Τα ολλανδικά, εφόσον γνωρίζεις αγγλικά και γαλλικά θα σου φανούν αρκετά εύκολα. Εγώ όταν έκανα ολλανδικά μου φαίνονταν σαν ένας συνδυασμός αγγλικού και γερμανικού λεξιλογίου, γερμανικής γραμματικής και συντακτικού, και όλα αυτά με γαλλική προφορά και μία παράξενη ορθογραφία.

Πράγματι έχουν πάρα πολλές ομοιότητες με τα γερμανικά, αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν μπορείς να τα μάθεις αν δε μιλάς γερμανικά. Απλά η γραμματική και το συντακτικό θα σου φαίνονται λίγο εξωγήινα στην αρχή (

), επειδή είσαι εξοικειωμένη μόνο με λατινογενείς γλώσσες + τα αγγλικά. Καλό θα ήταν, αν σκοπεύεις να μάθεις γερμανικά ή μία σκανδιναβική γλώσσα στο μέλλον, να μην το επιχειρήσεις πριν φτάσεις σε ένα επίπεδο
τουλάχιστον Β2 στα ολλανδικά. (μιλάω εκ πείρας)
Τα τούρκικα από την άλλη, έχουν μεν πολλές κοινές λέξεις με τα γαλλικά (και τα ελληνικά

), αλλά αυτό δε θα σε βοηθήσει τόσο πολύ στην εκμάθησή τους. Είναι μία γλώσσα τελείως διαφορετική από τις περισσότερες ευρωπαϊκές. Για παράδειγμα, το ρήμα μπαίνει πάντα στο τέλος της πρότασης, υπάρχει η αρμονία των φωνηέντων, για να μιλήσεις/γράψεις σωστά θα πρέπει να αποστηθίσεις ένα ολόκληρο σύστημα καταλήξεων, κτλ.
Από θέμα χρησιμότητας νομίζω πως δεν υπάρχει ουσιαστική διαφορά. Κατά την άποψή μου μάθε ολλανδικά αν θέλεις να έχεις μία light εισαγωγή στις γερμανογενείς γλώσσες ή σκοπεύεις να πας για δουλειά/ σπουδές στην Ολλανδία ή το Βέλγιο (και ίσως το Λουξεμβούργο, καθώς τα λουξεμβουργιανά απ'όσο έχω ακούσει έχουν αρκετές ομοιότητες με τα ολλανδικά, ωστόσο αυτό χρειάζεται επιβεβαίωση από κάποιον πιο έμπειρο από μένα) και τούρκικα αν θέλεις να βάλεις στον εαυτό σου μία πρόκληση, ή σκοπεύεις να πας για δουλειά/ σπουδές στην Τουρκία. Καλή τύχη, ό,τι και αν αποφασίσεις!
