Ολλανδικά

Μοιάζουν αρκετά τα γερμανικά με τα ολλανδικά και από άποψη γραμματικής. Μόνο που τα ολλανδικά θεωρείται πιο εύκολη γλώσσα καθώς είναι νεοσύστατη και δεν έχει την πολυπλοκότητα της πιο 'αρχαίας' γερμανικής. Επίσης τα γερμανικά έχουν πτώσεις, ενώ τα ολλανδικά δεν έχουν. Ούτε κλίνονται τα επίθετα. Είχα μια μαθήτρια η οποία ήξερε γερμανικά και είχε μια μεγαλύτερη ευχέρεια στην εκμάθηση της γλώσσας! :) Βέβαια η καθεμία γλώσσα έχει τις ιδιαιτερότητες της, απλά υπάρχουν συσχετισμοί. Ας πούμε εγώ που καταλαβαίνω ολλανδικά, όταν ακούω κάποιον Γερμανό να μιλά, μπορώ να καταλάβω περίπου τί λέει χωρίς να έχω καμία γνώση της γλώσσας. Απλά δεν μπορώ να απαντήσω, και ο Γερμανός ακόμη πιο εύκολα μπορεί να καταλάβει τα ολλανδικά που είναι πιο 'απλά'.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Τελευταία επεξεργασία:
Μοιάζουν αρκετά τα γερμανικά με τα ολλανδικά και από άποψη γραμματικής. Μόνο που τα ολλανδικά θεωρείται πιο εύκολη γλώσσα καθώς είναι νεοσύστατη και δεν έχει την πολυπλοκότητα της πιο 'αρχαίας' γερμανικής. Επίσης τα γερμανικά έχουν πτώσεις, ενώ τα ολλανδικά δεν έχουν. Ούτε κλίνονται τα επίθετα. Είχα μια μαθήτρια η οποία ήξερε γερμανικά και είχε μια μεγαλύτερη ευχέρεια στην εκμάθηση της γλώσσας! :) Βέβαια η καθεμία γλώσσα έχει τις ιδιαιτερότητες της, απλά υπάρχουν συσχετισμοί. Ας πούμε εγώ που καταλαβαίνω ολλανδικά, όταν ακούω κάποιον Γερμανό να μιλά, μπορώ να καταλάβω περίπου τί λέει χωρίς να έχω καμία γνώση της γλώσσας. Απλά δεν μπορώ να απαντήσω, και ο Γερμανός ακόμη πιο εύκολα μπορεί να καταλάβει τα ολλανδικά που είναι πιο 'απλά'.
Ωραια... Θα τα εχω υποψην μου λοιπον!!!

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Σημαίνει 'σίγουρα/βεβαίως' (αγγλ.: sure)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Σημαίνει 'σίγουρα/βεβαίως' (αγγλ.: sure)
Naturlich.....
Ολόκληρο veni-vidi-vici έχει ως όνομα καλέ! :P

Δεν ηξερα :redface:

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Naturlich.....


Στα ολλανδικά λέμε και 'Natuurlijk' (ό,τι τελειώνει σε -ich στα γερμανικά τελειώνσει συνήθως στα ολλανδικά σε -ijk).
Ιδού π.χ. μια ομοιοτητα! :P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Naturlich.....


Στα ολλανδικά λέμε και 'Natuurlijk' (ό,τι τελειώνει σε -ich στα γερμανικά τελειώνσει συνήθως στα ολλανδικά σε -ijk).
Ιδού π.χ. μια ομοιοτητα! :P

Τελειο ε? Ωραιαααα Natuurlijk! Ιδια ειναι! Και διαβαζετε νατουρλιγκ? ( εννοω το j ειναι γ οπως στα γερμανικα;)

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Τελειο ε? Ωραιαααα Natuurlijk! Ιδια ειναι! Και διαβαζετε νατουρλιγκ? ( εννοω το j ειναι γ οπως στα γερμανικα;)


Το 'uu' δεν διαβάζεται στα ελληνικά 'ου' (=oe), αλλα όπως το γαλλικό 'u' (δεν μπορώ να σου πω πως είναι στα γερμανικά μιας και δεν έχω κάνει ποτέ μαθήματα :P). Το ij προφέρεται στα ελληνικά 'έι', αλλά όταν βρίσκεται στο τέλος της λέξης (με κατάλληξη π.χ. -lijk) προφέρεται με φωνήεν που δεν υπάρχει στα ελληνικά: είναι σαν κοφτό 'u'. Αλλά επειδή γράφοντας είναι δύσκολο να καταλάβεις την προφορά σου δίνω λινκ ώστε να συσχετίσεις τον ήχο με τα γραφόμενα: https://www.learndutch.nu/language-courses/lesson1.htm

Άρα: Na(vowel sounds 1. short a)tuur(8.l ong uu)lijk(όπως 7. short u)

Ελπίζω να κατάλαβες κάπως το περίπλοκο μήνυμα μου :P, η προφορά για να εξηγηθεί γραπτώς είναι από μόνη της δύσκολη υπόθεση. :D

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
(δεν μπορώ να σου πω πως είναι στα γερμανικά
Πάντα ου. Εκτός αν μπαίνουν τα ουμλαουτ στο παιχνίδι.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Πάντα ου. Εκτός αν μπαίνουν τα ουμλαουτ στο παιχνίδι.


Ευχαριστώ! :D
Τα ολλανδικά δεν έχουν ουμπλάουτ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ευχαριστώ! :D
Τα ολλανδικά δεν έχουν ουμπλάουτ.
H γερμανική είναι βατή στην γραφή, ανάγνωση και ομιλία. Τα μόνα που ζορίζουν είναι κάποιοι συνδυασμοί συμφώνων και τα τρία φωνήεντα με ουμλαουτ, μέχρι να τα μάθεις. Τα αγγούρια είναι στη σύνταξη, γραμματική και λεξιλόγιο. :P

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Χμμ ωραία! Γενικά δεν νομίζω ότι θα έχω θέμα με την προφορά. Αλλά όντως μερικές ιδιαιτερότητες τις γλώσσας -εξαιρέσεις επί εξαιρέσεων- αν δεν είσαι native speaker όσο διάβασμα και να ρίχνεις η 'φυσική εξοικείωση' με την γλώσσα θα έρθει πολύ πιο σταδιακά! Εσύ δυσκολεύτηκες να τα μάθεις? Σε τί επίπεδο έφτασες? Θα ήθελα πόλύ να μάθω Γερμανικά, καθώς θα τα χρειαστούμε στο μέλλον μου φαίνεται! :D

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Χμμ ωραία! Γενικά δεν νομίζω ότι θα έχω θέμα με την προφορά. Αλλά όντως μερικές ιδιαιτερότητες τις γλώσσας -εξαιρέσεις επί εξαιρέσεων- αν δεν είσαι native speaker όσο διάβασμα και να ρίχνεις η 'φυσική εξοικίωση' με την γλώσσα θα έρθει πολύ πιο σταδιακά! Εσύ δυσκολεύτηκες να τα μάθεις? Σε τί επίπεδο έφτασες? Θα ήθελα πόλύ να μάθω Γερμανικά, καθώς θα τα χρειαστούμε στο μέλλον μου φαίνεται! :D
Αν έχεις γερές βάσεις στα αρχαία Ελληνικά, τα Γερμανικά θα σου φανούν παιχνιδάκι. Η σύνταξη είναι παρεμφερούς φιλοσοφίας. Όμως τον πρώτο καιρό θα πελαγοδρομείς με τα χωριζόμενα ρήματα, τη θέση του ρήματος και τις δευτερεύουσες προτάσεις.
Γραμματική, παλεύεται, όμως έχει κάποια κομμάτια που είναι εντελώς κουλά και σε κουράζουν χωρίς λόγο. Τα πιο χαρακτηριστικά, τα άρθρα που είναι ότι να 'ναι και η κλίση των επιθέτων, τρεις στήλες.
Το προφορικό είναι κλάσεις ευκολότερο από τα Αγγλικά. Ειδικά για σένα, θα σου φανεί παιχνιδάκι. Το μόνο ενοχλητικό, η συνήθεια των Γερμανών να ενώνουν τις λέξεις.
Εν κατακλείδι, αξίζει να τα μάθεις, αν σε ενδιαφέρουν.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Αν έχεις γερές βάσεις στα αρχαία Ελληνικά, τα Γερμανικά θα σου φανούν παιχνιδάκι. Η σύνταξη είναι παρεμφερούς φιλοσοφίας. Όμως τον πρώτο καιρό θα πελαγοδρομείς με τα χωριζόμενα ρήματα, τη θέση του ρήματος και τις δευτερεύουσες προτάσεις.
Γραμματική, παλεύεται, όμως έχει κάποια κομμάτια που είναι εντελώς κουλά και σε κουράζουν χωρίς λόγο. Τα πιο χαρακτηριστικά, τα άρθρα που είναι ότι να 'ναι και η κλίση των επιθέτων, τρεις στήλες.
Το προφορικό είναι κλάσεις ευκολότερο από τα Αγγλικά. Ειδικά για σένα, θα σου φανεί παιχνιδάκι. Το μόνο ενοχλητικό, η συνήθεια των Γερμανών να ενώνουν τις λέξεις.
Εν κατακλείδι, αξίζει να τα μάθεις, αν σε ενδιαφέρουν.


Ευχαριστώ για τις χρήσιμες πληροφορίες. Ευτυχώς έχω αρκετά καλές βάσεις στα Αρχαία. Δεν πελαγοδρομώ εύκολα, όταν έχω κίνητρο κ μου αρέσουν οι πολύπλοκες γλώσσες, καθώς εκφράζουν μια πιο σύνθετη διαδρομή σκέψης-γλώσσας (εκφοράς της σκέψης). Και στα ολλανδικά υπάρχουν χωριζόμενα ρήματα και σύνθετες λέξεις (δηλαδή σχεδόν κάθε ουσιαστικό μπορεί να γίνει σύνθετη). Θα έχω τις συμβουλές σου υπόψη μου. Καλό βράδυ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
σύνθετες λέξεις (δηλαδή σχεδόν κάθε ουσιαστικό μπορεί να γίνει σύνθετη).
Το εξηγείς λίγο; Επίσης καλό βράδυ.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ιδού η εξήγηση (πες μου αν μοιάζει με τα γερμανικά): Έχουμε π.χ. την λέξη 'kamer' που σημαίνει 'δωμάτιο' και μπορείς να το χρησιμοποιήσεις για οποιοδήποτε δωμάτιο. Ε λοιπόν αυτό τώρα μπορείς να το αλλάξεις ανάλογα με το ποιο δωμάτιο θέλεις να δηλώσεις: slaapkamer (υπνοδωμάτιο), badkamer (μπάνιο), woonkamer (σαλόνι), logeerkamer (ξενώνας). Ή μπορείς να φτιάξεις μια δική σου λέξη για να δηλώσεις κάτι. Πάρε παράδειγμα το 'deur' (=πόρτα) που μπορεί να γίνει roldeur (η πόρτα που 'γυρνάει'), schuifdeur (είδος πόρτας που σέρνεται), garagedeur (πόρτα του γκαράζ), badkamerdeur (πόρτα μπάνιου), deurspleet (η σχισμή της πόρτας), voordeur (η πόρτα μπροστά στην κεντρική είσοδο του σπιτιού), binnen/buitendeur (εσωτερική/εξωτερική πόρτα), ... Αυτό εννούσες?

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 
Ισχύει και στα Γερμανικά. Όμως δεν εννοούσα μόνο αυτό. Οι Γερμανοί συνηθίζουν να ενώνουν 2, 3 κλπ λέξεις σε μία, ακόμη και ετερόκλητες.

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Back
Top