Πώς καταλαβαίνουμε αν μια δευτερεύουσα είναι ειδική ή αιτιολογική;

DeWiN

Νεοφερμένος

Η DeWiN αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 19 ετών και Απόφοιτος λυκείου. Έχει γράψει 44 μηνύματα.
Πως καταλαβαίνουμε αν μια δευτερεύουσα,εισαγόμενη με τον σύνδεσμο <<οτι>> ειναι ειδική ή αιτιολογική
 
Τελευταία επεξεργασία:

SlimShady

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Κωνσταντίνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 19 ετών, Φοιτητής του τμήματος Νομικής ΕΚΠΑ και μας γράφει απο Μελίσσια (Αττική). Έχει γράψει 864 μηνύματα.
Θέλεις να στείλεις το χωρίο; Μπορεί να είναι πολλά πράγματα, απο σύνδεσμο μέχρι επιβαιβεωτική φράση με ανάλογο ρήμα(οιδ'οτι)
 

DeWiN

Νεοφερμένος

Η DeWiN αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 19 ετών και Απόφοιτος λυκείου. Έχει γράψει 44 μηνύματα.
Θέλεις να στείλεις το χωρίο; Μπορεί να είναι πολλά πράγματα, απο σύνδεσμο μέχρι επιβαιβεωτική φράση με ανάλογο ρήμα(οιδ'οτι)
το εθεσα και λαθος,αφου προφανως κ θα ναι στην αρχη της προτασης.Απλα η δευτερεύουσα ειναι κ πρωτη κ σε αυτην την περιπτωση με μπερδευει αρκετα.Η πρόταση ειναι <οτι μεν ειρήνην ποιεισθαι δικαίαν άμεινον εστί ή πολεμειν,δοκειτε μοι,ω Αθηναιοι,παντες γιγνωσκειν.>
Αυτόματη ένωση συνεχόμενων μηνυμάτων:

ειναι ειδικη γιατι εχει το δοκειτε?
 

SlimShady

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Κωνσταντίνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 19 ετών, Φοιτητής του τμήματος Νομικής ΕΚΠΑ και μας γράφει απο Μελίσσια (Αττική). Έχει γράψει 864 μηνύματα.
το εθεσα και λαθος,αφου προφανως κ θα ναι στην αρχη της προτασης.Απλα η δευτερεύουσα ειναι κ πρωτη κ σε αυτην την περιπτωση με μπερδευει αρκετα.Η πρόταση ειναι <οτι μεν ειρήνην ποιεισθαι δικαίαν άμεινον εστί ή πολεμειν,δοκειτε μοι,ω Αθηναιοι,παντες γιγνωσκειν.>
Αυτόματη ένωση συνεχόμενων μηνυμάτων:

ειναι ειδικη γιατι εχει το δοκειτε?
Η πρόταση είναι ειδική {ότι μεν...πολεμείν}. Θα σε αφήσω να σκεφτείς τον ρόλο, έναα χιντ μόνο, το ποιείσθαι θεωρώ πως λειτουργεί ως α'όρο σύγκρισης, με β'όρο το "ή πολεμείν"
Σου γράφω μια ενδεικτική μετάφραση για να σε βοηθήσω: Αθηναίοι, πιστεύω πως όλοι γνωρίζετε ότι είναι καλύτερο να συνάψουμε δίκαια ειρήνη(ειρήνη με δίκαιους όρους) παρά να πολεμάμε
 
Τελευταία επεξεργασία:

DeWiN

Νεοφερμένος

Η DeWiN αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 19 ετών και Απόφοιτος λυκείου. Έχει γράψει 44 μηνύματα.
Η πρόταση είναι ειδική {ότι μεν...πολεμείν}. Θα σε αφήσω να σκεφτείς τον ρόλο, έναα χιντ μόνο, το ποιείσθαι θεωρώ πως λειτουργεί ως α'όρο σύγκρισης, με β'όρο το "ή πολεμείν"
ναι κ εγω ετσι εβαλα τα απαρεμφατα.Σε ευχαριστω πολυ!
 

SlimShady

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Κωνσταντίνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 19 ετών, Φοιτητής του τμήματος Νομικής ΕΚΠΑ και μας γράφει απο Μελίσσια (Αττική). Έχει γράψει 864 μηνύματα.

DeWiN

Νεοφερμένος

Η DeWiN αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 19 ετών και Απόφοιτος λυκείου. Έχει γράψει 44 μηνύματα.

SlimShady

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Κωνσταντίνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 19 ετών, Φοιτητής του τμήματος Νομικής ΕΚΠΑ και μας γράφει απο Μελίσσια (Αττική). Έχει γράψει 864 μηνύματα.
υποθετω αντικειμενο στο δοκειτε?
Παρατήρησε τον τρόπο με τον οποίο μετέφρασα, το δοκείτε το μετέφρασα"νομίζω πως/ότι όλοι γνωρίζετε"(έδωσα το β'πληθ. πρόσωπο στο απαρέμφατο λόγω του "μοι") και στην συνέχεια απέδωσα την δευτ/ουσα ώς αντικείμενο του " γιγνώσκειν" "γνωρίζετε ότι είναι καλύτερο..."
Μην ξεχνάς την θεωρία: ειδικές προτάσεις λειτουργούν ως αντικείμενα σε ρήματα-μεταξύ άλλων- γνώσης(γιγνώσκω=γνωρίζω, ξέρω, (αποφασίζω, φρονώ)
 

DeWiN

Νεοφερμένος

Η DeWiN αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 19 ετών και Απόφοιτος λυκείου. Έχει γράψει 44 μηνύματα.
Παρατήρησε τον τρόπο με τον οποίο μετέφρασα, το δοκείτε το μετέφρασα"νομίζω πως/ότι όλοι γνωρίζετε"(έδωσα το β'πληθ. πρόσωπο στο απαρέμφατο λόγω του "μοι") και στην συνέχεια απέδωσα την δευτ/ουσα ώς αντικείμενο του " γιγνώσκειν" "γνωρίζετε ότι είναι καλύτερο..."
αα τωρα ειδα την μεταφραση σου ναι εχεις δικιο στο γιγνωσκειν παει και εγω ετσι το εγραψα αλλα αναποδα..επισης οτι γνωριζετε ε ?ειδικο?! δεν βγαζει πολυ νοημα ομως..καλα εχω καρα μπερδευτει αχαχαχ
 

SlimShady

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Κωνσταντίνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 19 ετών, Φοιτητής του τμήματος Νομικής ΕΚΠΑ και μας γράφει απο Μελίσσια (Αττική). Έχει γράψει 864 μηνύματα.
αα τωρα ειδα την μεταφραση σου ναι εχεις δικιο στο γιγνωσκειν παει και εγω ετσι το εγραψα αλλα αναποδα..επισης οτι γνωριζετε ε ?ειδικο?! δεν βγαζει πολυ νοημα ομως..καλα εχω καρα μπερδευτει αχαχαχ
Πίστεψέ με, βγάζει πάρα πολύ νόημα σε σύγκριση με άλλα χωρία😋.
 

DeWiN

Νεοφερμένος

Η DeWiN αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 19 ετών και Απόφοιτος λυκείου. Έχει γράψει 44 μηνύματα.
Παρατήρησε τον τρόπο με τον οποίο μετέφρασα, το δοκείτε το μετέφρασα"νομίζω πως/ότι όλοι γνωρίζετε"(έδωσα το β'πληθ. πρόσωπο στο απαρέμφατο λόγω του "μοι") και στην συνέχεια απέδωσα την δευτ/ουσα ώς αντικείμενο του " γιγνώσκειν" "γνωρίζετε ότι είναι καλύτερο..."
Μην ξεχνάς την θεωρία: ειδικές προτάσεις λειτουργούν ως αντικείμενα σε ρήματα-μεταξύ άλλων- γνώσης(γιγνώσκω=γνωρίζω, ξέρω, (αποφασίζω, φρονώ)
Πίστεψέ με, βγάζει πάρα πολύ νόημα σε σύγκριση με άλλα χωρία😋.
νταξ ολα καλα τωρα χαχ σε ευχαριστω πολυ για τον χρονο σου
 

SlimShady

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Κωνσταντίνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 19 ετών, Φοιτητής του τμήματος Νομικής ΕΚΠΑ και μας γράφει απο Μελίσσια (Αττική). Έχει γράψει 864 μηνύματα.
αα τωρα ειδα την μεταφραση σου ναι εχεις δικιο στο γιγνωσκειν παει και εγω ετσι το εγραψα αλλα αναποδα..επισης οτι γνωριζετε ε ?ειδικο?! δεν βγαζει πολυ νοημα ομως..καλα εχω καρα μπερδευτει αχαχαχ
Λοιπόν, κατά την κρίση μου,(θα με επιβεβαιώσει/διαψεύσει ο @archaios19 , διότι δεν τα έχω διδαχθεί ακόμα) το "μοι" λειτουργεί ως δοτική προσωπική του ενεργούντος προσώπου, και το "δοκείτε" είναι προσωπικό αντί απρόσωπο ως συνήθως"δοκεί". Έτσι, για λόγους ομαλότερης απόδοσης στα νέα ελληνικά προτίμησα να το μεταφράσω ως υποκείμενο(Αθηναίοι, (εγώ) πιστεύω) και να αποδόσω το β' πληθ. στο απαρέμφατο που λειτουργεί ως αντικέιμενο στο "δοκείτε" (γνωρίζετε). Ελπίζω να βοήθησα!

Εναλλακτική απόδοση: Αθηναίοι, μου φαίνεται πως/ότι όλοι γνωρίζετε ότι είναι καλύτερο να συνάψουμε δίκαια ειρήνη(ειρήνη με δίκαιους όρους) παρά να πολεμάμε

Αρχική: Αθηναίοι, πιστεύω πως όλοι γνωρίζετε ότι είναι καλύτερο να συνάψουμε δίκαια ειρήνη(ειρήνη με δίκαιους όρους) παρά να πολεμάμε
 
Τελευταία επεξεργασία:

archaios19

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Βαγγέλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 22 ετών και Μεταπτυχιακός φοιτητής στο τμήμα Ιστορίας & Αρχαιολογίας ΑΠΘ. Έχει γράψει 949 μηνύματα.
@DeWiN, καλησπέρα! Το μυστικό για να κατανοείς ένα κείμενο είναι να κάνεις αργά και σταθερά βήματα. Θα ξεκινάς με τα ρήματα, θα τα βρίσκεις υποκείμενο, αντικείμενο /κατηγορούμενο κλπ, μετά θα πηγαίνεις στα απαρέμφατα κ.ο.κ

Αυτά που σού είπε ο SlimShady είναι σωστά (το μοι βέβαια λειτουργεί ως δοτική προσωπική του κρίνοντος προσώπου, επειδή είναι προσωπικό), αλλά καλό είναι να συντάσσεις πρώτα κάθε όρο και μετά να δοκιμάζεις να μεταφράσεις, γιατί μια λανθασμένη μετάφραση ενδέχεται να σε αποπροσανατολίσει). Ακόμα, όταν οι όροι της πρότασης δεν ακολουθούν την σειρά υποκείμενο-ρήμα-αντικείμενο, καλό είναι να τους τήν αλλάζεις. Εδώ, αν στο μυαλό σου τα έθετες με την εξής σειρά " Δοκείτε μοι, ω Αθηναίοι, πάντες γιγνώσκειν ότι άμεινον εστί αιρείσθαι...",θα έβρισκες πιο εύκολα τη λύση.
 
Τελευταία επεξεργασία:

DeWiN

Νεοφερμένος

Η DeWiN αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 19 ετών και Απόφοιτος λυκείου. Έχει γράψει 44 μηνύματα.
@DeWiN, καλησπέρα! Το μυστικό για να κατανοείς ένα κείμενο είναι να κάνεις αργά και σταθερά βήματα. Θα ξεκινάς με τα ρήματα, θα τα βρίσκεις υποκείμενο, αντικείμενο /κατηγορούμενο κλπ, μετά θα πηγαίνεις στα απαρέμφατα κ.ο.κ

Αυτά που σού είπε ο SlimShady είναι σωστά (το μοι βέβαια λειτουργεί ως δοτική προσωπική του κρίνοντος προσώπου, επειδή είναι προσωπικό), αλλά καλό είναι να συντάσσεις πρώτα κάθε όρο και μετά να δοκιμάζεις να μεταφράσεις, γιατί μια λανθασμένη μετάφραση ενδέχεται να σε αποπροσανατολίσει). Ακόμα, όταν οι όροι της πρότασης δεν ακολουθούν την σειρά υποκείμενο-ρήμα-αντικείμενο, καλό είναι να τους τήν αλλάζεις. Εδώ, αν στο μυαλό σου τα έθετες με την εξής σειρά " Δοκείτε μοι, ω Αθηναίοι, πάντες γιγνώσκειν ότι άμεινον εστί αιρείσθαι...",θα έβρισκες πιο εύκολα τη λύση.
Σε ευχαριστω πολυ!
 

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top