antigrafakias
Εκκολαπτόμενο μέλος


Λέω μη σπάσει ο διάολος το ποδάρι του κι έχει κάτι παραπάνω ή λιγότερο από αυτά που διαβάζω στο δικό μου βιβλίο. Π.χ. η ιστορία κατεύθυνσης η περσινή έχει κάποια σημεία πρόσθετα σε σχέση με τα βιβλία των περασμένων ετών. Σκέψου μάλιστα ότι αυτό (το βιβλίο της ιστορίας) είναι πολύ πιο πρόσφατο.Ε τότε γιατί να πάρεις καινούριο; Βασικά τυπώνονται αυτόν τον καιρό τα βιβλια του οργανισμου και αυτές τις μέρες τα βιβλιοπωλεία προμηθεύονται τα βιβλία. Τα βιβλία της Γ' είναι τα πιο δυσεύρετα.
Ποιος ξέρει, μπορεί στα 15 χρόνια από τότε που είναι το βιβλίο των λατινικών μέχρι σήμερα, να υπάρχει κάποια διαφοροποίηση. Γι' αυτό και το ψάχνω εδώ και καιρό και δεν μπορώ να το βρω με τίποτα. Θενξ πάντως για την ανταπόκρισή σου.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
haroula
Εκκολαπτόμενο μέλος


A τότε καλά κάνεις. Τόσο σχολαστικός είσαι και δε θέλεις να σου ξεφεύγει τίποτα;:clean:Λέω μη σπάσει ο διάολος το ποδάρι του κι έχει κάτι παραπάνω ή λιγότερο από αυτά που διαβάζω στο δικό μου βιβλίο. Π.χ. η ιστορία κατεύθυνσης η περσινή έχει κάποια σημεία πρόσθετα σε σχέση με τα βιβλία των περασμένων ετών. Σκέψου μάλιστα ότι αυτό (το βιβλίο της ιστορίας) είναι πολύ πιο πρόσφατο.
Ποιος ξέρει, μπορεί στα 15 χρόνια από τότε που είναι το βιβλίο των λατινικών μέχρι σήμερα, να υπάρχει κάποια διαφοροποίηση. Γι' αυτό και το ψάχνω εδώ και καιρό και δεν μπορώ να το βρω με τίποτα. Θενξ πάντως για την ανταπόκρισή σου.
Αλλά έτσι κι αλλιώς πρέπει μερικά βιβλια να τα έχουμε διπλά - ένα για το σχολείο και ένα για το φροντιστήριο. (τουλάχιστον εγώ έτσι κάνω) οπότε αργά ή γρήγορα θα τα πάρουμε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antigrafakias
Εκκολαπτόμενο μέλος



Στη σελίδα 53 αναφέρει πως:
"Τα ονόματα όμως των πόλεων (ή των μικρών νησιών) δε συνοδεύονται από πρόθεση. Η στάση εκφέρεται με την παλιά τοπική πτώση. Η πτώση αυτή ταυτίζεται με τη γενική του ενικού όταν πρόκειται για ονόματα πρωτόκλιτα ή δευτερόκλιτα ενικού αριθμού, π.χ. Romae (Corinthi) sum. Για ονόματα τριτόκλιτα ή ονόματα πληθυντικού αριθμού (ανεξάρτητα από την κλίση τους ), η τοπική είναι όμοια με την αφαιρετική, π.χ. Athenis (Carthagine) sum. Η κίνηση προς κάποιον τόπο εκφέρεται με απλή αιτιατική, π.χ. Romam (Athenas, Carthaginem) eo. Τέλος, η απομάκρυνση εκφέρεται με απλή αφαιρετική, π.χ. Roma, Athenis, Carthagine venio."
Όλα καλά με τα υπόλοιπα εκτός από τα μαυρισμένα γράμματα.
Δηλαδή, τι εννοώ. Το Athenis για παράδειγμα ή το Carthagine, μπορούν να σημαίνουν είτε στάση σε τόπο είτε απομάκρυνση ανάλογα με την περίπτωση; Ισχύει κάτι τέτοιο; Ή για να αποφευχθεί αυτό προσθέτουμε κάποια πρόθεση (δεν το έχω συναντήσει, απλά υποθέτω).
Αν γνωρίζετε κάτι παραπάνω, καλοδεχούμενο...
Υ.Γ. Κορυφαία η μετάφραση του βιβλίου του καθηγητή για την πρόταση:
"Parvi enim preti est, qui tam nihili est" ---> "Όποιος είναι τέτοιος μασκαράς έχει μικρή αξία"!!!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
maraki love
Διάσημο μέλος


Έχω στα χέρια μου το νέο εγχειρίδιο (επιτέλους) αλλά έχω μια απορία η οποία δεν αναφέρεται πουθενά μέσα στο βιβλίο ή στη γραμματική (από όσο έψαξα τουλάχιστον).
Στη σελίδα 53 αναφέρει πως:
"Τα ονόματα όμως των πόλεων (ή των μικρών νησιών) δε συνοδεύονται από πρόθεση. Η στάση εκφέρεται με την παλιά τοπική πτώση. Η πτώση αυτή ταυτίζεται με τη γενική του ενικού όταν πρόκειται για ονόματα πρωτόκλιτα ή δευτερόκλιτα ενικού αριθμού, π.χ. Romae (Corinthi) sum. Για ονόματα τριτόκλιτα ή ονόματα πληθυντικού αριθμού (ανεξάρτητα από την κλίση τους ), η τοπική είναι όμοια με την αφαιρετική, π.χ. Athenis (Carthagine) sum. Η κίνηση προς κάποιον τόπο εκφέρεται με απλή αιτιατική, π.χ. Romam (Athenas, Carthaginem) eo. Τέλος, η απομάκρυνση εκφέρεται με απλή αφαιρετική, π.χ. Roma, Athenis, Carthagine venio."
Όλα καλά με τα υπόλοιπα εκτός από τα μαυρισμένα γράμματα.
Δηλαδή, τι εννοώ. Το Athenis για παράδειγμα ή το Carthagine, μπορούν να σημαίνουν είτε στάση σε τόπο είτε απομάκρυνση ανάλογα με την περίπτωση; Ισχύει κάτι τέτοιο; Ή για να αποφευχθεί αυτό προσθέτουμε κάποια πρόθεση (δεν το έχω συναντήσει, απλά υποθέτω).
Αν γνωρίζετε κάτι παραπάνω, καλοδεχούμενο...
Υ.Γ. Κορυφαία η μετάφραση του βιβλίου του καθηγητή για την πρόταση:
"Parvi enim preti est, qui tam nihili est" ---> "Όποιος είναι τέτοιος μασκαράς έχει μικρή αξία"!!!![]()
Απ'ότι θυμάμαι μπορεί να είναι σε αφαιρετική και να δηλώνει και απομάκρυνση και στάση,ανάλογα με την περίπτωση..
Υ.Γ:Γιατί έχει μικρή αξία όποιος είναι τόσο τιποτένιος...(εμένα έτσι το μετέφραζε!)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
stefanosK
Δραστήριο μέλος


Υ.Γ. Κορυφαία η μετάφραση του βιβλίου του καθηγητή για την πρόταση:
"Parvi enim preti est, qui tam nihili est" ---> "Όποιος είναι τέτοιος μασκαράς έχει μικρή αξία"!!!![]()
Άρη έχεις το βιβλίο του καθηγητή; Που το βρήκες;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antigrafakias
Εκκολαπτόμενο μέλος


Ναι, το έχω. Εξηγεί χονδρικά κάποια πράγματα και έχει και μεταφράσεις. Στο σχολείο μου πέρυσι τις έκαναν "κολλάζ" στο φωτοτυπικό ή τις έδιναν αντιγραμμένες στο χέρι (τα αθάνατα τα Σέρρας). Πάντως μη φανταστείς τίποτα εξαιρετικό. Είναι στο μέγεθος του βιβλίου των λατινικών της Β' Λυκείου και έχει πολλά κουφά μέσα...Άρη έχεις το βιβλίο του καθηγητή; Που το βρήκες;
-----------------------------------------
Ευχαριστώ πολύ! :thanks:Απ'ότι θυμάμαι μπορεί να είναι σε αφαιρετική και να δηλώνει και απομάκρυνση και στάση,ανάλογα με την περίπτωση..
Υ.Γ:Γιατί έχει μικρή αξία όποιος είναι τόσο τιποτένιος...(εμένα έτσι το μετέφραζε!)
Υ.Γ. Η κανονική μετάφραση θα έπρεπε να είναι αυτή, αλλά μόλις το είδα πέθανα στο γέλιο!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antigrafakias
Εκκολαπτόμενο μέλος


Πρώτον, ΤΙ ΛΕΕΙ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;;;
Και δεύτερον, τι πρέπει να μάθω από δαύτα; Θέλω να πω πρέπει να μάθω παπαγαλία όλους τους ορισμούς και τα ακαταλαβίστικα;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
eco-warrior
Πολύ δραστήριο μέλος


Μια ερώτηση, για το κεφάλαιο 38 όπου είναι οι χρονικές προτάσεις.
Πρώτον, ΤΙ ΛΕΕΙ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;;;
Και δεύτερον, τι πρέπει να μάθω από δαύτα; Θέλω να πω πρέπει να μάθω παπαγαλία όλους τους ορισμούς και τα ακαταλαβίστικα;
Η αληθεια ειναι οτι και εμενα με δυσκολεψαν οι χρονικες προτασεις...
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ:
Ειναι επιρρηματικες προτασεις.
Εκφερονται με
- ΟΡΙΣΤΙΚΗ για να εκφρασουν απλα και μονο το χρονο στα πλαισια ενος πραγματικου γεγονοτος.
- ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ για πραξη προσδοκωμενη ή επιθυμητη
Οταν εκφερεται με υποτακτικη ισχυει η ακολουθια των χρονων.
* αν θες μπορω να σου το αναλυσω περισσοτερο...οπως θα επρεπε καθως δεν αρκει αυτο που σου εγραψα...Ο καθηγητης σου ομως ειναι το καταλληλοτερο προσωπο για να λυσει τις αποριες

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
antigrafakias
Εκκολαπτόμενο μέλος


Σωστός. Πάντως το θέμα είναι πως το βιβλίο μας μπερδεύει περισσότερο. Κι η αλήθεια είναι πως σήμερα που είδα και το επόμενο κεφάλαιο με τους υποθετικούς λόγους έπαθα την πλάκα μου! Αλήθεια θέλουν στις εξετάσεις να τους πούμε ανοικτές υποθέσεις και μα*ακίες τούμπανα; Ή τουλάχιστον μπορούμε να τα πούμε όπως στα αρχαία;Η αληθεια ειναι οτι και εμενα με δυσκολεψαν οι χρονικες προτασεις...
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ:
Ειναι επιρρηματικες προτασεις.
Εκφερονται με
Σε σχεση με την προταση που προσδιοριζουν, οι χρονικες προτασεις εκφραζουν:το συγχρονο,το προτεροχρονο,το υστεροχρονο*.
- ΟΡΙΣΤΙΚΗ για να εκφρασουν απλα και μονο το χρονο στα πλαισια ενος πραγματικου γεγονοτος.
- ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ για πραξη προσδοκωμενη ή επιθυμητη
Οταν εκφερεται με υποτακτικη ισχυει η ακολουθια των χρονων.
* αν θες μπορω να σου το αναλυσω περισσοτερο...οπως θα επρεπε καθως δεν αρκει αυτο που σου εγραψα...Ο καθηγητης σου ομως ειναι το καταλληλοτερο προσωπο για να λυσει τις αποριες![]()
Εντάξει και λίγη αποστήθηση χρειάζεται, αλλά κυρίως με ενδιαφέρει να καταλάβω και αυτό το οποίο αποστηθίζω!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
μαρία_25
Νεοφερμένο μέλος


-----------------------------------------
Να αντικαταστήσετε τις απόλυτες αφαιρετικές με χρονικές προτάσεις εισαγόμενες με το σύνδεσμο cum.
Και να αυτή που με ζορίζει
quibus interemptis aurum omne recepit.
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.![]()
το quibus στο σημείο που βρίσκεται ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία eis. Θεωρώ πως το σωστο είναι αυτό που έγραψε η krysta "cum Camillus ineremisset eos''
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tsirimpom
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
thanous18
Περιβόητο μέλος


το quibus στο σημείο που βρίσκεται ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία. Θεωρώ πως το σωστο είναι αυτό που έγραψε η krysta "cum Camillus ineremisset eos''
-----------------------------------------
το quibus στο σημείο που βρίσκεται ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία eis. Θεωρώ πως το σωστο είναι αυτό που έγραψε η krysta "cum Camillus ineremisset eos''
ετσι ειναι!cum (camillus) interemisset eos
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
domata
Νεοφερμένο μέλος


θα ήθελα μια χάρη. επειδή έχασα τις συντάξεις των κειμένων 21 και 23 των λατινικών, θα ήθελα όποιος μπορεί να μου τις στείλει.

σας ευχαριστώ.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
stefanosK
Δραστήριο μέλος


https://www.oktonia.com/download.php?file=6592.pdf


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
domata
Νεοφερμένο μέλος


Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
stefanosK
Δραστήριο μέλος


να σαι καλα..σε ευχαριστώ πολύ
Παρακαλώ.:thanks::thanks:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
maraki love
Διάσημο μέλος



Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
tinaki!!
Νεοφερμένο μέλος


ευχαριστω !πηγα να το βαλω σε καινουργιο θεμα αλλα δεν με αφισαν εεπιδη εκανα λαθοσ και την εβαλα την ερωτηση εδω στην αρχη! χιλια σηγνωμη για το λαθοσ!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
kyriakos_92
Νεοφερμένο μέλος


instituerat: β΄πληθ. οριστ. Παρατ. γ΄ενικ. υποτακτ. Ενεστ. Γ΄πληθ. οριστ. Μελλ.β΄ενικ.προστ.μελλ. μετοχή μελλ.
Να κλιθεί η προστακτική ενεστώτα και μέλλοντα στη φωνή που βρίσκονται: emere,occurit,impendebat.
Να γραφούν τα απαρέμφατα όλων των χρόνων στη φωνή που βρίσκονται: occurit,doceret.
Susceptum,meruisse,vixit,obiecerunt: Απαρέμφατα και μετοχές στην ίδια φωνή.
Fortissimo,magno,libenter,contineneter: 3 βαθμοί στην πτώση που βρίσκονται και στα 3 γένη.
Natus, Imitandum, intuendum: Τύποι που δανείζεται από την ενεργητική.
Abiret,cernatur,lacessitus est,abstineret: Χ.Α σε Οριστ-Υποτακτ. Στην ίδια φωνή.
Fortissimorum,excellentes,cupidus,multas,parvi: Παραθετικά στην ίδια πτώση και στους 2 αριθμούς,των 3 γενών.
Gerendi,potui,esse,imitandum,rettulerunt,reverterunt,vinisse,intromitti,reserari, permotus,praefuit,revertisset:Ονοματικοί τύποι.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
maraki love
Διάσημο μέλος


Να γραφούν οι άλλοι βαθμοί των λέξεων: multum,dium.
instituerat: β΄πληθ. οριστ. Παρατ. γ΄ενικ. υποτακτ. Ενεστ. Γ΄πληθ. οριστ. Μελλ.β΄ενικ.προστ.μελλ. μετοχή μελλ.
Να κλιθεί η προστακτική ενεστώτα και μέλλοντα στη φωνή που βρίσκονται: emere,occurit,impendebat.
Να γραφούν τα απαρέμφατα όλων των χρόνων στη φωνή που βρίσκονται: occurit,doceret.
Susceptum,meruisse,vixit,obiecerunt: Απαρέμφατα και μετοχές στην ίδια φωνή.
Fortissimo,magno,libenter,contineneter: 3 βαθμοί στην πτώση που βρίσκονται και στα 3 γένη.
Natus, Imitandum, intuendum: Τύποι που δανείζεται από την ενεργητική.
Abiret,cernatur,lacessitus est,abstineret: Χ.Α σε Οριστ-Υποτακτ. Στην ίδια φωνή.
Fortissimorum,excellentes,cupidus,multas,parvi: Παραθετικά στην ίδια πτώση και στους 2 αριθμούς,των 3 γενών.
Gerendi,potui,esse,imitandum,rettulerunt,reverterunt,vinisse,intromitti,reserari, permotus,praefuit,revertisset:Ονοματικοί τύποι.
multum-plus-plurimum
diu-diutius-diutissimum
β'πληθ.ορ πρτ>instituebatis
γ'ενικο.υπ.ενεστ>instituat
γ'πληθ.ορ.μελλ>instituet
β'εν.προστ.μελλ>instituito
μτχ μελλ>institurus
Προστακτικη εν.
-
eme/occure/impende
-
-
emite/occurite/impendite
-
Προστακτικη μελλ.
-
emito/occurito/impendito
emito/occurito/impendito
-
emitote/occuritote/impenditote
emunto/occurunto/impendunto
Απ εν:occurrere/docere
Απ μελλ:occursurum esse/docturum esse
Απ.πρκ:occurisse(occucurrisse)/docuisse
Απ.εν: suscipere/merere/vivere/obicere
Απ. μελλ: suscepturum esse/meriturum esse/victurum esse/obiecturum esse
Απ.πρκ: suscepisse/meruisse/vixisse/obiecisse
Μτχ εν: suscipiens/meriens/vivens/obiciens
Μτχ.μελλ: suscepturus/meriturus/victurus/obiecturus
forti/fortiori/fortissimo
magno/maiori/maximo
libenter/libentius/libentissime
continenter/continentius/continentissime
Yποτακτικη μελλ:naturus sim/imitaturus sim/intuiturus sim
Μτχ μελλ:naturus/imitaturus/intuiturus
Απαρ μελλ:naturum esse/imitaturum esse/intuiturum esse
Μτχ εν:nascens/imitans/intuens
σουπινο:nascitum/imitatum/intuitum
γερουνδιο:nascendi/imitandi/intuendi
οριστικη
Ενεστ:abit/cernitur/lacessitur/abstinent
Πρτ:abibat/cernebatur/lacessebatur/abstinebant
Μελλ:abibit/cernetur/lacessetur/abstinebunt
Πρκ:abiit/conspectus est/lacessitus est/abstinuerunt
Υπερ:abierat/conspectus erat/lacessitus erat/abstinuerant
Σ.Μ:abierit/conspectus erit/lacessitus erit/abstinuerint
υποτακτικη
Ενεστ:abeat/cernatur/lacessatur/abstineant
Πρτ:abiret/cerneretur/lacesseretur/abstinerent
Μελλ:abiturus sit/-/l-/abstenturi sint
Πρκ:abierit/conspectus sir/lacessitus sit/abstinuerint
Υπερ:abisset/conspectus esset/lacessitus esset/abstinuissent
Σ.Μ:-/-/-/-
fortis-is-e/fortiori(αρσ+θηλ+ουδ)-/fortissimi(-ae-a)-forti(ae-a)/fortiorum/fortissimorum(fortissimarum-fortissimorum)
excellens-ns-ns/excellentior(αρσ+θηλ)-excellentius/excellentissimus(a-um)-excellentes(αρσ.θηλ.ουδ)/excellentiores(αρσ+θηλ)excellentiora/exellentissimi(-ae-a)
cupidus-a-um/cupidior(αρσ+θηλ)-cupidius/cupidissimus(-a -um)-cupidi(-ae-a)/cupidiores(αρσ + θηλ)-cupidiora/cupidissimi(-ae-a)
multas-multos-multa/plures(αρσ+θηλ)-plura/plurimos(-as-a)
parvi-ae-i/minoris/minimi(-ae-i)-parvorum(αρσ+ουδ)(parvarum θηλ)/minores(αρσ+θηλ)-minora/minimorum(minimarum(θηλ)minimorum(ουδ)
Απ.εν:gerrere/posse/imitari/referre/revertere/vivere/inttromittere/reserari/permovi/praeesse/reverti
Απ.μελλ:gesturum esse/-/imitaturum esse/relaturum esse/victurum esse/intromitturum esse/reseratum iri/permotum iri/praefuturum esse/reversurum esse
Απ.πρκ:gessisse/potuisse/imitatum esse/retulisse/reversum esse/vixisse/intromisisse/reseratum esse/permotum esse/praefuisse/reversum esse
Απ.Σ.Μ:-/-/imitatum fore/-/reversum fore/-/-/reseratum fore/permotum fore/reversum fore
Μτχ εν:gerrens/potens/imitans/-/revertens/vivens/intromittens/reserans/permovens/praesens/revertens
Μτχ μελλ:gesturus/-/imitaturus/relaturus/reversurus/victurus/intromissurus/reseraturus/permoturus/praefuturus/reversurus
Μτχ πρκ:gestus/-/imitatus/relatus/reversus/victus/intromissus/reseratus/permotus/-/reversus
Σουπίνο:gestum/-/imitatum/realatum/victum/intromissum/reseratum/permotum/-/reversum
Γερούνδιο:gerrendi/potendi/imitandi/-/revertendi/vivendi/intromittendi/reserandi/permovendi/-/revertendi
Γερουνδιακό:gerendus/-/imitandus/-/revertendus/vivendus/intromittendus/reserandus/permovendus/-/revertendus
Δεν ειμαι σίγουρη....:iagree:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Χρήστες Βρείτε παρόμοια
-
Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
-
Φορτώνει...
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.