djimmakos
Διάσημο μέλος
Ο Μήτσος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών και Μαθητής Β' λυκείου. Έχει γράψει 2,790 μηνύματα.
![Ημερομηνία Ημερομηνία](images/general/calendar.png)
19-04-09
![Ώρα Ώρα](images/general/clock.png)
16:23
:nono::nono:
![Οουπς :oops: :oops:](https://www.e-steki.gr/images/smilies/oops.gif)
Inexcusable mistake
![Γλώσσα :P :P](https://www.e-steki.gr/images/smilies/tongue.gif)
I think that the consequences of losing contact with the language for about a year are becoming obvious. :p
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
djimmakos
Διάσημο μέλος
Ο Μήτσος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών και Μαθητής Β' λυκείου. Έχει γράψει 2,790 μηνύματα.
![Ημερομηνία Ημερομηνία](images/general/calendar.png)
19-04-09
![Ώρα Ώρα](images/general/clock.png)
16:04
Djimmakos, I have seen your question about the verification of Cpe. well, there are two ways to do so:
1) the british council can provide you with valid copies of your document(valid up to 3 months). Or,
2) Along with a photocopy of your document, you should submit an "υπεύθυνη δήλωση" ,(you can find this form at a Κ.Ε.Π.), verifying that:
"το έγγραφο που επισυνάπτω αποτελεί γνήσιο αντίγραφο εκ του πρωτοτύπου που έχω στα χέρια μου"(valid up to 3 months, as well). This must be validated , with your signature and identity card, at a Κ.Ε.Π.(=κέντρο εξυπηρέτησης πολιτών)
-Either way, you must, definitely, have a photocopy of the official translation of the document (provided by a lawyer or by the translation department of our ministry of foreign affairs.) This translation must be validated at a Κ.Ε.Π. as well.
Thank you very much. The advice you gave me seem to be very useful.
:thanks:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.