Πανελλήνιες: Τέλος η μετάφραση του γνωστού στα Αρχαία

Πανελλήνιες: Τέλος η μετάφραση του γνωστού στα Αρχαία. Είναι θετική ή αρνητική αλλαγή;

Αποτελέσματα της δημοσκόπησης (Ψήφισαν 61)
  • Θετική αλλαγή

    Ψήφοι: 20 32.8%
  • Αρνητική αλλαγή

    Ψήφοι: 34 55.7%
  • ΔΞ/ΔΑ

    Ψήφοι: 7 11.5%

akikos

Επιφανές μέλος

Ο Ανδρέας αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 8,371 μηνύματα.
Νέα δεδομένα στις Πανελλαδικές του 2019 φέρνει το υπουργείο Παιδείας αλλάζοντας την εξεταστέα ύλη στο μάθημα των Αρχαίων Ελληνικών.

Καταργείται η μετάφραση του διδαγμένου κειμένου από τις πανελλαδικές εξετάσεις με την ηγεσία, έπειτα από εισήγηση του ΙΕΠ, να «διαγράφει» ένα ολόκληρο ζητούμενο από το πανελλαδικό διαγώνισμα των Αρχαίων.

Σημειώνεται ότι η μετάφραση στο διδαγμένο κείμενο βαθμολογείται με 10 μονάδες, οι οποίες, σύμφωνα με πληροφορίες, θα μοιραστούν στις ερμηνευτικές ερωτήσεις που αφορούν το διδαγμένο κείμενο.

Η εν λόγω αλλαγή πολύ πιθανόν να επηρεάσει τις επιδόσεις των μαθητών της ομάδας προσανατολισμού Ανθρωπιστικών Σπουδών. Πηγές του υπουργείου Παιδείας σημειώνουν στον «Ε.Τ.» ότι η απόφαση ελήφθη στο πλαίσιο της «αποδυνάμωσης» της αποστήθισης από τους μαθητές. Το σκεπτικό είναι η απομάκρυνση της εξεταστικής διαδικασίας από αυτή την πρακτική με στόχο τη σύνθεση ερωτημάτων που θα είναι συνδυαστικά και δεν θα αφορούν την αναπαραγωγή αυτούσιων αποσπασμάτων από το σχολικό εγχειρίδιο.

Το μάθημα των Αρχαίων Ελληνικών αποτελεί τη σημαντικότερη εξέταση για το μέσο όρο της βαθμολογίας των υποψηφίων των πανελλαδικών εξετάσεων μιας και έχει συντελεστή βαρύτητας 1,3. Η εν λόγω αλλαγή επηρεάζει περίπου 30.000 υποψήφιους που κάθε χρόνο δηλώνουν την ομάδα Ανθρωπιστικών Σπουδών για την εισαγωγή τους σε θεωρητικές σχολές, μεταξύ άλλων οι δημοφιλείς Νομικές, Ψυχολογίες και Φιλολογίες.

Η μετάφραση του διδαγμένου κειμένου αποτελούσε αρκετά μεγάλο φόρτο διαβάσματος για τους μαθητές και αρκετοί εκπαιδευτικοί έχουν θίξει ότι πρόκειται για ένα ζητούμενο που δίνει «εύκολα» μονάδες στους υποψηφίους εφόσον είναι διαβασμένοι, αντισταθμίζοντας τις απώλειες από τη μετάφραση του αδίδακτου κειμένου το οποίο βαθμολογείται με 20 μονάδες και δυσκολεύει παραδοσιακά τους υποψηφίους.

Αξίζει πάντως να σημειωθεί ότι δεν πρόκειται για τη μοναδική αλλαγή που έχει γίνει στις Πανελλαδικές τα τελευταία δύο χρόνια. Τα ζητούμενα στα περισσότερα μαθήματα εστιάζουν πλέον αποκλειστικά στη σχολική ύλη σε σχέση με αυτά παρελθοντικών ετών, ενώ ειδικότερα στα Αρχαία το υπουργείο Παιδείας έχει προχωρήσει ήδη σε παρεμβάσεις στην ενδοσχολική εξέτασή τους στο Λύκειο με ενίσχυση των ερμηνευτικών ερωτήσεων.

Αλλες αλλαγές
Εδώ και δύο χρόνια οι μαθητές που θα εξεταστούν τον Ιούνιο του 2019 στο εν λόγω μάθημα έχουν δεχτεί αλλαγές όσον αφορά τη διδασκαλία και την εξέταση στο Λύκειο.

Ηδη από τον Οκτώβρη του 2017, το υπουργείο Παιδείας με έκδοση Προεδρικού Διατάγματος και σχετικές οδηγίες προς τους εκπαιδευτικούς είχε αλλάξει τον τρόπο βαθμολόγησης των Αρχαίων στο Λύκειο ενισχύοντας τις ερμηνευτικές ερωτήσεις εις βάρος της διδασκαλίας της γραμματικής και του συντακτικού.

Βέβαια οι πρωτοβουλίες του υπουργείου Παιδείας έχουν δεχθεί στο παρελθόν τα «πυρά» των φιλολόγων, οι οποίοι τους κατηγόρησαν για υποβάθμιση του μαθήματος, καθώς στο Γυμνάσιο έχουν μειωθεί οι ώρες διδασκαλίας τους και στο Λύκειο μειώθηκε η διδασκαλία κειμένων από το πρωτότυπο κείμενο.

Πάντως, αρκετοί εκπαιδευτικοί επικρίνουν τις παρεμβάσεις του υπουργείου Παιδείας, και την τελευταία που αφορά τις Πανελλαδικές, σχολιάζοντας δηκτικά ότι εκτός από τον «πόλεμο» στην αποστήθιση αυτές οι πρωτοβουλίες «κερδίζουν» πολύτιμο διδακτικό χρόνο στην τάξη, ώστε να ολοκληρώνεται η ύλη πιο γρήγορα κατά τη διάρκεια της σχολικής χρονιάς.
https://www.eleftherostypos.gr/ella...in-metafrasi-tou-gnostou-keimenoy-sta-arxaia/
 

Ροβερτα

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η Ροβερτα αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 26 ετών , Φοιτητής του τμήματος Νομικής (Αθήνα) και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 283 μηνύματα.
:book:


Πριν κάνεις την ανάρτηση το διάβασα και εγώ και εκπλήσσομαι. :worry: Είναι αλληλένδετα τα ερμηνευτικά σχόλια με τη μετάφραση του διδαγμένου κειμένου κατά τη γνώμη μου. :studying: Εξυπακούεται ότι πρέπει να γνωρίζουμε τη μετάφρασή του για να απαντήσουμε τεκμηριωμένα στα ερμηνευτικά.

Εξάλλου είναι ένας σίγουρος βαθμός η μετάφραση του γνωστού (10 μονάδες) όπως και η ερώτηση της εισαγωγής. Δεν πιστεύω ότι είναι σημαντική η αλλαγή αυτή ώστε ν' αποτραπεί το αποστηθησιακό πνεύμα.

Επιπλέον, αν αυξηθούν οι ερμηνευτικές ερωτήσεις, ενδεχομένως το τρίωρο της εξέτασης να μην επαρκεί για την πλήρη κάλυψη όλων των ερωτήσεων καθώς και για την επεξεργασία του αγνώστου κειμένου (μετάφραση, γραμματική, συντακτικό). Εκτός και αν η ερώτηση που θα αντικαταστήσει τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου είναι κάποια ερμηνευτική ερώτηση πολλαπλής επιλογής ή Σωστού-Λάθους οπότε θα δύναται να απαντηθεί γρήγορότερα. Μπορεί βέβαια και να μην προστεθεί ερμηνευτική ερώτηση στη θέση της μετάφρασης, αλλά να αυξηθούν οι μονάδες που θα λάβει η καθεμιά ερμηνευτική ερώτηση. Τουλάχιστον, με αυτόν τον τρόπο ο χρόνος θα επαρκεί για τις απαντήσεις των θεμάτων (ήδη είναι αρκετές οι ερμηνευτικές, αν ο υποψήφιος επιδιώκει να τις αναλύσει ενδελεχώς). :book:

Πάντως και στη Β' Λυκείου είχαμε Ρητορικά Κείμενα (Λυσία-Δημοσθένη) -στα πλαίσια της καυεύθυνσης- για τα οποία επίσης μαθαίναμε τη μετάφραση των κειμένων, και εξεταζόμασταν και γραπτά σε αυτή στα διαγωνίσματα του τετραμήνου και στις ενδοσχολικές. :studying: Οπότε οι μαθητές είναι ήδη εξοικειωμένοι με τη μετάφραση αρχαίου κειμένου και η κατάργησή της θα απογοητεύσει πιθανόν τους υποψηφίους. :/:
 
Τελευταία επεξεργασία:

Guest 719211

Επισκέπτης

αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμέν. Δεν έχει γράψει κανένα μήνυμα.
Έχω την εντύπωση ότι αυτή η απόφαση κινείται προς την σωστή κατεύθυνση για την κατάργηση της αποστήθισης. Η διδασκαλία των αρχαιων ελληνικών είναι εναρμονισμένη με την ελληνική αγορά εργασιας και ως εκ τούτου η μείωση των ωρών και της βαρύτητας θα αύξησει ακόμα την ανεργία, καθώς φιλόλογοι βγαίνουν από 50 σχολές στο GR. Πρακτικά αυτό το μάθημα δεν θα έπρεπε να είχε τέτοια βαρύτητα , διότι είναι μια νεκρή γλώσσα και δεν πρέπει να είμαστε προσκολλημένοι στο παρελθόν
 

Eileen

Τιμώμενο Μέλος

Η Athena (1/3 ΜΕΤΣ) αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Μεταπτυχιακός φοιτητής και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 7,414 μηνύματα.
Έχω την εντύπωση ότι αυτή η απόφαση κινείται προς την σωστή κατεύθυνση για την κατάργηση της αποστήθισης. Η διδασκαλία των αρχικών ελληνικών είναι εναρμονισμένη με την ελληνική αγορά εργασιας και ως εκ τούτου η μείωση των ωρών και της βαρύτητας θα αύξηση ακόμα την ανεργία, καθώς φιλόλογοι βγαίνουν από 50 σχολές στο GR. Πρακτικά αυτό το μάθημα δεν θα έπρεπε να είχε τέτοια βαρύτητα , διότι είναι μια νεκρή γλώσσα και δεν πρέπει να είμαστε προσκολλημένοι στο παρελθόν


Η απόφαση δεν κινείται στη σωστή κατεύθυνση, αντίθετα είναι περισσότερο μία τρύπα στο νερό. Όπως απάντησαν πριν στο θέμα, η μετάφραση είναι αναγκαία για την σωστή σύνθεση και τεκμηρίωση των ερμηνευτικών σχολίων. Άλλωστε, σε ένα μεγάλο βαθμό η αποστήθιση στο μάθημα συμπεριλαμβάνει και τα ερμηνευτικά σχόλια, αφού ορισμένες φράσεις-λέξεις του γνωστού κειμένου αναλύονται από το σχολικό βιβλίο και ζητούνται επί λέξει στις εξετάσεις =)

Από την άλλη, η μείωση των ωρών διδασκαλίας γραμματικής/συντακτικού και η έμφαση προς το ερμηνευτικό σκέλος της εξέτασης, απλά μετακυλίει το βάρος της διδασκαλίας των παραπάνω στο φροντιστήριο, αφού ο εξεταζόμενος καλείται ακόμη να μεταφράσει το άγνωστο κείμενο - κάτι που δεν μπορεί να κάνει, αν δεν γνωρίζει συντακτικό και γραμματική.

edit: Νομίζω για μία ακόμη φορά το Υπουργείο υιοθετεί αφελή στάση - παίρνει ένα μέτρο σαν αυτοσκοπό, χωρίς κανένα ουσιαστικό σχεδιασμό.
 
Τελευταία επεξεργασία:

akikos

Επιφανές μέλος

Ο Ανδρέας αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 8,371 μηνύματα.
H μετάφραση του γνωστού δημιουργεί ένα μεγάλο conflict. Αυτός που έχει παπαγαλίσει το κείμενο πολλές φορές επιβραβεύεται περισσότερο από αυτόν που βγάζει την μετάφραση εκείνη τη στιγμή.

Όποιος ξέρει να μεταφράζει θα αξιολογηθεί στο άγνωστο και όχι στο γνωστό κείμενο.

Γι αυτό θεωρώ θετική την αλλαγή

Βέβαια αυτό είναι κατά του μαθητη που διαβάζει μόνο το τελυταιο χρόνο, αλλά δεν έχει βάσεις, καθώς χάνει εύκολους βαθμούς.
 
Τελευταία επεξεργασία:

jims

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο jims αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 860 μηνύματα.
Πολύ φοβάμαι ότι η εν λόγω αλλαγή θα δυσχεράνει την κατανόηση των ερμηνευτικών σχολίων, δεδομένου ότι οι μαθητές, λειτουργώντας ωφελιμιστικά, δεν θα διαβάζουν τη μετάφραση του κειμένου καλά γιατί πολύ απλά δε θα εξετάζεται. Επιπλέον η μτφρ του διδαγμένου συνεπικουρεί την ικανότητα του υποψηφίου να μεταφράσει το αδίδακτο. Βεβαίως όλες αυτές οι αλλαγές είναι άρρηκτα συνδεδεμένες με τις ιδεολογικές αγκυλώσεις της τωρινής κυβέρνησης, η οποία κάνει ο,τι είναι δυνατόν ώστε οι υποψήφιοι να έρχονται λιγότερο σε επαφή με το πρωτότυπο κείμενο.
 

archaios19

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Βαγγέλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 20 ετών και Φοιτητής του τμήματος Ιστορίας & Αρχαιολογίας ΕΚΠΑ (Αθήνα) . Έχει γράψει 800 μηνύματα.
Ένα έχω να πω: Αν ήθελαν να περιορίσουν την παπαγαλία θα μπορούσαν να μην απαιτούν αποστήθιση στην ιστορία, αλλά να απαντάμε σε ερωτήσεις γνωστικού υλικού πιο ελεύθερα και χωρίς βαθμολογική επιβάρυνση. Ανούσια αλλαγή, αφού η μετάφραση του γνωστού βοηθά στα ερμηνευτικά και στο κάτω-κάτω 10 μόρια πιάνει. Η διαφορά αρίστων και μετρίων φαίνεται αλλού!
 

Carpe_Diem

Νεοφερμένος

Η Άλκηστις αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος . Έχει γράψει 104 μηνύματα.
Εμένα αυτό που με ανησυχεί περισσότερο είναι ο χρόνος που θα μας πιέσει ακόμα περισσότερο αν τελικά στην θέση της μετάφρασης μπει ερμηνευτική και δεν αυξηθούν οι μονάδες αυτών που ήδη υπάρχουν.. Θα πρέπει να είμαστε ξεφτέρια στο άγνωστο για να προλάβουμε να το ολοκληρώσουμε μέσα στο τρίωρο..
 

archaios19

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Βαγγέλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 20 ετών και Φοιτητής του τμήματος Ιστορίας & Αρχαιολογίας ΕΚΠΑ (Αθήνα) . Έχει γράψει 800 μηνύματα.
Από ό,τι κατάλαβα δεν θα προστεθεί ερμηνευτική ερώτηση, αλλά θα μοιραστούν τα 10 μόρια στις ήδη υπάρχουσες! Αν κάποιος κατάλαβε κάτι άλλο ας μας διαφωτίσει!
 

Guest 719211

Επισκέπτης

αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμέν. Δεν έχει γράψει κανένα μήνυμα.
Από ό,τι κατάλαβα δεν θα προστεθεί ερμηνευτική ερώτηση, αλλά θα μοιραστούν τα 10 μόρια στις ήδη υπάρχουσες! Αν κάποιος κατάλαβε κάτι άλλο ας μας διαφωτίσει!


Καλύτερα το άγνωστο θα έπρεπε να πιάνει 50 μονάδες
 

archaios19

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Βαγγέλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 20 ετών και Φοιτητής του τμήματος Ιστορίας & Αρχαιολογίας ΕΚΠΑ (Αθήνα) . Έχει γράψει 800 μηνύματα.
Καλύτερα το άγνωστο θα έπρεπε να πιάνει 50 μονάδες


Δεν θα μπορούσα να συμφωνώ περισσότερο! Έτσι και αλλιώς στο γνωστό πάντα έβαζαν 2 ή και 3 ερμηνευτικές ερωτήσεις (η τρίτη αφορούσε σύγκριση με παράλληλο). Αν τυχόν προσθέσουν και άλλη (που επαναλαμβάνω δεν νομίζω να εννοείται κάτι τέτοιο) θα απαιτούν λογικά μικρότερες απαντήσεις, άρα και ίδιο χρόνο επίλυσης σε σχέση με προηγουμένως!
 

mariannaprl

Νεοφερμένος

Η mariannaprl αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 21 ετών , Φοιτητής του τμήματος Χημείας Κρήτης (Ηράκλειο) και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 48 μηνύματα.
Μαρεσει που μιλανε για "αποδυναμωση της αποστηθισης" ενω τα παιδια της θεωρητικης πρεπει να μαθαινουν παπαγαλια 120 σελιδες ιστορια
Προσωπικα πιστευω απλα το κανανε για να μην τους λενε οτι δεν εχει αλλαξει ο τροπος εξετασης εδω και 20 χρονια
Ανουσια αλλαγη, ετσι κι αλλιως μεσω των ερμηνευτικων και με λιγες αναγνωσεις που αναγκαστικα τις εκανες την μεταφραση ηθελες δεν ηθελες την μαθαινες
 

Griff

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Griff αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής του τμήματος Νομικής (Θεσσαλονίκη) . Έχει γράψει 266 μηνύματα.
Θεωρώ ότι η αφαίρεση της μετάφρασης είναι σωστό μέτρο, αν και φυσικά έχει ελάχιστο αντίκτυπο στο πρόβλημα της παπαγαλίας, καθώς ελευθερώνει χρόνο διαβάσματος που μπορεί να αξιοποιηθεί για την καλύτερη μελέτη των ερμηνευτικών και της θεωρίας του αγνώστου (και φυσικά στα άλλα μαθήματα). Η αποστήθιση της μετάφρασης είναι χρονοβόρα διαδικασία, και ουσιαστικά δεν προσφέρει τίποτα στον μαθητή.

Συμπέρασμα: ΖΗΤΩ :clapping:
 

Nihilist

Τιμώμενο Μέλος

Ο Nihilist αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής του τμήματος Νομικής (Αθήνα) . Έχει γράψει 809 μηνύματα.
Η πρωτη σκέψη μου για την αλλαγή αυτη(αν τελικα ισχύσει) ειναι οτι το μαθημα των αρχαίων ελληνικών θα γινει ετι απαιτητικοτερο, καθοτι οι 10 μονάδες της μετάφρασης ηταν εξασφαλισμένες ακομα και για τον μέτρια προετοιμασμένο μαθητή. Το παιχνίδι για υψηλό βαθμο παντα παίζεται στις ερμηνευτικές και στο αγνωστο.

Κατα τα αλλα, συμφωνω απόλυτα με τον jims. Ωστόσο, δε νομιζω οτι πρόκειται τοσο για εμμονή σε ιδεοληψίες εκ μέρους της κυβέρνησης, όσο κίνηση για το "θεαθηναι"(γροθιά κατα της παπαγαλίας) και ενδεχόμενη κολακεια(; ) της γενιάς του '01, που ας μην ξεχνάμε οτι απο την επόμενη χρονια(και τι χρονια!) αποκτα πολιτικά δικαιώματα. Ισως ειναι υπερβολική αυτη η σκέψη, αλλα καλο ειναι να τα εχουμε ολα υπόψιν. Παντως, φιλη που δινει φετος μού ελεγε σημερα αφελώς "να 'ναι καλα το υπουργείο". Εφόσον ομως οι 10 μονάδες θα μοιραστούν στις ερμηνευτικές ερωτήσεις, ειναι φανερό οτι οι απαντήσεις θα πρεπει να ειναι αναλυτικότερες. Επομένως, η αλλαγή αυτη προσθέτει διάβασμα, δεν αφαιρεί.

Κατι αλλο που θελω να θίξω: τη μεταφραση του γνωστού κανεις νοών δεν τη μαθαίνει απεξω· αντιθέτως, διαβάζουμε παράλληλα το πρωτότυπο με τη μεταφραση και στη συνεχεια μπορούμε να το αποδίδουμε με το δικό μας τρόπο(που να ειναι σωστός φυσικα). Σίγουρα δε θα το χαρακτήριζα αποστηθιση, ποσω μάλλον παπαγαλία.

Επισης, το νόημα του γνωστού ειναι να έρθουμε σε επαφή οχι μονο με τις φιλοσοφικές ιδέες του Πλατωνα και του Αριστοτελη, αλλα και με τον ιδιαίτερο τρόπο γραφής τους. Τον λογοτεχνικό, έντονα ποιητικό, υπερβολικό και άκρως ιδεαλιστικό πλατωνικό (δια)λογο απο τη μια, την μεθοδική, νηφάλια, έλλογη, και προσγειωμένη αριστοτελικη σκέψη απο την αλλη. Ιδεαλισμός vs ρεαλισμός, αντιπαράθεση που δίχασε τους επόμενους φιλοσόφους. Για αιώνες τωρα οι δυο αυτοί Φιλοσοφοι θεωρούνται συγγραφικές μεγαλοφυΐες και το αισθητικό αποτέλεσμα των έργων τους ειναι αντικείμενο θαυμασμού ως και τις μερες μας. Αυτο τωρα θα χαθεί.

Κατα τη γνωμη μου, μια πιο σωστή προσέγγιση όσον αφορα την εξέταση των αρχαίων θα ηταν η κατάργηση των γραμματικών ασκήσεων(η εκμάθηση της αρχαιας ελληνικής γραμματικής ειναι ο ορισμός της παπαγαλίας· άλλωστε, ετσι κι αλλιως οι γραμματικές γνώσεις του υποψηφίου φαίνονται κατα τη μεταφραση του αδιδακτου) και η αντικατάσταση των ασκήσεων αυτών απο ερμηνευτική ερώτηση για το αγνωστο κείμενο.

Συμπερασματικά, μου φαινεται άτοπη και ύποπτη η κίνηση του υπουργείου. Αν πραγματικα θέλουν να κάνουν κατι για την παπαγαλία, θα πρεπει να στραφούν στην ιστορία και τα Λατινικά, όπου η αποστηθίση λαμβάνει διαστάσεις τρομακτικές. Ευτυχως, η αριστεία στην εκθεση και τα αρχαια προϋποθέτει ακόμη μια ευρύτερη πνευματική παιδεία και οξεία αντίληψη.
 
Τελευταία επεξεργασία:

panagiotists13

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Παναγιώτης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 20 ετών , Φοιτητής και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 1,490 μηνύματα.
Μάλλον θετική αυτή η εξέλιξη.
Έδωσα πανελλήνιες φέτος από θεωρητική, και μπορώ να πω πως η μετάφραση του γνωστού ήταν αρκετά εύκολη για μένα. Δεν την έμαθα ποτέ παπαγαλία, όσο κι αν επέμεναν οι φιλόλογοί μου, αλλά πάντα αυτοσχεδίαζα (έχοντας βέβαια μία γενική εικόνα του τι γίνεται) και πάντα έπαιρνα όλες τις μονάδες. :cool:
Δε νομίζω πως η απουσία της άσκησης μετάφρασης θα δυσχεραίνει την κατανόηση του κειμένου. Άλλωστε οι περισσότερες λέξεις του πρωτότυπου κειμένου μοιάζουν πολύ με τις αντίστοιχες νέες ελληνικές, οπότε βγάζεις άκρη σχετικά εύκολα αν έχεις μία γενική ιδέα.
Επίσης, αυτή η αλλαγή ενισχύει τη διδασκαλία των μεταφρασμένων κειμένων. Το 1/3 περίπου των κειμένων του βιβλίου είναι μεταφρασμένα, αλλά μέχρι τώρα δεν μπορούσαν να πέσουν στις πανελλήνιες παρά μόνο ως παράλληλα κείμενα. Κάτι τέτοιο δε συνηθίζεται τα τελευταία χρόνια, αν δεν κάνω λάθος, με αποτέλεσμα αυτές τις ενότητες να τις περνάμε στα γρήγορα. Είναι κρίμα όμως γιατί μερικές από αυτές είναι πολύ σημαντικές για την ευρύτερη κατανόηση του αρχαίου κόσμου. Η κατάργηση της μετάφρασης είναι μία ευκαιρία να ξανακερδίσει το μάθημα αυτό τον φιλοσοφικό του χαρακτήρα.
Οι μόνοι που χάνουν από αυτό είναι αυτοί που έχουν χαμηλές επιδόσεις στο μάθημα των αρχαίων. Μαθαίνοντας 20 αποσπάσματα απ'έξω κατοχύρωναν 2 μονάδες στα 20. Με την εισαγωγή και με λίγη τύχη στα λεξιλογικά μπορούσαν έτσι να πιάσουν ένα 5, που δίνει αμέσως 1.650 μόρια.
 

Angelique.

Διακεκριμένο μέλος

Η Angelique. αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 7,202 μηνύματα.
Εδώ μιλάμε ότι πρέπει να αλλάξει ολόκληρο το σύστημα των πανελλαδικών εξετάσεων, το γνωστό τους έφταιξε!!!
 

fockos

Επιφανές μέλος

Ο fockos αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 14,693 μηνύματα.
Θεωρώ λάθος την κίνηση αυτή του υπουργείου αφού χάνεται κατ ένα μεγάλο βαθμό η αντικειμενικότητα των εξετάσεων. Με αυτό το σύστημα θα δούμε σίγουρα στο μέλλον μικρότερες βαθμολογίες απο τα παιδιά.
 

Guest 719211

Επισκέπτης

αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμέν. Δεν έχει γράψει κανένα μήνυμα.
Θεωρώ λάθος την κίνηση αυτή του υπουργείου αφού χάνεται κατ ένα μεγάλο βαθμό η αντικειμενικότητα των εξετάσεων. Με αυτό το σύστημα θα δούμε σίγουρα στο μέλλον μικρότερες βαθμολογίες απο τα παιδιά.

Αντίθετα θα αναδειχθούν περισσότερο αυτοί που καταλαβαίνουν δύο πράγματα στα αρχαία αρχεία και όχι μόνο αυτοί που παπαγαλιζουν. Όσο για τις μικρότερες βαθμολογίες τι σημασία έχει? Οι θέσεις παραμένουν οι ίδιες
 

Νίκος22

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Νίκος22 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 20 ετών , Φοιτητής και μας γράφει απο Περιστέρι (Αττική). Έχει γράψει 186 μηνύματα.
Εγω πιστευω οτι με την καταργηση της μεταφρασης στο γνωστο θα αυξηθει κατα πολυ η αποκλιση αναμεσα στους δυο βαθμολογητες γτ νομιζω οτι θα διαφερουν οι βαθμολογίες οσον αφορά τις ερμηνευτικές ερωτήσεις.

Am I wrong?:ermm::ermm::ermm:
 

Ιππολύτη

Πολύ δραστήριο μέλος

Η Ιππολύτη αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 22 ετών και Φοιτητής . Έχει γράψει 1,947 μηνύματα.
Αντίθετα θα αναδειχθούν περισσότερο αυτοί που καταλαβαίνουν δύο πράγματα στα αρχαία αρχεία και όχι μόνο αυτοί που παπαγαλιζουν. Όσο για τις μικρότερες βαθμολογίες τι σημασία έχει? Οι θέσεις παραμένουν οι ίδιες

Η μετάφραση τους βοηθάει όλους, παπαγάλους ή όχι. Είναι το ορμητήριο για την κατανόηση του κειμένου, των ερμηνευτικών σχολίων, ορισμένων συντακτικών φαινομένων, της δομής του λόγου. Εάν η μετάφραση δε βαθμολογείται, ο νόμος του τεμπέλη θα επιβάλλει στα παιδιά (που θέλουν προφανώς να αποστηθισουν όσο το δυνατόν λιγότερα) και σε ορισμένους καθηγητές (που δε θα δώσουν όση βάση χρειάζεται σε κάτι που δε θα εξεταστεί) να την παραμελήσουν κάνοντας κακό στους ίδιους.
 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
    Tα παρακάτω 6 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
  • Φορτώνει...
Top