jj!
Τιμώμενο Μέλος
Ο jj! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος. Έχει γράψει 13,487 μηνύματα.
16-06-18
22:58
Εγώ τα λατινικά επειδή τα είχα εντελώς παρατημένα όταν ήμουν στο σχολείο, τα είχα μάθει τελευταία στιγμή ως εξής:
1.) Μάθαινα την μετάφραση λέξη-λέξη. Αυτό προϋπέθετε να "βλέπεις" την λέξη την οποία μεταφράζεις, ώστε να ξέρεις πώς πηγαίνει η μετάφραση.
2.) Αφού μάθαινα την μετάφραση, μετά προσπαθούσα να βγάζω (μέσω της μετάφρασης) το συντακτικό. Έβλεπα μετά πώς πήγαινε η σύνταξη και όπου έκανα λάθος, το σημείωνα για να το ξαναδώ.
3.)Αφού έκανα αυτά τα δύο, προσπαθούσα να βάλω από μόνος μου τα ρήματα σε συζυγίες και τα ουσιαστικά/επίθετα κλπ σε κλίσεις. Στη συνέχεια έβλεπα πού εντάσσεται κάθε λέξη γραμματικά και σημείωνα τα λάθη μου.
4.) Έλεγα ξανά την μετάφραση.
Προϋποθέσεις για να γίνει αυτό: 1.) να έχεις μαθει από πριν όλες τις συζυγίες των ρημάτων, τις κλίσεις των ουσιαστικών, των μετοχών, των αντωνυμιών και των ίδιων των ρημάτων κλπ. 2.) να έχεις αντίληψη
1.) Μάθαινα την μετάφραση λέξη-λέξη. Αυτό προϋπέθετε να "βλέπεις" την λέξη την οποία μεταφράζεις, ώστε να ξέρεις πώς πηγαίνει η μετάφραση.
2.) Αφού μάθαινα την μετάφραση, μετά προσπαθούσα να βγάζω (μέσω της μετάφρασης) το συντακτικό. Έβλεπα μετά πώς πήγαινε η σύνταξη και όπου έκανα λάθος, το σημείωνα για να το ξαναδώ.
3.)Αφού έκανα αυτά τα δύο, προσπαθούσα να βάλω από μόνος μου τα ρήματα σε συζυγίες και τα ουσιαστικά/επίθετα κλπ σε κλίσεις. Στη συνέχεια έβλεπα πού εντάσσεται κάθε λέξη γραμματικά και σημείωνα τα λάθη μου.
4.) Έλεγα ξανά την μετάφραση.
Προϋποθέσεις για να γίνει αυτό: 1.) να έχεις μαθει από πριν όλες τις συζυγίες των ρημάτων, τις κλίσεις των ουσιαστικών, των μετοχών, των αντωνυμιών και των ίδιων των ρημάτων κλπ. 2.) να έχεις αντίληψη
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 5 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.