Εδώ θα συμφωνήσω. Μπορεί να είναι εντελώς άκυρη σαν πρόταση αλλά συμφωνώ. Τα γερμανικά είναι γλώσσα με λογική σαν τα αρχαία. Μπορεί να έχουν δύσκολη γραμματική και να ξεπατώνεσαι να μαθαίνεις προθέσεις και σύνταξη αλλά βγάζουν νόημα όλα! Ή σχεδόν όλα, γιατί για να λέμε και τα σύκα σύκα και την σκάφη σκάφη έχουν και οι Γερμανοί πολλές παραξενιές και πράγματα που μοιάζουν εντελώς αυθαίρετα. Πάντως τα γερμανικά είναι από τις λίγες γλώσσες που μου φαίνεται ότι έχουν τάξη στον λόγο τους και πολύ ακρίβεια. Εν αντιθέσει τα γαλλικά (πχ) είναι γεμάτα με διφορούμενες λέξεις, ασάφειες κτλ. Ενώ τα γερμανικά σου δίνουν να καταλάβεις. Εννοώ ΠΑΝΩ στον τοίχο κύριε, όχι πάνω στον τοίχο!

Είμαι σίγουρος ότι όσοι ξέρουν γερμανικά το έπιασαν...
Εσύ και ο Goebels τέτοια προπαγάνδα

Πάντως αν δεν ήξερα γερμανικά, αυτά θα έκανα να είσαι σίγουρος, μου αρέσει πολύ σαν γλώσσα.
Κοιτά και εγώ δεν είμαι Θεός. Μπερδεύω πράγματα όταν μοιάζουν πολύ αλλά προσπαθώ να τα κρατάω χώρια. Γενικά δεν μπερδεύω εύκολα αλλά αν τύχει και χρειαστεί (μου έχει συμβεί) να μιλήσω δυο ή παραπάνω γλώσσες που μοιάζουν, την ίδια στιγμή τότε μπερδεύω. Ισπανικά με Γαλλικά ειδικά. Δεν είναι βέβαια ότι θα αρχίσω να μιλάω το ένα αντί το άλλο απλά όταν μιλάω γρήγορα μπορεί στο μυαλό μου να έχω πρόχειρη κάποια λέξη σε άλλη γλώσσα και να μου βγει. Ας πούμε Ισπανικά όταν έδινα το Β1 είχα ήδη C2 γαλλικά. Όταν λοιπόν πιεζόμενος να μιλήσω ισπανικά γρήγορα, υπήρχαν λέξεις που ήθελα να πω και είτε δεν τις θυμόμουν είτε κυρίως δεν τις ήξερα γιατί ήταν προχωρημένες και το επίπεδου μου μικρό. Τότε απλά κάλυπτα εντελώς ανεπαίσθητα τα κενά με γαλλικά

Γενικά όμως πιστεύω ότι η ομοιότητα των γλωσσών λειτουργεί επικουρικά. Άπειρες φορές κατάλαβα τι σημαίνουν ισπανικές λέξεις λόγω Αγγλικών ή Γαλλικών όταν οι συμμαθητές μου δεν μπορούσαν να καταλάβουν καν περί τίνος πρόκειτο. Το ίδιο σε όλες (σχεδόν) τις γλώσσες που ξέρω. Επίσης, μου έχει τύχει αρκετές φορές όταν μάθαινα ισπανικά (φέρνω συνέχεια τα ισπανικά παράδειγμα γιατί τα τελειώσα σχετικά πρόσφατα και είχα ήδη γνώσεις σε αρκετές άλλες γλώσσες) να μου ερχόταν μια λέξη στα αγγλικά ή στα γαλλικά, να την "ισπανοποιούσα" βάζοντάς της ισπανίζουσα κατάληξη και η λέξη να ήταν σωστή. Τέλος και στην γραμματική, πολλάκις κατάλαβα την χρήση ή τον σχηματισμό κάποιου χρόνου ή φαινομένου που βασάνιζε κόσμο, πολύ ευκολότερα λόγω ομοιοτήτων με άλλη γλώσσα που ήδη ήξερα. Βέβαια ομοιότητες σε μορφολογία, γραμματική κτλ είναι πιο δύσκολο να εντοπίζονται και γι αυτό οι περισσότεροι δεν "χρησιμοποιούν" αυτού του είδους τις γλωσσικές ομοιότητες
Μάθε οπωσδήποτε εφόσον σου αρέσει. Είναι υπέροχη γλώσσα και τόσο η γλώσσα όσο και ο λαός μοιάζουν απίστευτα με τα Ελληνικά και τους Έλληνες. Θα δεις ότι έχουν ίδιες σχεδόν εκφράσεις, σύνταξη, τρόπο ομιλίας, σκέψη κτλ. Επίσης, τα ισπανικά έχουν πολλές ελληνικές λέξεις σχεδόν απείραχτες για πράγματα για τα οποία υπάρχουν και ισπανικές (λατινογενείς) λέξεις και αυτό βοηθά ιδιαίτερα διότι για αυτούς οι Ελληνικές είναι πάντοτε ορολογία και λεξιλόγιο υψηλού επιπέδου που χρησιμοποιούν μόνο οι μορφωμένοι.