[Β' τεύχος] Βοήθεια/Απορίες στα Λατινικά Προσανατολισμού

antigrafakias

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο antigrafakias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 32 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 295 μηνύματα.
Ε τότε γιατί να πάρεις καινούριο; Βασικά τυπώνονται αυτόν τον καιρό τα βιβλια του οργανισμου και αυτές τις μέρες τα βιβλιοπωλεία προμηθεύονται τα βιβλία. Τα βιβλία της Γ' είναι τα πιο δυσεύρετα.
Λέω μη σπάσει ο διάολος το ποδάρι του κι έχει κάτι παραπάνω ή λιγότερο από αυτά που διαβάζω στο δικό μου βιβλίο. Π.χ. η ιστορία κατεύθυνσης η περσινή έχει κάποια σημεία πρόσθετα σε σχέση με τα βιβλία των περασμένων ετών. Σκέψου μάλιστα ότι αυτό (το βιβλίο της ιστορίας) είναι πολύ πιο πρόσφατο.
Ποιος ξέρει, μπορεί στα 15 χρόνια από τότε που είναι το βιβλίο των λατινικών μέχρι σήμερα, να υπάρχει κάποια διαφοροποίηση. Γι' αυτό και το ψάχνω εδώ και καιρό και δεν μπορώ να το βρω με τίποτα. Θενξ πάντως για την ανταπόκρισή σου.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

haroula

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η haroula αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 31 ετών και Φοιτητής. Έχει γράψει 353 μηνύματα.
Λέω μη σπάσει ο διάολος το ποδάρι του κι έχει κάτι παραπάνω ή λιγότερο από αυτά που διαβάζω στο δικό μου βιβλίο. Π.χ. η ιστορία κατεύθυνσης η περσινή έχει κάποια σημεία πρόσθετα σε σχέση με τα βιβλία των περασμένων ετών. Σκέψου μάλιστα ότι αυτό (το βιβλίο της ιστορίας) είναι πολύ πιο πρόσφατο.
Ποιος ξέρει, μπορεί στα 15 χρόνια από τότε που είναι το βιβλίο των λατινικών μέχρι σήμερα, να υπάρχει κάποια διαφοροποίηση. Γι' αυτό και το ψάχνω εδώ και καιρό και δεν μπορώ να το βρω με τίποτα. Θενξ πάντως για την ανταπόκρισή σου.
A τότε καλά κάνεις. Τόσο σχολαστικός είσαι και δε θέλεις να σου ξεφεύγει τίποτα;:clean:
Αλλά έτσι κι αλλιώς πρέπει μερικά βιβλια να τα έχουμε διπλά - ένα για το σχολείο και ένα για το φροντιστήριο. (τουλάχιστον εγώ έτσι κάνω) οπότε αργά ή γρήγορα θα τα πάρουμε.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

antigrafakias

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο antigrafakias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 32 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 295 μηνύματα.
Έχω στα χέρια μου το νέο εγχειρίδιο (επιτέλους :D) αλλά έχω μια απορία η οποία δεν αναφέρεται πουθενά μέσα στο βιβλίο ή στη γραμματική (από όσο έψαξα τουλάχιστον).
Στη σελίδα 53 αναφέρει πως:
"Τα ονόματα όμως των πόλεων (ή των μικρών νησιών) δε συνοδεύονται από πρόθεση. Η στάση εκφέρεται με την παλιά τοπική πτώση. Η πτώση αυτή ταυτίζεται με τη γενική του ενικού όταν πρόκειται για ονόματα πρωτόκλιτα ή δευτερόκλιτα ενικού αριθμού, π.χ. Romae (Corinthi) sum. Για ονόματα τριτόκλιτα ή ονόματα πληθυντικού αριθμού (ανεξάρτητα από την κλίση τους ), η τοπική είναι όμοια με την αφαιρετική, π.χ. Athenis (Carthagine) sum. Η κίνηση προς κάποιον τόπο εκφέρεται με απλή αιτιατική, π.χ. Romam (Athenas, Carthaginem) eo. Τέλος, η απομάκρυνση εκφέρεται με απλή αφαιρετική, π.χ. Roma, Athenis, Carthagine venio."

Όλα καλά με τα υπόλοιπα εκτός από τα μαυρισμένα γράμματα.
Δηλαδή, τι εννοώ. Το Athenis για παράδειγμα ή το Carthagine, μπορούν να σημαίνουν είτε στάση σε τόπο είτε απομάκρυνση ανάλογα με την περίπτωση; Ισχύει κάτι τέτοιο; Ή για να αποφευχθεί αυτό προσθέτουμε κάποια πρόθεση (δεν το έχω συναντήσει, απλά υποθέτω).
Αν γνωρίζετε κάτι παραπάνω, καλοδεχούμενο...

Υ.Γ. Κορυφαία η μετάφραση του βιβλίου του καθηγητή για την πρόταση:
"Parvi enim preti est, qui tam nihili est" ---> "Όποιος είναι τέτοιος μασκαράς έχει μικρή αξία"!!!:lol:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

maraki love

Διάσημο μέλος

Η Μαρία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών, Φοιτητής του τμήματος Παιδαγωγικό Δημοτικής Εκπαίδευσης Θράκης (Αλεξανδρούπολη) και μας γράφει απο Αλεξανδρούπολη (Έβρος). Έχει γράψει 2,279 μηνύματα.
Έχω στα χέρια μου το νέο εγχειρίδιο (επιτέλους :D) αλλά έχω μια απορία η οποία δεν αναφέρεται πουθενά μέσα στο βιβλίο ή στη γραμματική (από όσο έψαξα τουλάχιστον).
Στη σελίδα 53 αναφέρει πως:
"Τα ονόματα όμως των πόλεων (ή των μικρών νησιών) δε συνοδεύονται από πρόθεση. Η στάση εκφέρεται με την παλιά τοπική πτώση. Η πτώση αυτή ταυτίζεται με τη γενική του ενικού όταν πρόκειται για ονόματα πρωτόκλιτα ή δευτερόκλιτα ενικού αριθμού, π.χ. Romae (Corinthi) sum. Για ονόματα τριτόκλιτα ή ονόματα πληθυντικού αριθμού (ανεξάρτητα από την κλίση τους ), η τοπική είναι όμοια με την αφαιρετική, π.χ. Athenis (Carthagine) sum. Η κίνηση προς κάποιον τόπο εκφέρεται με απλή αιτιατική, π.χ. Romam (Athenas, Carthaginem) eo. Τέλος, η απομάκρυνση εκφέρεται με απλή αφαιρετική, π.χ. Roma, Athenis, Carthagine venio."
Όλα καλά με τα υπόλοιπα εκτός από τα μαυρισμένα γράμματα.
Δηλαδή, τι εννοώ. Το Athenis για παράδειγμα ή το Carthagine, μπορούν να σημαίνουν είτε στάση σε τόπο είτε απομάκρυνση ανάλογα με την περίπτωση; Ισχύει κάτι τέτοιο; Ή για να αποφευχθεί αυτό προσθέτουμε κάποια πρόθεση (δεν το έχω συναντήσει, απλά υποθέτω).
Αν γνωρίζετε κάτι παραπάνω, καλοδεχούμενο...

Υ.Γ. Κορυφαία η μετάφραση του βιβλίου του καθηγητή για την πρόταση:
"Parvi enim preti est, qui tam nihili est" ---> "Όποιος είναι τέτοιος μασκαράς έχει μικρή αξία"!!!:lol:

Απ'ότι θυμάμαι μπορεί να είναι σε αφαιρετική και να δηλώνει και απομάκρυνση και στάση,ανάλογα με την περίπτωση..
Υ.Γ:Γιατί έχει μικρή αξία όποιος είναι τόσο τιποτένιος...(εμένα έτσι το μετέφραζε!)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

stefanosK

Δραστήριο μέλος

Ο stefanosK αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 722 μηνύματα.
Υ.Γ. Κορυφαία η μετάφραση του βιβλίου του καθηγητή για την πρόταση:
"Parvi enim preti est, qui tam nihili est" ---> "Όποιος είναι τέτοιος μασκαράς έχει μικρή αξία"!!!:lol:

Άρη έχεις το βιβλίο του καθηγητή; Που το βρήκες;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

antigrafakias

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο antigrafakias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 32 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 295 μηνύματα.
Άρη έχεις το βιβλίο του καθηγητή; Που το βρήκες;
Ναι, το έχω. Εξηγεί χονδρικά κάποια πράγματα και έχει και μεταφράσεις. Στο σχολείο μου πέρυσι τις έκαναν "κολλάζ" στο φωτοτυπικό ή τις έδιναν αντιγραμμένες στο χέρι (τα αθάνατα τα Σέρρας). Πάντως μη φανταστείς τίποτα εξαιρετικό. Είναι στο μέγεθος του βιβλίου των λατινικών της Β' Λυκείου και έχει πολλά κουφά μέσα...
-----------------------------------------
Απ'ότι θυμάμαι μπορεί να είναι σε αφαιρετική και να δηλώνει και απομάκρυνση και στάση,ανάλογα με την περίπτωση..
Υ.Γ:Γιατί έχει μικρή αξία όποιος είναι τόσο τιποτένιος...(εμένα έτσι το μετέφραζε!)
Ευχαριστώ πολύ! :thanks:

Υ.Γ. Η κανονική μετάφραση θα έπρεπε να είναι αυτή, αλλά μόλις το είδα πέθανα στο γέλιο! :lol:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

antigrafakias

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο antigrafakias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 32 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 295 μηνύματα.
Μια ερώτηση, για το κεφάλαιο 38 όπου είναι οι χρονικές προτάσεις.
Πρώτον, ΤΙ ΛΕΕΙ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;;;
Και δεύτερον, τι πρέπει να μάθω από δαύτα; Θέλω να πω πρέπει να μάθω παπαγαλία όλους τους ορισμούς και τα ακαταλαβίστικα;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

eco-warrior

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Μπάμπης ή Αμφιάραος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Απόφοιτος και μας γράφει απο Βουλγαρία (Ευρώπη). Έχει γράψει 925 μηνύματα.
Μια ερώτηση, για το κεφάλαιο 38 όπου είναι οι χρονικές προτάσεις.
Πρώτον, ΤΙ ΛΕΕΙ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;;;
Και δεύτερον, τι πρέπει να μάθω από δαύτα; Θέλω να πω πρέπει να μάθω παπαγαλία όλους τους ορισμούς και τα ακαταλαβίστικα;

Η αληθεια ειναι οτι και εμενα με δυσκολεψαν οι χρονικες προτασεις...
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ:
Ειναι επιρρηματικες προτασεις.

Εκφερονται με
  1. ΟΡΙΣΤΙΚΗ για να εκφρασουν απλα και μονο το χρονο στα πλαισια ενος πραγματικου γεγονοτος.
  2. ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ για πραξη προσδοκωμενη ή επιθυμητη
Σε σχεση με την προταση που προσδιοριζουν, οι χρονικες προτασεις εκφραζουν:το συγχρονο,το προτεροχρονο,το υστεροχρονο*.
Οταν εκφερεται με υποτακτικη ισχυει η ακολουθια των χρονων.



* αν θες μπορω να σου το αναλυσω περισσοτερο...οπως θα επρεπε καθως δεν αρκει αυτο που σου εγραψα...Ο καθηγητης σου ομως ειναι το καταλληλοτερο προσωπο για να λυσει τις αποριες;)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

antigrafakias

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο antigrafakias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 32 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 295 μηνύματα.
Η αληθεια ειναι οτι και εμενα με δυσκολεψαν οι χρονικες προτασεις...
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ:
Ειναι επιρρηματικες προτασεις.

Εκφερονται με
  1. ΟΡΙΣΤΙΚΗ για να εκφρασουν απλα και μονο το χρονο στα πλαισια ενος πραγματικου γεγονοτος.
  2. ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ για πραξη προσδοκωμενη ή επιθυμητη
Σε σχεση με την προταση που προσδιοριζουν, οι χρονικες προτασεις εκφραζουν:το συγχρονο,το προτεροχρονο,το υστεροχρονο*.
Οταν εκφερεται με υποτακτικη ισχυει η ακολουθια των χρονων.



* αν θες μπορω να σου το αναλυσω περισσοτερο...οπως θα επρεπε καθως δεν αρκει αυτο που σου εγραψα...Ο καθηγητης σου ομως ειναι το καταλληλοτερο προσωπο για να λυσει τις αποριες;)
Σωστός. Πάντως το θέμα είναι πως το βιβλίο μας μπερδεύει περισσότερο. Κι η αλήθεια είναι πως σήμερα που είδα και το επόμενο κεφάλαιο με τους υποθετικούς λόγους έπαθα την πλάκα μου! Αλήθεια θέλουν στις εξετάσεις να τους πούμε ανοικτές υποθέσεις και μα*ακίες τούμπανα; Ή τουλάχιστον μπορούμε να τα πούμε όπως στα αρχαία;
Εντάξει και λίγη αποστήθηση χρειάζεται, αλλά κυρίως με ενδιαφέρει να καταλάβω και αυτό το οποίο αποστηθίζω!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

μαρία_25

Νεοφερμένος

Η μαρία_25 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 38 ετών και Καθηγητής. Έχει γράψει μόλις ένα μήνυμα.
το quibus στο σημείο που βρίσκεται ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία. Θεωρώ πως το σωστο είναι αυτό που έγραψε η krysta "cum Camillus ineremisset eos''
-----------------------------------------
Να αντικαταστήσετε τις απόλυτες αφαιρετικές με χρονικές προτάσεις εισαγόμενες με το σύνδεσμο cum.
Και να αυτή που με ζορίζει
quibus interemptis aurum omne recepit.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων.:D

το quibus στο σημείο που βρίσκεται ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία eis. Θεωρώ πως το σωστο είναι αυτό που έγραψε η krysta "cum Camillus ineremisset eos''
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

tsirimpom

Νεοφερμένος

Η tsirimpom αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 6 μηνύματα.
πραγματικα δεν θελω να ξαναδω λατινικα ... ποτεεεε
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

thanous18

Περιβόητο μέλος

Ο thanous18 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 4,131 μηνύματα.
το quibus στο σημείο που βρίσκεται ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία. Θεωρώ πως το σωστο είναι αυτό που έγραψε η krysta "cum Camillus ineremisset eos''
-----------------------------------------


το quibus στο σημείο που βρίσκεται ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία eis. Θεωρώ πως το σωστο είναι αυτό που έγραψε η krysta "cum Camillus ineremisset eos''

ετσι ειναι!cum (camillus) interemisset eos
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

domata

Νεοφερμένος

Η Νάντια αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών, Μαθητής Γ' λυκείου και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 33 μηνύματα.
γεια σας.

θα ήθελα μια χάρη. επειδή έχασα τις συντάξεις των κειμένων 21 και 23 των λατινικών, θα ήθελα όποιος μπορεί να μου τις στείλει.:)

σας ευχαριστώ.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

stefanosK

Δραστήριο μέλος

Ο stefanosK αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 722 μηνύματα.

domata

Νεοφερμένος

Η Νάντια αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών, Μαθητής Γ' λυκείου και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 33 μηνύματα.
να σαι καλα..σε ευχαριστώ πολύ
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

stefanosK

Δραστήριο μέλος

Ο stefanosK αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 722 μηνύματα.

maraki love

Διάσημο μέλος

Η Μαρία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών, Φοιτητής του τμήματος Παιδαγωγικό Δημοτικής Εκπαίδευσης Θράκης (Αλεξανδρούπολη) και μας γράφει απο Αλεξανδρούπολη (Έβρος). Έχει γράψει 2,279 μηνύματα.
Λύθηκε!:)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

tinaki!!

Νεοφερμένος

Η χριστινα! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών, Φοιτήτρια και μας γράφει απο Δάφνη (Αττική). Έχει γράψει 91 μηνύματα.
η καθηγιτρια μασ στο σχολειο μασ εχει βαλει την ασκηση 4α του βιβλιου που λει να μεταφρασουμε στα λατινικα τισ προτασεισ η δευτερη δεν με δισκολεψε την εκανα η πρωτη ομοσ με δυσκολεψε και θα ηθελα αν την ξερει καποιοσ ασ μου την πει και ασ μου εξιγισει λιγο καποιοσ τι ειναι η απολυτη αφερετικη γτ η καθηγιτρια μασ δεν μασ την εξηγισε και τοσο καλα !η προταση :αφου εσειρε τα βοδια στην σπηλια(απολυτη αφαιρετικη)ο κακοσ κριφτικε (mi ado)
ευχαριστω !πηγα να το βαλω σε καινουργιο θεμα αλλα δεν με αφισαν εεπιδη εκανα λαθοσ και την εβαλα την ερωτηση εδω στην αρχη! χιλια σηγνωμη για το λαθοσ!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

kyriakos_92

Νεοφερμένος

Ο kyriakos_92 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 51 μηνύματα.
Να γραφούν οι άλλοι βαθμοί των λέξεων: multum,dium.
instituerat: β΄πληθ. οριστ. Παρατ. γ΄ενικ. υποτακτ. Ενεστ. Γ΄πληθ. οριστ. Μελλ.β΄ενικ.προστ.μελλ. μετοχή μελλ.
Να κλιθεί η προστακτική ενεστώτα και μέλλοντα στη φωνή που βρίσκονται: emere,occurit,impendebat.
Να γραφούν τα απαρέμφατα όλων των χρόνων στη φωνή που βρίσκονται: occurit,doceret.
Susceptum,meruisse,vixit,obiecerunt: Απαρέμφατα και μετοχές στην ίδια φωνή.
Fortissimo,magno,libenter,contineneter: 3 βαθμοί στην πτώση που βρίσκονται και στα 3 γένη.
Natus, Imitandum, intuendum: Τύποι που δανείζεται από την ενεργητική.
Abiret,cernatur,lacessitus est,abstineret: Χ.Α σε Οριστ-Υποτακτ. Στην ίδια φωνή.
Fortissimorum,excellentes,cupidus,multas,parvi: Παραθετικά στην ίδια πτώση και στους 2 αριθμούς,των 3 γενών.
Gerendi,potui,esse,imitandum,rettulerunt,reverterunt,vinisse,intromitti,reserari, permotus,praefuit,revertisset:Ονοματικοί τύποι.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

maraki love

Διάσημο μέλος

Η Μαρία αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 32 ετών, Φοιτητής του τμήματος Παιδαγωγικό Δημοτικής Εκπαίδευσης Θράκης (Αλεξανδρούπολη) και μας γράφει απο Αλεξανδρούπολη (Έβρος). Έχει γράψει 2,279 μηνύματα.
Να γραφούν οι άλλοι βαθμοί των λέξεων: multum,dium.
instituerat: β΄πληθ. οριστ. Παρατ. γ΄ενικ. υποτακτ. Ενεστ. Γ΄πληθ. οριστ. Μελλ.β΄ενικ.προστ.μελλ. μετοχή μελλ.
Να κλιθεί η προστακτική ενεστώτα και μέλλοντα στη φωνή που βρίσκονται: emere,occurit,impendebat.
Να γραφούν τα απαρέμφατα όλων των χρόνων στη φωνή που βρίσκονται: occurit,doceret.
Susceptum,meruisse,vixit,obiecerunt: Απαρέμφατα και μετοχές στην ίδια φωνή.
Fortissimo,magno,libenter,contineneter: 3 βαθμοί στην πτώση που βρίσκονται και στα 3 γένη.
Natus, Imitandum, intuendum: Τύποι που δανείζεται από την ενεργητική.
Abiret,cernatur,lacessitus est,abstineret: Χ.Α σε Οριστ-Υποτακτ. Στην ίδια φωνή.
Fortissimorum,excellentes,cupidus,multas,parvi: Παραθετικά στην ίδια πτώση και στους 2 αριθμούς,των 3 γενών.
Gerendi,potui,esse,imitandum,rettulerunt,reverterunt,vinisse,intromitti,reserari, permotus,praefuit,revertisset:Ονοματικοί τύποι.

multum-plus-plurimum
diu-diutius-diutissimum

β'πληθ.ορ πρτ>instituebatis
γ'ενικο.υπ.ενεστ>instituat
γ'πληθ.ορ.μελλ>instituet
β'εν.προστ.μελλ>instituito
μτχ μελλ>institurus

Προστακτικη εν.
-
eme/occure/impende
-
-
emite/occurite/impendite
-
Προστακτικη μελλ.
-
emito/occurito/impendito
emito/occurito/impendito
-
emitote/occuritote/impenditote
emunto/occurunto/impendunto

Απ εν:occurrere/docere
Απ μελλ:occursurum esse/docturum esse
Απ.πρκ:occurisse(occucurrisse)/docuisse

Απ.εν: suscipere/merere/vivere/obicere
Απ. μελλ: suscepturum esse/meriturum esse/victurum esse/obiecturum esse
Απ.πρκ: suscepisse/meruisse/vixisse/obiecisse
Μτχ εν: suscipiens/meriens/vivens/obiciens
Μτχ.μελλ: suscepturus/meriturus/victurus/obiecturus

forti/fortiori/fortissimo
magno/maiori/maximo
libenter/libentius/libentissime
continenter/continentius/continentissime


Yποτακτικη μελλ:naturus sim/imitaturus sim/intuiturus sim
Μτχ μελλ:naturus/imitaturus/intuiturus
Απαρ μελλ:naturum esse/imitaturum esse/intuiturum esse
Μτχ εν:nascens/imitans/intuens
σουπινο:nascitum/imitatum/intuitum
γερουνδιο:nascendi/imitandi/intuendi

οριστικη
Ενεστ:abit/cernitur/lacessitur/abstinent
Πρτ:abibat/cernebatur/lacessebatur/abstinebant
Μελλ:abibit/cernetur/lacessetur/abstinebunt
Πρκ:abiit/conspectus est/lacessitus est/abstinuerunt
Υπερ:abierat/conspectus erat/lacessitus erat/abstinuerant
Σ.Μ:abierit/conspectus erit/lacessitus erit/abstinuerint
υποτακτικη
Ενεστ:abeat/cernatur/lacessatur/abstineant
Πρτ:abiret/cerneretur/lacesseretur/abstinerent
Μελλ:abiturus sit/-/l-/abstenturi sint
Πρκ:abierit/conspectus sir/lacessitus sit/abstinuerint
Υπερ:abisset/conspectus esset/lacessitus esset/abstinuissent
Σ.Μ:-/-/-/-

fortis-is-e/fortiori(αρσ+θηλ+ουδ)-/fortissimi(-ae-a)-forti(ae-a)/fortiorum/fortissimorum(fortissimarum-fortissimorum)
excellens-ns-ns/excellentior(αρσ+θηλ)-excellentius/excellentissimus(a-um)-excellentes(αρσ.θηλ.ουδ)/excellentiores(αρσ+θηλ)excellentiora/exellentissimi(-ae-a)
cupidus-a-um/cupidior(αρσ+θηλ)-cupidius/cupidissimus(-a -um)-cupidi(-ae-a)/cupidiores(αρσ + θηλ)-cupidiora/cupidissimi(-ae-a)
multas-multos-multa/plures(αρσ+θηλ)-plura/plurimos(-as-a)
parvi-ae-i/minoris/minimi(-ae-i)-parvorum(αρσ+ουδ)(parvarum θηλ)/minores(αρσ+θηλ)-minora/minimorum(minimarum(θηλ)minimorum(ουδ)

Απ.εν:gerrere/posse/imitari/referre/revertere/vivere/inttromittere/reserari/permovi/praeesse/reverti
Απ.μελλ:gesturum esse/-/imitaturum esse/relaturum esse/victurum esse/intromitturum esse/reseratum iri/permotum iri/praefuturum esse/reversurum esse
Απ.πρκ:gessisse/potuisse/imitatum esse/retulisse/reversum esse/vixisse/intromisisse/reseratum esse/permotum esse/praefuisse/reversum esse
Απ.Σ.Μ:-/-/imitatum fore/-/reversum fore/-/-/reseratum fore/permotum fore/reversum fore
Μτχ εν:gerrens/potens/imitans/-/revertens/vivens/intromittens/reserans/permovens/praesens/revertens
Μτχ μελλ:gesturus/-/imitaturus/relaturus/reversurus/victurus/intromissurus/reseraturus/permoturus/praefuturus/reversurus
Μτχ πρκ:gestus/-/imitatus/relatus/reversus/victus/intromissus/reseratus/permotus/-/reversus
Σουπίνο:gestum/-/imitatum/realatum/victum/intromissum/reseratum/permotum/-/reversum
Γερούνδιο:gerrendi/potendi/imitandi/-/revertendi/vivendi/intromittendi/reserandi/permovendi/-/revertendi
Γερουνδιακό:gerendus/-/imitandus/-/revertendus/vivendus/intromittendus/reserandus/permovendus/-/revertendus

Δεν ειμαι σίγουρη....:iagree:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top