jj!
Τιμώμενο Μέλος
Ο jj! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος. Έχει γράψει 13,487 μηνύματα.
31-08-18
20:12
Ακριβώς το ίδιο είναι, γιατί ούτως ή άλλως το παράλληλο θα είναι μεταφρασμένο. Από εκεί και πέρα βασίζεται στη δική σου κατανόηση και κριτική ικανότητα για το πώς θα απαντήσεις. Προσωπικά, από την ύλη της Γ' Λυκείου δεν είχα διαβάσει ποτέ ενδελεχώς τα μεταφρασμένα κείμενα (πέραν μιας ανάγνωσης), οπότε είτε ήταν γνωστά, είτε άγνωστα, ήταν το ίδιο και το αυτό για εμένα
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 5 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος
Ο jj! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος. Έχει γράψει 13,487 μηνύματα.
31-08-18
19:34
Ε και; Αυτό συνέβαινε και όταν δίναμε εμείς Λογοτεχνία Κατεύθυνσης ως πανελλαδικώς εξεταζόμενο μάθημα και μάλιστα βαθμολογείτο με 25/100 μονάδες (=5/20)Ναι! Αλλά από φέτος ενδέχεται να βάλουν και άγνωστο παράλληλο κείμενο από Όμηρο έως Καβάφη( από την αρχαία και νέα ελληνική γραμματεία!)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 5 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
jj!
Τιμώμενο Μέλος
Ο jj! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος. Έχει γράψει 13,487 μηνύματα.
31-08-18
02:13
GFire, ηρέμησε παιδί μου. Παράλληλα κείμενα (μεταφρασμένα) ανέκαθεν υπήρχαν στην ύλη της Γ' Λυκείου και όλοι τα προλαβαίναμε, ακόμη και στο σχολείο
(Παράλληλα [μεταφρασμένα] κείμενα υπάρχουν και στην Α' και στη Β' Λυκείου. Δεν κάνατε ποτέ; )
(Παράλληλα [μεταφρασμένα] κείμενα υπάρχουν και στην Α' και στη Β' Λυκείου. Δεν κάνατε ποτέ; )
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 5 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.