έχει υπενθυμιστεί από ποια χώρα προερχόμαστε, ότι δηλαδή προερχόμαστε από χώρα ελεύθερη εξαιτίας της ανδρείας της, και ότι όντας Δωριείς πρόκειται να πολεμήσετε ενάντια στους Ίωνες... (μετάφραση ως το "μάχεσθαι").
Άρα, τι λες βρε για αιτιολογική πρόταση;


Πιστεύω πάντως πως μια μετάφραση τύπου: Άνδρες Πελοποννήσιοι μακάρι με συντομία να έχει επαρκώς ξεκαθαριστεί από ποια χώρα έχουμε έρθει, (χώρα) απόλυτα ελεύθερη στο πέρασμα των αιώνων χάρη στη γενναιότητά (μας), μπλα μπλα...., στέκει καλύτερα. Νομίζω.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


το ειναι αρκετο οτι συντομα τι μεταφραζεται;
ἀρκείτω βραχέως
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
kwstasIdealism
Πολύ δραστήριο μέλος


λαθος μου δεν ειδα το κατω ναι ετσι παει
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


Άρα, τι λες βρε για αιτιολογική πρόταση;Μάλλον επιθετική πρόταση σε ρόλο επεξήγησης -αν κρίνω από το επεξηγηματικό δηλαδή- και το "ότι"... στο καλό.
Πιστεύω πάντως πως μια μετάφραση τύπου: Άνδρες Πελοποννήσιοι μακάρι με συντομία να έχει επαρκώς ξεκαθαριστεί από ποια χώρα έχουμε έρθει, (χώρα) απόλυτα ελεύθερη στο πέρασμα των αιώνων χάρη στη γενναιότητά (μας), μπλα μπλα...., στέκει καλύτερα. Νομίζω.
Της καθηγήτριάς μας είναι.
Το μακάρι από προστακτική δεν αλλοιώνει το νόημα (δίνει την αίσθηση ότι αποδίδεις ευκτική) ; "Ας είναι αρκετό" θα προτιμούσα.
Το "προερχόμαστε" πιστεύω ότι συνάδει με το πνεύμα του περιεχομένου. Κάνει λόγο για την καταγωγή και όχι για το από που ήλθαν. (συγγενεύουν σημασιολογικά, αλλά και πάλι έχει πιο ταιριαστή, κατά τη γνώμη μου, το "προερχόμαστε")
Πάντως, δεινό το μεταφραστικό σου εγχείρημα. Είσαι έτοιμη για τις εξετάσεις!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αγνωστο
Δραστήριο μέλος


Της καθηγήτριάς μας είναι.
Το μακάρι από προστακτική δεν αλλοιώνει το νόημα (δίνει την αίσθηση ότι αποδίδεις ευκτική) ; "Ας είναι αρκετό" θα προτιμούσα.
Το "προερχόμαστε" πιστεύω ότι συνάδει με το πνεύμα του περιεχομένου. Κάνει λόγο για την καταγωγή και όχι για το από που ήλθαν. (συγγενεύουν σημασιολογικά, αλλά και πάλι έχει πιο ταιριαστή, κατά τη γνώμη μου, το "προερχόμαστε")
Πάντως, δεινό το μεταφραστικό σου εγχείρημα. Είσαι έτοιμη για τις εξετάσεις!![]()
Το μακάρι δεν παραπέμπει μονάχα σε ευκτική!

Το κείμενο ομολογώ πως δεν το διάβασα όλο. Μάλλον έχεις δίκιο! Περισσότερο τη μετάφραση στην έγραψα για να δεις την ένσταση μου στη συντακτική λειτουργία του "οτι", του οποίου την παρουσία κάπως πρέπει να δικαιολογήσεις -και πιστεύω πως αυτό που σου έγραψα παραπάνω στέκει, εν αντιθέσει με την πρόταση της καθηγήτριάς σου

Αποχωρώ όμως γιατί έχω αγώνα αύριο (Βιολογία γαρ

Ευχαριστώ και πάλι για το κείμενο. Επαναλαμβάνω πως μου άρεσε πολύ!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


Το μακάρι δεν παραπέμπει μονάχα σε ευκτική!Χρειάζεται οπωσδήποτε να δηλωθεί η εσωτερική επιθυμία και συγχρόνως η έντονη προτροπή. Για λόγους αισθητικούς καθείς επιλέγει ότι τον εμπνέει. Μακάρι/ Ας..., το ίδιο είναι σε αυτή τη φάση.
Το κείμενο ομολογώ πως δεν το διάβασα όλο. Μάλλον έχεις δίκιο! Περισσότερο τη μετάφραση στην έγραψα για να δεις την ένσταση μου στη συντακτική λειτουργία του "οτι", του οποίου την παρουσία κάπως πρέπει να δικαιολογήσεις -και πιστεύω πως αυτό που σου έγραψα παραπάνω στέκει, εν αντιθέσει με την πρόταση της καθηγήτριάς σου-.
Αποχωρώ όμως γιατί έχω αγώνα αύριο (Βιολογία γαρ) ...
Ευχαριστώ και πάλι για το κείμενο. Επαναλαμβάνω πως μου άρεσε πολύ!![]()
Άντε, και που να πέσει το ίδιο κομμάτι!

Βρες και εσύ κανένα να παλέψουμε.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
nikosxdxd
Διάσημο μέλος


Μικρο αλλα θαυματουργο...ηταν το αγνωστο που ειχα γραψει στο τελευταιο προσομοιωτικο διαγωνισμα

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


Το [τι], συντακτικώς τί το έχεις βάλει;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
nikosxdxd
Διάσημο μέλος


Yποκειμενο ρηματος.Παλούκι κι αυτό.
Το [τι], συντακτικώς τί το έχεις βάλει;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


Yποκειμενο ρηματος.Η δυσκολια δεν ειναι στην πρωτη προταση...
Ένα έχω να πω: γίνεται Ο χαμός!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος



Θεωρώ, άνδρες Αθηναίοι, ότι οι Έλληνες, αν γινόταν ολοφάνερο και σαφές ότι ο βασιλιάς ετοιμάζει πολεμική επιχείρηση εναντίον τους, και θα μπορούσαν να πολεμήσουν και να χρωστούν μεγάλη ευγνωμοσύνη σε αυτούς που απέκρουσαν εκείνον (: τον βασιλιά) μπροστά τους και μαζί τους. Αν όμως εμείς δείξουμε εκ των προτέρων ότι τον αντιπαθούμε, φοβάμαι, άνδρες Αθηναίοι, μήπως αναγκαστούμε να τους πολεμήσουμε με εκείνον, για χάρη όσων σκεφτόμαστε από πριν. Αυτός, λοιπόν, που δεν εκφράστηκε για όσα έχει ορμήσει, αν έμαθε ποτέ να επιτίθεται στους Έλληνες, θα δώσει χρήματα σε μερικούς από αυτούς και θα τους προτείνει φιλία (: να συνάψουν συμμαχία), και αυτοί που θέλουν να επαναφέρουν τους προσωπικούς πολέμους και που έχουν αυτή τη σκέψη, θα παραβλέψουν τη σωτηρία όλων. Σε αυτή, λοιπόν, την κατάσταση αναταραχής και άγνοιας, προτείνω να μην αφήσουμε στην τύχη της από τώρα την πόλη μας.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Θεμιστοπόλος
Πολύ δραστήριο μέλος


Είναι χάλια, αλλά θα το παραθέσω:
Θεωρώ, άνδρες Αθηναίοι, ότι οι Έλληνες, αν ...
Wwait wait wait! «Ηγούμαι» δε σημαίνει «είμαι επικεφαλής»; Η ακόλουθη πρόταση δε θα έπρεπε να είναι αιτιολογική;
Θα ήθελε γενική αν είχε τη σημασία αυτή;


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Go_for_it!
Δραστήριο μέλος


Wwait wait wait! «Ηγούμαι» δε σημαίνει «είμαι επικεφαλής»; Η ακόλουθη πρόταση δε θα έπρεπε να είναι αιτιολογική;
ηγούμαι+δοτική= οδηγώ κάποιον
ηγούμαι+γενική= είμαι αρχηγός κάποιου
ηγούμαι+ ειδικό απαρέμφατο= θεωρώ ότι

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 0 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:Tα παρακάτω 36 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.