Γαλλικές λέξεις στην καθημερινότητά μας

Βεβαια μεχρι το 70% των ουσιαστικων της συγχρονης αγγλικης προερχονται ετυμολογικα απο τα γαλλικα. Ετσι τα γαλλικα συνεχιζουν να εισχωρουν ειτε εμμεσα ειτε αμεσα.

Υ.Γ Αληθεια η θεια σου το εβγαλε το δημοτικο;

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Βεβαια μεχρι το 70% των ουσιαστικων της συγχρονης αγγλικης προερχονται ετυμολογικα απο τα γαλλικα. Ετσι τα γαλλικα συνεχιζουν να εισχωρουν ειτε εμμεσα ειτε αμεσα.

Υ.Γ Αληθεια η θεια σου το εβγαλε το δημοτικο;

Η θεία μου έχει τελειώσει το λύκειο.:P

Πάντως έτσι όπως το θέτεις ναι,τα γαλλικά συνεχίζουν να εισχωρούν.:)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Έτσι όπως το θέτει, δεν εισχωρούν τα γαλλικά αλλά τα λατινικά. Soiree <- από το λατινικό serus = αργοπορημένος

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Βεβαια μεχρι το 70% των ουσιαστικων της συγχρονης αγγλικης προερχονται ετυμολογικα απο τα γαλλικα.

Σωστά. Ειδικότερα, τo soiree ως soiree και όχι ως serus στα αγγλικά προέρχεται από τα γαλλικά. Μάλιστα και οι Γερμανοί χρησιμοποιούν την ίδια γαλλική λέξη. Η ρίζα μπορεί να είναι λατινική αλλά η λέξη δημιουργήθηκε στη Γαλλία.

https://en.wiktionary.org/wiki/soiree

https://www.etymonline.com/index.php?term=soiree

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Οπως και η λεξη σερενατα. Στα ελληνικα προερχεται απο τα ιταλικα. Στα αγγλικα ομως το serenade προερχεται απο τα γαλλικα

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Οπως και η λεξη σερενατα. Στα ελληνικα προερχεται απο τα ιταλικα. Στα αγγλικα ομως το serenade προερχεται απο τα γαλλικα



στα ελληνικά όμως, προέρχεται από την bingo :redface:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Οπως και η λεξη σερενατα. Στα ελληνικα προερχεται απο τα ιταλικα. Στα αγγλικα ομως το serenade προερχεται απο τα γαλλικα

Τι είναι η σερενάτα?:worry:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Βραδυνη κανταδα

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Merci b'coup!!!:)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Πα ντε κουα

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Μποζολέ νουβό

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Φιλέ μινιόν με σος αλανσιέν

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Μον Παρνές

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Μπορει στο χωριο σου η στην πολη σου να μη μαθαινουν τοσο για ειδικους λογους. Η αληθεια ειναι οτι με την κριση εχουν μειωθει αυτοι που μαθαινουν μια δευτερη ξενη γλωσσα. Επισης καποιες γλωσσες δε διδασκονταν στα σχολεια και ηταν αδικημενες πολλα χρονια. Καποια στιγμη θα υπηρχε καποια διορθωση. Και δικαιολογημενα. Αυτο ομως δεν αναιρει καθολου την δυναμικη που εχει η γαλλικη γλωσσα.
Η αλήθεια είναι πως έχει χάσει λίγο την ισχύ της η γαλλική γλώσσα στην Ελλάδα. Π.χ. εγώ στα σχολεία που ξέρω, σε μερικά δεν υπάρχει καν τμήμα γαλλικών και αν υπάρχει είναι το 1 από τα 4. Τα άλλα είναι όλα γερμανόφωνα. Και τα παιδιά που πάνε για πτυχίο γαλλικών είναι λίγα θα έλεγα. Αν και δεν μπορώ να ξέρω τι επικρατεί σε όλη την Ελλάδα. Παρ'όλα αυτά, άνηκα και γω στο γαλλόφωνο τμήμα στο γυμνάσιο, παρ'όλο που πήγαινα φροντιστήριο γερμανικών και παρ'όλο που δεν είχα ιδέα από γαλλικά.

Μία λέξη που έχει εισχωρήσει στο ελληνικό λεξιλόγιο και ουσιαστικά έχει αντικαταστήσει την ελληνική αντίστοιχη...είναι φυσικά το ασανσέρ..ποιός λέει στις μέρες μας ανελκυστήρας;:P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Τελευταία επεξεργασία:

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Back
Top