Η δυσκολότερη γλώσσα

Ποια είναι η δυσκολότερη γλώσσα;
Πρέπει να ψηφίσετε για να δείτε τα αποτελέσματα.

Αποτελέσματα της δημοσκόπησης (Ψήφισαν 39)
  • Κινέζικα

  • Κορεάτικα

  • Ιαπωνικά

  • Ρωσικά

  • Ουγγρικά

  • Φινλανδικά

  • Αραβικά

  • Ελληνικά

  • Άλλη (ποια;)

  • ΔΞ/ΔΑ


Πρέπει να ψηφίσετε για να δείτε τα αποτελέσματα.

Viedo

Διάσημο μέλος

Ο Viedo αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μεταπτυχιακός φοιτητής και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 2,912 μηνύματα.
Νομίζω πως δεν θα είναι τόσο δύσκολο γι' αυτούς (Ιάπωνες και Κορεάτες). Και οι 3 γλώσσες είναι δύσκολες, δεν τις ξεχωρίζεις κι εύκολα αν δεν είσαι γνώστης. Που διάβασα τώρα λένε έχουν παρόμοια πράγματα σύμβολα κλπ, αλλά π.χ. τα Κορεατικά είναι πιο εύκολα στην ανάγνωση και γραφή ενώ θέματα γραμματικής είναι πιο εύκολα στα Κινεζικά.
 

Unseen skygge

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Unseen skygge αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 1,218 μηνύματα.
Τρολ^3. Πάντως πέρα από την πλάκα παρακολουθώντας ένα εξάμηνο κινεζικά στο πανεπιστήμιο, τα ισπανικά μου φάνηκαν γελοία. Ακούγονται ολόιδιες οι λέξεις :P
Τρολ σε τι; Δεν ακούγονται ολόιδιες είναι ολοιδιες. Τα κινέζικα είναι phonetic γλώσσα δηλαδή υπάρχουν ίδιες λέξεις που αλλάζει το νόημα τους ανάλογα τον τόνο που τους δίνεις. Δεν έχω κάνει κινέζικα κανω ιαπωνικά που τα θεωρω εξισου δύσκολα λόγω ιδεογραμμάτων, γραμματικής και ενός τεράστιου πλήθους εκφράσεων χωρίς κυριολεκτική μετάφραση
Αυτόματη ένωση συνεχόμενων μηνυμάτων:

Νομίζω πως δεν θα είναι τόσο δύσκολο γι' αυτούς (Ιάπωνες και Κορεάτες). Και οι 3 γλώσσες είναι δύσκολες, δεν τις ξεχωρίζεις κι εύκολα αν δεν είσαι γνώστης. Που διάβασα τώρα λένε έχουν παρόμοια πράγματα σύμβολα κλπ, αλλά π.χ. τα Κορεατικά είναι πιο εύκολα στην ανάγνωση και γραφή ενώ θέματα γραμματικής είναι πιο εύκολα στα Κινεζικά.
Το να μάθει ενας Ιάπωνας κινέζικα είναι εξίσου δύσκολο με το να μάθει αγγλικά. Απλώς μπορεί να πάρει μια ιδέα από ένα γραπτό κείμενο χωρίς να μπορεί να διαβάσει ούτε μια λέξη. Όσον αφορά τα κορεατικά ξεχωρίζουν γιατί δεν χρησιμοποιούν ιδεογράμματα
 

juste un instant

Επιφανές μέλος

Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 29,548 μηνύματα.
Ειναι παράλληλα και μια αλλη φιλοσοφια, ενας αλλος τροπος ζωης.
 

Unseen skygge

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Unseen skygge αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 1,218 μηνύματα.

Memetchi

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,458 μηνύματα.
Το να μάθει ενας Ιάπωνας κινέζικα είναι εξίσου δύσκολο με το να μάθει αγγλικά. Απλώς μπορεί να πάρει μια ιδέα από ένα γραπτό κείμενο χωρίς να μπορεί να διαβάσει ούτε μια λέξη. Όσον αφορά τα κορεατικά ξεχωρίζουν γιατί δεν χρησιμοποιούν ιδεογράμματα

Χωρίς να είμαι γνώστης της γλώσσας, ξέρω ότι ένα από τα 3 συστήματα γραφής των Ιαπωνικών είναι τα Κάντζι, τα οποία είναι ουσιαστικά κινέζικα ιδεογράμματα. Χωρίς αυτό να σημαίνει ότι θα δουν ένα κείμενο και θα το διαβάσουν αμέσως με ευκολία αλλά σε καμιά περίπτωση δεν είναι ίδιας δυσκολίας. Ακόμα και η νοοτροπία των ιδεογραμμάτων, το να διαβάζεις από δεξιά προς τα αριστερά κτλ είναι κοινά στοιχειά.

Το ποια είναι πιο δύσκολη είναι αρκετά υποκειμενικό καθώς για παράδειγμα αλλάζει αναλόγως με το ποια είναι η μητρική σου. Αν μιλάμε για Έλληνες κατά πάσα πιθανότητα είναι τα κινέζικα.
 

Unseen skygge

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Unseen skygge αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 1,218 μηνύματα.
Χωρίς να είμαι γνώστης της γλώσσας, ξέρω ότι ένα από τα 3 συστήματα γραφής των Ιαπωνικών είναι τα Κάντζι, τα οποία είναι ουσιαστικά κινέζικα ιδεογράμματα. Χωρίς αυτό να σημαίνει ότι θα δουν ένα κείμενο και θα το διαβάσουν αμέσως με ευκολία αλλά σε καμιά περίπτωση δεν είναι ίδιας δυσκολίας. Ακόμα και η νοοτροπία των ιδεογραμμάτων, το να διαβάζεις από δεξιά προς τα αριστερά κτλ είναι κοινά στοιχειά.

Το ποια είναι πιο δύσκολη είναι αρκετά υποκειμενικό καθώς για παράδειγμα αλλάζει αναλόγως με το ποια είναι η μητρική σου. Αν μιλάμε για Έλληνες κατά πάσα πιθανότητα είναι τα κινέζικα.
0
Ναι τα Κάντζι είναι κοινά ως επί το πλείστον. Ωστόσο τι σημαίνει κοινά; Έχουν την ιδια "ιδέα" από πισω. Τα κινέζικα ιδεογράμματα έχουν μια προφορά ενώ αντίστοιχα τα ιαπωνικά έχουν παραπάνω τις onyomi και τις kunyomi. Πχ στα ιαπωνικά το τηλέφωνο είναι 電話 ενώ με ένα Google translate στα κινέζικα είναι 电话 . Εδώ είναι ένα παράδειγμα πως τα ιδεογραμμάτα αλλάζουν από ιαπωνικά σε κινεζικά μιας και Ιάπωνες τα πήραν από την Κίνα μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο και τα εξέλιξαν. Η γνώση του Ιάπωνα σε ένα κινέζικο κείμενο σταματάει πολλές φορές λοιπόν στο ότι πχ 電 (ηλεκτρισμός) η λέξη που περιέχει το συγκεκριμένο ιδεογράμματα έχει σχέση με ηλεκτρισμό ( πάρα πολύ σχετικό). Δεν μπορεί ούτε να την προφέρει ούτε να καταλάβει τι ακριβώς είναι. Επίσης στα ιαπωνικά η σύνταξη στηρίζεται στο SOV σύστημα οπότε και η κινεζική γραμματική πάλι αντιφατική τους φαίνεται. Που θέλω να καταληξω μετά από όλο αυτό; Ότι οποία εθνικότητα και να έχεις το να μάθεις κινέζικα είναι ίσως η πιο δυσκολη απόφαση από πλευράς γλώσσας. Μπορεί κάποιες γλώσσες οι οποίες χρησιμοποιούν ιδεογράμματα να έχουν ένα αβαντάζ σε σχέση με το χάος που θα συναντήσει ένας Έλληνας αλλά ακόμα και αυτά δνε είναι τόσο ίδια
 

Memetchi

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,458 μηνύματα.
0
Ναι τα Κάντζι είναι κοινά ως επί το πλείστον. Ωστόσο τι σημαίνει κοινά; Έχουν την ιδια "ιδέα" από πισω. Τα κινέζικα ιδεογράμματα έχουν μια προφορά ενώ αντίστοιχα τα ιαπωνικά έχουν παραπάνω τις onyomi και τις kunyomi. Πχ στα ιαπωνικά το τηλέφωνο είναι 電話 ενώ με ένα Google translate στα κινέζικα είναι 电话 . Εδώ είναι ένα παράδειγμα πως τα ιδεογραμμάτα αλλάζουν από ιαπωνικά σε κινεζικά μιας και Ιάπωνες τα πήραν από την Κίνα μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο και τα εξέλιξαν. Η γνώση του Ιάπωνα σε ένα κινέζικο κείμενο σταματάει πολλές φορές λοιπόν στο ότι πχ 電 (ηλεκτρισμός) η λέξη που περιέχει το συγκεκριμένο ιδεογράμματα έχει σχέση με ηλεκτρισμό ( πάρα πολύ σχετικό). Δεν μπορεί ούτε να την προφέρει ούτε να καταλάβει τι ακριβώς είναι. Επίσης στα ιαπωνικά η σύνταξη στηρίζεται στο SOV σύστημα οπότε και η κινεζική γραμματική πάλι αντιφατική τους φαίνεται. Που θέλω να καταληξω μετά από όλο αυτό; Ότι οποία εθνικότητα και να έχεις το να μάθεις κινέζικα είναι ίσως η πιο δυσκολη απόφαση από πλευράς γλώσσας. Μπορεί κάποιες γλώσσες οι οποίες χρησιμοποιούν ιδεογράμματα να έχουν ένα αβαντάζ σε σχέση με το χάος που θα συναντήσει ένας Έλληνας αλλά ακόμα και αυτά δνε είναι τόσο ίδια
Αν ψάξεις στο ίντερνετ θα δεις ότι μέσω των κάντζι υπάρχουν ιστορίες ασιατών που κουτσά στραβά έβγαλαν μια υποτυπώδης άκρη. Συμφωνώ σε αυτά που λες αλλά και μόνο που υπάρχουν αυτά τα αρχικά κοινά στοιχειά δεν τα κάνουν το ίδιο δύσκολο. Ξανά λέω χωρίς να είμαι γνώστης των ιαπωνικών-κινεζικών κτλ, από θέματα φωνολογίας και μόνο πιθανόν να δυσκόλευαν έναν Κινέζο να μάθει αγγλικά περισσότερο από ότι να μάθει ιαπωνικά αφού υπάρχει τεράστια διαφορά στα φωνήματα τους. Λείπουν αυτοί οι ήχοι από την γλώσσα τους και είναι πολύ δύσκολο να τις προφέρουν σωστά όπως επίσης πρέπει να μάθουν εξαρχής μια νέα αλφάβητο, τρόπο γραφής κτλ. Βέβαια το τελευταίο δεν ισχύει τόσο σήμερα καθώς υπάρχουν και οι λατινικοποιημένες μορφές των ιδεογραμμάτων. Συνεπώς για τους Ιάπωνες πιθανόν πιο δύσκολα να θεωρούνται πχ τα Ρωσικά που δεν έχουν ιδέα από το σλαβικό αλφάβητο και την ρωσική φωνολογία παρά τα κινέζικα που τους είναι πιο γνώριμα από διάφορες απόψεις.
 

Guest 092312

Επισκέπτης

αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμέν. Δεν έχει γράψει κανένα μήνυμα.
Το ποια είναι η δυσκολότερη γλώσσα δεν είναι υποκειμενικό θέμα. Είναι αντικειμενικό και είναι όντως τα κινέζικα
Βασικά αυτό δεν ισχύει.
Το πόσο δύσκολη είναι μία γλώσσα είναι υποκειμενικό ζήτημα και δεν αναφέρομαι καν στις προσωπικές κλίσεις και ικανότητες του καθενός, αλλά στις γλώσσες που ήδη μιλάει.
Οι γλώσσες χωρίζονται σε "οικογένειες", με διάφορα "κλαδιά". Τα Σουηδικά για παράδειγμα, ανήκουν στις γερμανικές (συγκεκριμένα βορειογερμανικές) γλώσσες που είναι κατηγορία των Ινδοευρωπαϊκών γλωσσών. Προφανώς κάποιος που τα μιλάει μπορεί να μάθει πολύ εύκολα άλλες βορειογερμανικές γλώσσες(Νορβηγικά πχ), σχετικά εύκολα άλλες γερμανικές γλώσσες(Αγγλικά πχ) και όχι τόσο δύσκολα άλλες Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες(Ιταλικά πχ).
Σε δεύτερη φάση βοηθάει πολύ και η φωνολογική μορφή της γλώσσας, γι' αυτό πχ τόσοι Έλληνες μαθαίνουν ισπανικά, επειδή οι ήχοι που χρησιμοποιούν (τα ευρωπαϊκά τουλάχιστον) είναι απίστευτα κοντά σε αυτούς των ελληνικών.
Τα κινέζικα τώρα, ανήκουν στις Σινοθιβετικές γλώσσες, άρα ένας ομιλητής μίας άλλης Σινοθιβετικής γλώσσας θα μπορέσει να μάθει όποια μορφή της κινεζικής θέλει πολύ πιο εύκολα απ' ό,τι εγώ κι εσύ. Βάλ'τον να μάθει Ουγγρικά ή Αραβικά όμως και δες τον να κλαίει.
 

juste un instant

Επιφανές μέλος

Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 29,548 μηνύματα.
Για τους αγγλόφωνους πιο εύκολες είναι οι λατιν γλώσσες απο τα γερμανικά.
 

Unseen skygge

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Unseen skygge αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 1,218 μηνύματα.
Ναι ίσως για κάποιον Ασιάτη τα ουγγρικά/φιλανδικά είναι μεγαλύτερο Τσάλεντζ από τα κινέζικα. Συμφωνώ ότι η δυσκολία εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας πηγάζει από αυτές που ήδη μιλάς αλλά θεωρώ αξίζει να να σημειώσουμε εδώ πως άλλη δυσκολία έχει πχ να μάθει ενας Βούλγαρος ρωσικά πολύ μικρότερη από αυτή που ένας Κορεάτης θα μάθει κινέζικα (χρησιμοποίησα τους κορεάτες επειδή δεν χρησιμοποιούν ιδεογράμματα). Όσον αφορά την φωνολογια των γλωσσών χωρίς να το ξέρω και απόλυτα, ωστόσο κάτι περίεργο κατά την άποψη μου αλλά μπορώ με σιγουριά να σας πω πως τα ιαπωνικά είναι πανευκολα να τα προφέρει (ένας Έλληνας τουλάχιστον ίσως λόγω συλλαβών) σε αντίθεση με τα κινέζικα και τα κορεατικά που χρησιμοποιούν "περίεργους ήχους" αν μου επιτρέπεται η έκφραση. Τα κριτήρια για τις οικογένειες που ανήκουν οι γλώσσες δεν τα ξέρω να πω την αληθεια
 

Memetchi

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,458 μηνύματα.
γι' αυτό πχ τόσοι Έλληνες μαθαίνουν ισπανικά, επειδή οι ήχοι που χρησιμοποιούν (τα ευρωπαϊκά τουλάχιστον) είναι απίστευτα κοντά σε αυτούς των ελληνικών.
Θυμάμαι αυτό το συζητούσα με τον καθηγητή των ισπανικών μου(ο οποίος ήταν Ισπανός) και μου έλεγε ότι τα ευρωπαϊκά ισπανικά μοιάζουν πολύ με την κυπριακή προφορά και μουσικότητα ενώ τα λατινοαμερικάνικα με την ελληνική.
 

juste un instant

Επιφανές μέλος

Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 29,548 μηνύματα.
Οι πιο εύκολες για τους αγγλόφωνους - 10 γλώσσες

Category I: 23-24 weeks (575-600 hours)
Languages closely related to English

Afrikaans
Danish
Dutch
French
Italian



Norwegian
Portuguese
Romanian
Spanish
Swedish
Category II: 30 weeks (750 hours) - 1 γλώσσα
Languages similar to English
German
Αντίθετα...
Category V: 88 weeks (2200 hours)
Languages which are exceptionally difficult for native English speakers
Arabic
Cantonese (Chinese)
Mandarin (Chinese)
*Japanese
Korean
 
Τελευταία επεξεργασία:

Guest 092312

Επισκέπτης

αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμέν. Δεν έχει γράψει κανένα μήνυμα.
Θυμάμαι αυτό το συζητούσα με τον καθηγητή των ισπανικών μου(ο οποίος ήταν Ισπανός) και μου έλεγε ότι τα ευρωπαϊκά ισπανικά μοιάζουν πολύ με την κυπριακή προφορά και μουσικότητα ενώ τα λατινοαμερικάνικα με την ελληνική.
Koίταξε να δεις,όλα πανέμορφα τα βρίσκω εγώ, αλλά αυτός ο άνθρωπος, Ισπανός κιόλας, άκουσε αυτό το αίσχος που λέγεται κυπριακά και είπε ότι μοιάζει με την γλώσσα του; :mpliaks:
Ελπίζω να μην έχουμε κανέναν κύπριο εδώ.
Βασικά και να έχουμε οκ, αυτός είναι Κύπριος.
 

juste un instant

Επιφανές μέλος

Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 29,548 μηνύματα.
Koίταξε να δεις,όλα πανέμορφα τα βρίσκω εγώ, αλλά αυτός ο άνθρωπος, Ισπανός κιόλας, άκουσε αυτό το αίσχος που λέγεται κυπριακά και είπε ότι μοιάζει με την γλώσσα του; :mpliaks:
Ελπίζω να μην έχουμε κανέναν κύπριο εδώ.
Βασικά και να έχουμε οκ, αυτός είναι Κύπριος.
Προφανώς δεν εννοούσε την βαριά κυπριακή διάλεκτο τύπου παφιτικα...
 

Guest 092312

Επισκέπτης

αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμέν. Δεν έχει γράψει κανένα μήνυμα.
Για τους αγγλόφωνους πιο εύκολες είναι οι λατιν γλώσσες απο τα γερμανικά.
Τα αγγλικά είναι το παραπαίδι των γερμανικών γλωσσών. Έχουν "γερμανική" δομή αλλά ένα τεράστιο ποσοστό του λεξιλογίου τους έχει λατινικές ρίζες (από εκεί πέρασαν και κάποιες ελληνικές πχ).
Ίσως δεν είναι το καλύτερο παράδειγμα γερμανικής γλώσσας, αλλά πχ Ολλανδικά μαθαίνει σχετικά εύκολα ένας ομιλητής της αγγλικής.
 

juste un instant

Επιφανές μέλος

Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 29,548 μηνύματα.
Με 600 ώρες ένας αγγλόφωνος μαθαίνει ολλανδικά, ισπανικά, γαλλικά, ρουμανικά ή ιταλικα. Με 750 ώρες μαθαίνει γερμανικά. Η διάφορα είναι πολύ μικρή.
Αντίθετα για να φτασει στις 2200 ώρες για να μαθει αραβικά ή ασιατικές γλώσσες θέλει κάμποσο χρονο ακόμα.
Για να μάθει ελληνικα θέλει 1100 ωρες, δηλαδή τις μισές σε σχέση με τα κινέζικα.
 

Unseen skygge

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Unseen skygge αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 1,218 μηνύματα.
Με 600 ώρες ένας αγγλόφωνος μαθαίνει ολλανδικά, ισπανικά, γαλλικά, ρουμανικά ή ιταλικα. Με 750 ώρες μαθαίνει γερμανικά. Η διάφορα είναι πολύ μικρή.
Αντίθετα για να φτασει στις 2200 ώρες για να μαθει αραβικά ή ασιατικές γλώσσες θέλει κάμποσο χρονο ακόμα.
Για να μάθει ελληνικα θέλει 1100 ωρες, δηλαδή τις μισές σε σχέση με τα κινέζικα.
Τα είχα δει σε μια φωτογραφία αυτά τα νούμερα και για να χρησιμοποιήσω την πιο κόσμια έκφραση που βρίσκω μου φανηκαν πολύ ηλιθια. Τι πάει να πει θέλει 1100 ώρες να μάθει ελληνικά; Να μάθει να γράφει ορθογραφημενα; Να μάθει γραμματική; Λεξιλόγιο; Ή να τα μιλαει; Ή μήπως να μπορεί να συνεννοηθεί με Έλληνα; Γιατί αν κάτσω να μετρήσω πόσες ώρες χρειάστηκα εγώ για να μάθω ελληνικά μάλλον ήταν περισσότερες. Όσον αφορά γλώσσες με ιδεογράμματα για να τις μάθεις με fluency δεν χρειάζονται 2200 ώρες αλλά να μετακομίσεις στην τάδε χώρα γιατί 2000+ ιδεογράμματα αν δεν τα έχεις στην καθημερινή ζωή σου ξεχνιούνται πιο εύκολα και από τα μαθήματα γενικής παιδείας του λυκείου. Επίσης ένα άλλο γεγονός για γλώσσες τύπου ελληνικά/κινέζικα/ιαπωνικά το οποίο θεωρώ υπερνικά την δυσκολία άλλων γλωσσών (ίσως και αραβικά να είναι έτσι δεν γνωρίζω) είναι ότι είναι τόσο culture-based πολλά πράγματα που αδυνατεί πολλές φορές να κατανοήσει ένας ξένος learner. Το πιο απλό κονσεπτ που μου έρχεται στα ιαπωνικά είναι η μη χρήση του εσύ ακόμα και αν φαντάζει επιτακτική η χρήση του η οποία αντικαθίσταται από εκφράσεις που ακούγονται παράξενες. Σκεφτείτε τέλος ;ρπόσα πράγματα που λέμε στην μέρα μας για να τα κατανοήσει ένας Άγγλος πρέπει να τους δώσουμε μη κυριολεκτική μετάφραση.
 

Memetchi

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,458 μηνύματα.
Koίταξε να δεις,όλα πανέμορφα τα βρίσκω εγώ, αλλά αυτός ο άνθρωπος, Ισπανός κιόλας, άκουσε αυτό το αίσχος που λέγεται κυπριακά και είπε ότι μοιάζει με την γλώσσα του; :mpliaks:
Ελπίζω να μην έχουμε κανέναν κύπριο εδώ.
Βασικά και να έχουμε οκ, αυτός είναι Κύπριος.
Αν το παρατηρήσεις έχει δίκαιο :P . Οι Ισπανοί όταν μιλάνε έχουν μια μουσικότητα και ταχύτητα ΊΔΙΑ με των Κύπριων (ο τρόπος που τα λένε κάπως πιο "τραγουδιστά", η τονική έμφαση που δίνουν στις λέξεις, το ότι μια πρόταση μπορεί να έχει 1000 λέξεις σε 10 δεύτερα). Ενώ οι Λατινοαμερικάνοι έχουν γενικά πιο "καθαρή προφορά" δηλαδή και μόνο που χρησιμοποιούν το "σ" αντί για το "θ" τους φέρνει πιο κοντά σε εμάς.
ε 600 ώρες ένας αγγλόφωνος μαθαίνει ολλανδικά, ισπανικά, γαλλικά, ρουμανικά ή ιταλικα. Με 750 ώρες μαθαίνει γερμανικά. Η διάφορα είναι πολύ μικρή.
Αντίθετα για να φτασει στις 2200 ώρες για να μαθει αραβικά ή ασιατικές γλώσσες θέλει κάμποσο χρονο ακόμα.
Για να μάθει ελληνικα θέλει 1100 ωρες, δηλαδή τις μισές σε σχέση με τα κινέζικα.
Τα αγγλικά ουσιαστικά είναι μια μίξη γαλλικών και γερμανικών, είναι λογικό να τους είναι πιο εύκολο λατινικές και γερμανικές γλώσσες. Η προφορά τους βέβαια είναι άλλο θέμα.
α είχα δει σε μια φωτογραφία αυτά τα νούμερα και για να χρησιμοποιήσω την πιο κόσμια έκφραση που βρίσκω μου φανηκαν πολύ ηλιθια. Τι πάει να πει θέλει 1100 ώρες να μάθει ελληνικά; Να μάθει να γράφει ορθογραφημενα; Να μάθει γραμματική; Λεξιλόγιο; Ή να τα μιλαει; Ή μήπως να μπορεί να συνεννοηθεί με Έλληνα;
Η αλήθεια είναι ότι δεν είναι ξεκάθαρο πως το εννοούν αλλά φαντάζομαι οι ώρες που δείχνει η έρευνα είναι σύμφωνα με τα επίπεδα γλωσσομάθειας, δηλαδή χρειάζεσαι 1100 ώρες για το Γ2.
Επίσης ένα άλλο γεγονός για γλώσσες τύπου ελληνικά/κινέζικα/ιαπωνικά το οποίο θεωρώ υπερνικά την δυσκολία άλλων γλωσσών (ίσως και αραβικά να είναι έτσι δεν γνωρίζω) είναι ότι είναι τόσο culture-based πολλά πράγματα που αδυνατεί πολλές φορές να κατανοήσει ένας ξένος learner.
Έχεις δίκαιο, αλλά αυτό υπάρχει, λίγο πολύ σε όλες τις γλώσσες. Το αν ισχύει πιο πολύ σε αυτές που ανέφερες δεν το γνωρίζω.
 

juste un instant

Επιφανές μέλος

Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 29,548 μηνύματα.
Τελευταία επεξεργασία:

Unseen skygge

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Unseen skygge αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 1,218 μηνύματα.
Αν το παρατηρήσεις έχει δίκαιο :P . Οι Ισπανοί όταν μιλάνε έχουν μια μουσικότητα και ταχύτητα ΊΔΙΑ με των Κύπριων (ο τρόπος που τα λένε κάπως πιο "τραγουδιστά", η τονική έμφαση που δίνουν στις λέξεις, το ότι μια πρόταση μπορεί να έχει 1000 λέξεις σε 10 δεύτερα). Ενώ οι Λατινοαμερικάνοι έχουν γενικά πιο "καθαρή προφορά" δηλαδή και μόνο που χρησιμοποιούν το "σ" αντί για το "θ" τους φέρνει πιο κοντά σε εμάς.

Τα αγγλικά ουσιαστικά είναι μια μίξη γαλλικών και γερμανικών, είναι λογικό να τους είναι πιο εύκολο λατινικές και γερμανικές γλώσσες. Η προφορά τους βέβαια είναι άλλο θέμα.

Η αλήθεια είναι ότι δεν είναι ξεκάθαρο πως το εννοούν αλλά φαντάζομαι οι ώρες που δείχνει η έρευνα είναι σύμφωνα με τα επίπεδα γλωσσομάθειας, δηλαδή χρειάζεσαι 1100 ώρες για το Γ2.

Έχεις δίκαιο, αλλά αυτό υπάρχει, λίγο πολύ σε όλες τις γλώσσες. Το αν ισχύει πιο πολύ σε αυτές που ανέφερες δεν το γνωρίζω.
Για τα ισπανικά Ελληνικά πάντως αυτό που είχε πει ένας Ισπανός είναι ότι αν ακούς κάποιον να μιλάει ισπανικά αλλά δεν καταλαβαίνεις τίποτα τότε είναι ελληνικά. Και μπορώ να πω ότι το έχω πάθει με τον αντίστροφο τρόπο στην λέσχη του ΑΠΘ. Τώρα το Γ2 η αλήθεια είναι πάλι κάπως σχετικό μου φαίνεται γιατί πχ στα γαλλικά έχω πάρει Γ2 ωστόσο το mood μου δεν ήταν ότι ένιωθα άνετα την γλώσσα αλλά άντε μπας και γράψω βάση και το περάσω. Κακώς βέβαια και αυτός μάλιστα είναι και ο λόγος που τώρα τα έχω ξεχάσει. Γνωμη μου ότι για να θεωρηθεί όντως κάποιος "Γ2" σε μια γλώσσα δεν αρκούν "ώρες διαβάσματος"
 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top