Αρχαία άγνωστο - πως να μάθω λεξιλόγιο;

Τρελας123

Εκκολαπτόμενο μέλος

Η Τρελας123 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 20 ετών, Απόφοιτος λυκείου και μας γράφει από Αγία Βαρβάρα (Αττική). Έχει γράψει 137 μηνύματα.
Πως να μάθω λεξιλόγιο στα αρχαία;

Δωστε μου συμβουλές γενικά για το άγνωστο
 
Πως να μάθω λεξιλόγιο στα αρχαία;

Δωστε μου συμβουλές γενικά για το άγνωστο
Το λεξιλόγιο των αρχαίων ελληνικών μαθαίνεται με την τριβή με το Άγνωστο κείμενο. Σε κάθε άγνωστο κείμενο που λύνεις να σημειώνεις τις άγνωστες λέξεις και έτσι μέχρι να δώσεις θα έχεις συντάξει μία λίστα, την οποία είναι καλό να συμβουλεύεσαι διαρκώς καθώς θα εμπλουτίζεται.
Γενικότερα για το Άγνωστο κείμενο, μπορείς να ακολουθείς την εξής προσέγγιση:

1) Να διαβάσεις δύο και τρεις φορές το κείμενο προτού ξεκινήσεις να μεταφράζεις, για να κατανοήσεις την ουσία του, τι πραγματεύεται
2) Ακολούθως, θα εντοπίζεις τα ρήματα, θα χωρίζεις προτάσεις και θα συντάσσεις τους όρους, όπως φαντάζομαι ότι έχεις ήδη διδαχθεί. Σε συμβουλεύω να συντάσσεις μόνο τους πιο δύσκολους συντακτικά όρους, καθώς δεν έχεις χρονικό περιθώριο για αναλυτική σύνταξη.
3) Για τη μετάφραση, να αποδίδεις το νόημα όσο πιο πιστά γίνεται με την προϋπόθεση ότι προκύπτει ένα δόκιμο νεοελληνικό κείμενο που βγάζει νόημα (όπου δεν μπορείς κατά λέξη, εννοείται πιο ελεύθερα). Όταν συναντάς άγνωστες λέξεις, να προσπαθείς να τις κατανοήσεις είτε από τα συμφραζόμενα είτε κάνοντας ετυμολογική ανάλυση και εντοπίζοντας λέξεις της νέας ελληνικής που σου τις θυμίζουν.
4) Για την κατανόηση, να αποδίδεις το νόημα ελεύθερα, όχι κατά λέξη, και προσπαθώντας να παραλλάξεις τους όρους του κειμένου με τον δικό σου τρόπο. Είναι πολύ σημαντικό να αξιοποιήσεις και το εισαγωγικό σημείωμα, πάντα βοηθά.
 
Πάρε ένα ευρετήριο , και σημείωσε τα εκει…σημασίες ουσιαστικών , συντάξεις κτλ και σημασίες .. ειναι πολύ βοηθητικό
Αυτόματη ένωση συνεχόμενων μηνυμάτων:

Και φυσικά με την τριβή των αγνώστων κειμένων, όσα πιο πολλά τόσο το καλύτερο… με την τριβή και την εμπειρία ερχεται ενα καλο αποτελεσμα …
 
Όπως λέει και ο τίτλος του νήματος (αν και παλιό), πως να μάθει κάποιος λεξιλόγιο στα αρχαία; Είμαι απόφοιτη εδώ κ κάποια χρόνια, οπότε όπως καταλαβαίνετε, υπάρχουν μεγάλα κενά στο λεξιλόγιο. Ενώ συντακτικό και γραμματική δεν υπάρχει μεγάλο θέμα, στη μετάφραση δεν μπορώ να μεταφράσω τίποτα περισσότερο από απλές προτάσεις που δεν είναι καθόλου κοντά στο επίπεδο των πανελληνίων.
 
Όπως λέει και ο τίτλος του νήματος (αν και παλιό), πως να μάθει κάποιος λεξιλόγιο στα αρχαία; Είμαι απόφοιτη εδώ κ κάποια χρόνια, οπότε όπως καταλαβαίνετε, υπάρχουν μεγάλα κενά στο λεξιλόγιο. Ενώ συντακτικό και γραμματική δεν υπάρχει μεγάλο θέμα, στη μετάφραση δεν μπορώ να μεταφράσω τίποτα περισσότερο από απλές προτάσεις που δεν είναι καθόλου κοντά στο επίπεδο των πανελληνίων.
πάρε ένα λεξικό ρημάτων του πατάκη που έχει και τη σημασία τους και επίσης μια θεματογραφία που θα έχει τη σημασία των λέξεων και τις μεταφράσεις ώστε να ελέγχεις
 
Όπως λέει και ο τίτλος του νήματος (αν και παλιό), πως να μάθει κάποιος λεξιλόγιο στα αρχαία; Είμαι απόφοιτη εδώ κ κάποια χρόνια, οπότε όπως καταλαβαίνετε, υπάρχουν μεγάλα κενά στο λεξιλόγιο. Ενώ συντακτικό και γραμματική δεν υπάρχει μεγάλο θέμα, στη μετάφραση δεν μπορώ να μεταφράσω τίποτα περισσότερο από απλές προτάσεις που δεν είναι καθόλου κοντά στο επίπεδο των πανελληνίων.
Σίγουρα φταίει το λεξιλόγιο ή δυσκολεύεσαι με την σύνταξη; Αν φταίει το λεξιλόγιο πάρε ένα λεξικό της αρχαίας ελληνικής και ένα λεξικό ρημάτων αν χρειαστεί

24c46140-83a6-4e37-82de-fe506c5f0ad2.jpg
 
Όπως λέει και ο τίτλος του νήματος (αν και παλιό), πως να μάθει κάποιος λεξιλόγιο στα αρχαία; Είμαι απόφοιτη εδώ κ κάποια χρόνια, οπότε όπως καταλαβαίνετε, υπάρχουν μεγάλα κενά στο λεξιλόγιο. Ενώ συντακτικό και γραμματική δεν υπάρχει μεγάλο θέμα, στη μετάφραση δεν μπορώ να μεταφράσω τίποτα περισσότερο από απλές προτάσεις που δεν είναι καθόλου κοντά στο επίπεδο των πανελληνίων.
Αν και σε γενικές γραμμές συμφωνώ με τις προηγούμενες απαντήσεις για χρήση λεξικού υπάρχει ένα θέμα: τα λεξικά έχουν χιλιάδες λέξεις οπότε μπορεί να χαθεί κάνεις. Στην πράξη υπάρχουν καμία 150-200 το πολύ ρήματα (μπορεί να λέω και πολλά)τα οποία είναι αυτά που συναντώνται συχνά και ανάλογος αριθμός απο ουσιαστικά και επίθετα. Αντωνυμίες , σύνδεσμοι, προθέσεις, μόρια είναι ούτως ή άλλως πολύ συγκεκριμένα. Η επιτροπή δίνει τη σημασία σπάνιων ή δύσκολων λέξεων ή φράσεων. Οπότε ψάξε για μια θεματογραφία που να περιέχει έναν πίνακα βασικού λεξικού ή κάτι αντίστοιχο στο διαδίκτυο. Τις σημασίες μπορείς να της διασταυρώσεις με ένα λεξικό.
Βέβαια δεν αρκεί να μάθεις σημασίες. Χρειάζεται εξάσκηση με άγνωστα. Η καλή γνώση και κατανόηση του συντακτικού βοηθά πολύ. Και φυσικά πολύ προσοχή στην σύντομη εισαγωγή του άγνωστου και στην εκφώνηση της ερμηνευτικής που συνδυαστικά δίνουν πολύτιμες πληροφορίες για το νόημα του κειμένου.
 
Αν και σε γενικές γραμμές συμφωνώ με τις προηγούμενες απαντήσεις για χρήση λεξικού υπάρχει ένα θέμα: τα λεξικά έχουν χιλιάδες λέξεις οπότε μπορεί να χαθεί κάνεις.
ναι, αυτό με προβληματίζει και εμένα, γιατί το σκέφτηκα το λεξικό, αλλά θα κάνω αυτό που μου πρότεινες σε συνδυασμό με κάποιο λεξικό για τις πιο δύσκολες/σπάνιες λέξεις. Ευχαριστώ!
 
Σε κάποια σημεία φταίει η σύνταξη, αλλά και σε φράσεις που κάνω σωστή σύνταξη υπάρχει θέμα με την μετάφραση.
Οι παλιοί φιλόλογοι είχαν μια -σεξιστική -φράση για τις μεταφράσεις. Έλεγαν ότι οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες: οι πιστές δεν είναι όμορφες, και οι όμορφες δεν είναι πιστές. Ουσιαστικά υπάρχει μια λεπτή ισορροπία: πρέπει να διακρίνεις σε ποια σημεία η μετάφραση δεν μπορεί να είναι απολύτως πιστή στο αρχικό κείμενο αν θέλεις ένα κείμενο που αποδίδει σωστά το νόημα στην νεοελληνική.
 
Back
Top