meidei
Εκκολαπτόμενο μέλος
Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
11-12-09
07:35
"Αγώρι", "καλοιακούδα", "τσηρώτο". Επίσημη θέση του Μπ. Δεν την λες και απολούστερη.ντελώς τυχαία βέβαια τυχαίνει ο Μπαμπινιώτης να επιλέγει τις ετυμολογίες που επιφέρουν απλούστερη γραφή...
Δεν ξέρω κατά πόσο στην καθαρεύουσα δεν έπρατταν του κεφαλιού τους για να κάνουν όλες τις λέξεις να μοιάζουν αρχαίες... Εμπιστεύομαι τη γλωσσολογική έρευνα με φιλτράρισμα του Μπ. από τα αποτελέσματα.Θεωρώ πως η καθαρεύουσα είναι μια καλή πηγή για να εξετάζουμε την ορθογραφία μας.
Το ξίδι, σύμφωνα με ΛΝΚ, προέρχεται από το υποκοριστικό του όξος, οξίδιον (όπως λέμε οψάριον). Διαφορετική λέξη από το οξύς.ο ξύδι, προέρχεται προφανώς από το οξύς εξ' ου και η γραφή όξυνος. Επίσης το ξείδι από τη γενική -οξέος- και οξείδωση (τύπος που παραμένει σήμερα, και υποστηρίζει τη γραφή με 'ει'), από όπου και όξεινος. Όπως το πάρει κανείς.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
meidei
Εκκολαπτόμενο μέλος
Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
11-12-09
03:18
αυτο που σου λεω ειναι οτι το τραινο ειναι οντως λαθος γραφη, συμφωνα με τον κανονα
https://www.asxetos.gr/article.aspx?i=1264
Γράφω αυτί από συνήθεια, αλλά οπωσδήποτε αβγό. Ετυμολογικά οι περισσότεροι στον χώρο της γλωσσολογίας συμφωνούν ότι η γραφή με "υ" δεν στηρίζεται κάπου και ότι πρέπει να γράφουμε αφτί. Παρομοίως και το ξύδι με το ξίδι, η χημεία* και η χυμεία (αυτό είναι πολύ παλιό όντως. Το υ προήλθε μάλλον από λανθασμένη ετυμολόγηση) Δηλαδή μπορούμε να πούμε ότι η γραφή με "υ" παρόλο που είναι διαδεδομένη, είναι λανθασμένη.
Δεν ισχύει για το τρένο όμως αυτό. Δεν είναι λέξη ελληνική. Η καταγωγή της δεν καταρρίπτει καμιά από τις δυο γραφές.
Και με ελληνικές λέξεις: το κτίριο δεν έχει ξεκάθαρη ετυμολογία (οικητήριο vs κτίζω) άρα δεν μπορούμε να πούμε ότι είναι λάθος μια από τις 2 γραφές.
*Αραβική λέξη μέσω γαλλικών. Με τους κανόνες του Μπαμπινιώτη θα έπρεπε να γράφαμε χιμία.
Συμφωνώ με το πρώτο μέρος (έχει προτείνει πολλές περίεργες γραφές στο λεξικό του). Αλλά αφού καλώς ή κακώς τα ελληνικά έχουν ιστορική-ετυμολογική ορθογραφία, λογικό δεν είναι να ακολουθούμε την ορθογραφία της σωστής ετυμολογίας; Δεν είναι απλούστευση αυτό.Επειδή ο Μπαμπινιώτης από τη θέση που κατέχει έχει βαλθεί να μας πηδήξει τη γλώσσα, δεν σημαίνει ότι πρέπει να ξεχάσουμε πως γράφονταν κάποια πράγματα πιο παλιά (παληά γραφόταν κάποτε) για χάρη της απλοποίησης.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
meidei
Εκκολαπτόμενο μέλος
Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
11-12-09
02:20
παρ'ολα αυτα, εχω μια απορία. οι συντομευσεις κλινονται;
Ανάλογα με το τι ορίζεις συντόμευση.
Ο "κος" και η "κα" κλίνονται. Δεν διαβάζονται βέβαια.
Τα αρκτικόλεξα έχουν τάση να τελειώνουν σε σύμφωνα ή -ε άρα καταναγκαστικά μένουν άκλιτα.
Δεν είναι λάθος το τρένο με άλφα γιώτα. Μπορεί να μη μου πάει η καρδιά να γράψω τραίνο αλλά αφού υπάρχει δικαιολογία για αυτή τη γραφή, είναι αποδεκτή. Το τρένω θα ήταν λάθος (έχουμε ουσιαστικά σε -ω, δεν είναι αυτό το πρόβλημα).οσες λεξεις μεταφερονται στην ελληνικη, γραφονται με τον πιο απλο τροπο
για αυτο και δεν ειναι "το τραινο", αλλα η σωστη ορθογραφια ειναι "το τρενο".
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
meidei
Εκκολαπτόμενο μέλος
Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
10-12-09
19:13
Δεν χρησιμοποιώ το στυλό σε αρσενικό γένος προσωπικά. Το στυλό, του στυλού, τα στυλά, των στυλών (φυσικά με κυπριακό διπλό λάμδα). Σε γένος αρσενικό στα κυπριακά θα σήμαινε "η κολόνα".Το "στυλός" είναι απόλυτα ορθό γιατί είναι σύντομο του στυλογράφου. Και ως ελληνική λέξη, κλίνεται συμφωνα με τους σχετικούς κανόνες. Το παλτό δε νομιζω οτι εμπίπτει στην παραπάνω κατηγορία, προσωπικά δεν λέω ποτέ "τα παλτά σας".
Όσον αφορά το "ράδιο", στην ουσία εννοούμε "ραδιόφωνο" το οποίο και κλίνεται κανονικά. Αν μιλάμε για ράδιο, εννοώντας την ουσία, τότε προφανώς και παίρνει συγκεκριμένους τύπους μόνο. Δεν υπάρχουν "ράδια", όπως δεν υπάρχουν "νάτρια", "κάλλια" ή "ασβέστια". Ο πληθυντικός του ράδιο(φωνο) στα ελληνικά, κάνει ραδιόφωνα. Θεωρώ ότι αυτό που συμβαινει νομίμως με το "στυλό" δεν συμβαινει απαραιτήτως και σε ολες τις άλλες περιπτώσεις.
Τα χημικά στοιχεία στον επίσημο λόγο δεν έχουν πληθυντικό αλλά μου φαίνεται φυσιολογικό να πω π.χ. 2 υδρογόνα αντί 2 μόρια/mol/L υδρογόνου στον ανεπίσημο, αφού η μονάδα μέτρησης είναι ευκόλως εννοούμενη.
Εννοείται ότι δεν κλίνονται όλες οι δανεισμένες λέξεις. Κάποιες είναι απλά αδύνατο να κλιθούν.
Δεν λέω "τα σιντιά" - δεν κλίνω τα αρκτικόλεξα εκτός αν το κάνω για πλάκα. Δεν ξέρω όμως κατά πόσο το σιντί δεν έχει αυτονομηθεί από το CD... ίσως να δικαιολογείται η κλίση του.το να πεις ''ο στυλός'' ειναι λαθος! Είναι ''το στυλό''.
Εγω εχω ακουσει να λενε ''τα σιντια'' απ΄το cd.
Όπως είπα και στο πρώτο μήνυμα, προτιμήσεις. Με ενοχλεί να ακούω "τα στυλό" αλλά δεν το θεωρώ λάθος - υπάρχει μια λογική πίσω από την προτίμηση αυτή, όπως υπάρχει και στο γιατί άλλοι την κλίνουν.Δεν ξέρω αν είναι λάθος αλλά μου κοπανάει στα αυτιά το ''ο στυλός'' δεν γνωριζω γιατι
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
meidei
Εκκολαπτόμενο μέλος
Ο meidei αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' λυκείου και μας γράφει απο Κύπρος (Ευρώπη). Έχει γράψει 381 μηνύματα.
10-12-09
14:47
(Το βάζω στα "Γενικά" γιατί δεν βρίσκω κατάλληλη κατηγορία. Αν οι συντονιστές κρίνουν ότι πρέπει να μετακινηθεί, ας το πράξουν.)
Στο νήμα "Η κασετίνα μου" συγκεκριμένα μέλη διορθώνουν όσους κλίνουν τη λέξη "στυλό" κατά πτώση ή/και αριθμό, προβάλλοντας το επιχείρημα ότι η λέξη ως ξενόγλωσσο δάνειο παραμένει άκλιτη.
Η προέλευση του στυλού (ή στιλού) όντως είναι γαλλική. Το stylo είναι συντόμευση του stylographe, ο οποίος -προφανώς- είναι λέξη με ελληνικές ρίζεις. Εκτός τούτου, το στυλό αλλά και το παλτό (άλλη μια λέξη που απειλείται από την ακλισία ενώ τόσο καιρό το κλίναμε) έχουν ελληνικές καταλήξεις ("-ο"), το πρώτο λόγω καταγωγής, το δεύτερο τυχαία. Λογικό είναι να τις κλίνουμε ομαλά κατά την άποψη μου.
Πιστεύω ότι ο καθένας έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί τη Γλώσσα όπως πιστεύει ότι είναι ορθότερο. Οι περισσότεροι όμως, αυθόρμητα, κλίνουν τη λέξη αυτή (και όχι μόνο αυτή), γιαυτό θεωρώ άκυρη την διόρθωση ενός μη-λάθους και μάλιστα με τόση επιμονή.
Με τα παραπάνω ως αφορμή, ας συζητήσουμε λίγο για τις ανωμαλίες (λέγε με εξέλιξη) στην κλίση των λέξεων που παρατηρούνται "τελευταίως". Για παράδειγμα:
Η ακλισία ακόμη και ελληνικών λέξεων, αργός θάνατος κλιτικής και συγχώνευση γενικής και αιτιατικής, σχηματισμός πληθυντικού αγγλιστί -τα ράδιος-, σχηματισμός ρημάτων από ξένα ουσιαστικά χωρίς την κατάληξη -άρω, ή ό,τι άλλο σχετικό παρατηρήσατε και θέλετε να συζητήσετε.
Στο νήμα "Η κασετίνα μου" συγκεκριμένα μέλη διορθώνουν όσους κλίνουν τη λέξη "στυλό" κατά πτώση ή/και αριθμό, προβάλλοντας το επιχείρημα ότι η λέξη ως ξενόγλωσσο δάνειο παραμένει άκλιτη.
Η προέλευση του στυλού (ή στιλού) όντως είναι γαλλική. Το stylo είναι συντόμευση του stylographe, ο οποίος -προφανώς- είναι λέξη με ελληνικές ρίζεις. Εκτός τούτου, το στυλό αλλά και το παλτό (άλλη μια λέξη που απειλείται από την ακλισία ενώ τόσο καιρό το κλίναμε) έχουν ελληνικές καταλήξεις ("-ο"), το πρώτο λόγω καταγωγής, το δεύτερο τυχαία. Λογικό είναι να τις κλίνουμε ομαλά κατά την άποψη μου.
Πιστεύω ότι ο καθένας έχει το δικαίωμα να χρησιμοποιεί τη Γλώσσα όπως πιστεύει ότι είναι ορθότερο. Οι περισσότεροι όμως, αυθόρμητα, κλίνουν τη λέξη αυτή (και όχι μόνο αυτή), γιαυτό θεωρώ άκυρη την διόρθωση ενός μη-λάθους και μάλιστα με τόση επιμονή.
Με τα παραπάνω ως αφορμή, ας συζητήσουμε λίγο για τις ανωμαλίες (λέγε με εξέλιξη) στην κλίση των λέξεων που παρατηρούνται "τελευταίως". Για παράδειγμα:
Η ακλισία ακόμη και ελληνικών λέξεων, αργός θάνατος κλιτικής και συγχώνευση γενικής και αιτιατικής, σχηματισμός πληθυντικού αγγλιστί -τα ράδιος-, σχηματισμός ρημάτων από ξένα ουσιαστικά χωρίς την κατάληξη -άρω, ή ό,τι άλλο σχετικό παρατηρήσατε και θέλετε να συζητήσετε.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.