Aguero10 Νεοφερμένο μέλος Ο Aguero10 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών. Έχει γράψει 5 μηνύματα. 9 Οκτωβρίου 2018 στις 22:52 Ο Aguero10 έγραψε: #1 09-10-18 22:52 Καλησπερα σ’ολους! Θα ηθελα την αρωγη σας, στο πως μπορω να μαθω καλυτερα την συνταξη στα Λατινικα. Στην γραμματικη δεν τιθεται προβλημα, ομως στη συνταξη μου λενε να την μαθαινω απ’εξω, πραγμα δυσκολο, ποσο μαλλον σε τοσα κειμενα! Μπορει να μου πει κανεις τι να κανω για να μου ειναι προσιτη; Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Griff Εκκολαπτόμενο μέλος Ο Griff αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' γυμνασίου. Έχει γράψει 269 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 06:56 Ο Griff έγραψε: #2 10-10-18 06:56 Καλημέρα! Προσωπικά με έχει βοηθήσει αρκετά να μαθαίνω τη σύνταξη παράλληλα με τη μετάφραση. Γράφεις δηλαδή τη μετάφραση, και μετά, βασισμένος σε αυτή, σημειώνεις το συντακτικό σε ένα αντίγραφο του κειμένου, απομονώνοντας τις εξαιρέσεις που εντοπίζεις, για να τις διαβάσεις ξεχωριστά. Το συντακτικό δεν είναι αποκομμένο από τη μετάφραση, άρα μην τα προσεγγίζεις ως διαφορετικά αντικείμενα, αλλά σύνδεσέ τα. Έτσι θα βοηθηθείς και στη μετάφραση. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. archaios19 Πολύ δραστήριο μέλος Ο Βαγγέλης δεν κοινοποιεί τη δραστηριότητά του. Είναι 24 ετών και Διδακτορικός. Έχει γράψει 1.051 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 14:06 Ο archaios19: #3 10-10-18 14:06 Η μετάφραση στα νέα ελληνικά βοηθά στη σύνταξη των Λατινικών!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Τελευταία επεξεργασία: 10 Οκτωβρίου 2018 Carpe_Diem Νεοφερμένο μέλος Η Άλκηστις αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 104 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 19:38 Η Carpe_Diem: #4 10-10-18 19:38 Κάτι που με βοηθάει πάρα πολύ (μαζί με όσα είπαν τα παιδιά από πάνω) είναι να σημειώνω με ένα έντονο χρώμα τα περιέργα συντακτικά φαινόμενα π.χ. καμία αφαιρετική του εσωτερικού αναγκαστικού αιτίου, ή αυτά στα οποία κολλάω εγώ και να γράφω σε ένα σημείο πάνω η κάτω από το κείμενο τι είναι το καθένα. Έτσι και πιο εύκολα μου μένουν, αλλά βοηθούμαι ιδιαίτερα και στην επανάληψη, καθώς βλέπω αμέσως που βρίσκονται τα σημεία που με δυσκολεύουν και επικεντρώνομαι σ αυτά χωρίς να αναλώνω χρόνο στα πολύ απλά ελπίζω να βοήθησα :-) Πάντως κλειδί είναι η πολύ καλή μετάφραση λέξη λέξη κι όχι παπαγαλία... Βοηθάει απίστευτα! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Aguero10 Νεοφερμένο μέλος Ο Aguero10 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών. Έχει γράψει 5 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 21:23 Ο Aguero10 έγραψε: #5 10-10-18 21:23 Ναι, συμφωνω σ’ολα οσα αναφερατε! Εχετε δικιο. Απλα εχει παρα πολλες εννοιες και αυτο ειναι το σχετικα δυσκολο. Κατα τ’αλλα κομπλε! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 6 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: vassiliss gaidouri aggela30 Τρελας123 Carpe_Diem Parrot Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Καλησπερα σ’ολους! Θα ηθελα την αρωγη σας, στο πως μπορω να μαθω καλυτερα την συνταξη στα Λατινικα. Στην γραμματικη δεν τιθεται προβλημα, ομως στη συνταξη μου λενε να την μαθαινω απ’εξω, πραγμα δυσκολο, ποσο μαλλον σε τοσα κειμενα! Μπορει να μου πει κανεις τι να κανω για να μου ειναι προσιτη; Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Griff Εκκολαπτόμενο μέλος Ο Griff αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μαθητής Β' γυμνασίου. Έχει γράψει 269 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 06:56 Ο Griff έγραψε: #2 10-10-18 06:56 Καλημέρα! Προσωπικά με έχει βοηθήσει αρκετά να μαθαίνω τη σύνταξη παράλληλα με τη μετάφραση. Γράφεις δηλαδή τη μετάφραση, και μετά, βασισμένος σε αυτή, σημειώνεις το συντακτικό σε ένα αντίγραφο του κειμένου, απομονώνοντας τις εξαιρέσεις που εντοπίζεις, για να τις διαβάσεις ξεχωριστά. Το συντακτικό δεν είναι αποκομμένο από τη μετάφραση, άρα μην τα προσεγγίζεις ως διαφορετικά αντικείμενα, αλλά σύνδεσέ τα. Έτσι θα βοηθηθείς και στη μετάφραση. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. archaios19 Πολύ δραστήριο μέλος Ο Βαγγέλης δεν κοινοποιεί τη δραστηριότητά του. Είναι 24 ετών και Διδακτορικός. Έχει γράψει 1.051 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 14:06 Ο archaios19: #3 10-10-18 14:06 Η μετάφραση στα νέα ελληνικά βοηθά στη σύνταξη των Λατινικών!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Τελευταία επεξεργασία: 10 Οκτωβρίου 2018 Carpe_Diem Νεοφερμένο μέλος Η Άλκηστις αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 104 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 19:38 Η Carpe_Diem: #4 10-10-18 19:38 Κάτι που με βοηθάει πάρα πολύ (μαζί με όσα είπαν τα παιδιά από πάνω) είναι να σημειώνω με ένα έντονο χρώμα τα περιέργα συντακτικά φαινόμενα π.χ. καμία αφαιρετική του εσωτερικού αναγκαστικού αιτίου, ή αυτά στα οποία κολλάω εγώ και να γράφω σε ένα σημείο πάνω η κάτω από το κείμενο τι είναι το καθένα. Έτσι και πιο εύκολα μου μένουν, αλλά βοηθούμαι ιδιαίτερα και στην επανάληψη, καθώς βλέπω αμέσως που βρίσκονται τα σημεία που με δυσκολεύουν και επικεντρώνομαι σ αυτά χωρίς να αναλώνω χρόνο στα πολύ απλά ελπίζω να βοήθησα :-) Πάντως κλειδί είναι η πολύ καλή μετάφραση λέξη λέξη κι όχι παπαγαλία... Βοηθάει απίστευτα! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Aguero10 Νεοφερμένο μέλος Ο Aguero10 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών. Έχει γράψει 5 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 21:23 Ο Aguero10 έγραψε: #5 10-10-18 21:23 Ναι, συμφωνω σ’ολα οσα αναφερατε! Εχετε δικιο. Απλα εχει παρα πολλες εννοιες και αυτο ειναι το σχετικα δυσκολο. Κατα τ’αλλα κομπλε! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 6 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: vassiliss gaidouri aggela30 Τρελας123 Carpe_Diem Parrot Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Καλημέρα! Προσωπικά με έχει βοηθήσει αρκετά να μαθαίνω τη σύνταξη παράλληλα με τη μετάφραση. Γράφεις δηλαδή τη μετάφραση, και μετά, βασισμένος σε αυτή, σημειώνεις το συντακτικό σε ένα αντίγραφο του κειμένου, απομονώνοντας τις εξαιρέσεις που εντοπίζεις, για να τις διαβάσεις ξεχωριστά. Το συντακτικό δεν είναι αποκομμένο από τη μετάφραση, άρα μην τα προσεγγίζεις ως διαφορετικά αντικείμενα, αλλά σύνδεσέ τα. Έτσι θα βοηθηθείς και στη μετάφραση. Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
archaios19 Πολύ δραστήριο μέλος Ο Βαγγέλης δεν κοινοποιεί τη δραστηριότητά του. Είναι 24 ετών και Διδακτορικός. Έχει γράψει 1.051 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 14:06 Ο archaios19: #3 10-10-18 14:06 Η μετάφραση στα νέα ελληνικά βοηθά στη σύνταξη των Λατινικών!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Τελευταία επεξεργασία: 10 Οκτωβρίου 2018 Carpe_Diem Νεοφερμένο μέλος Η Άλκηστις αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 104 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 19:38 Η Carpe_Diem: #4 10-10-18 19:38 Κάτι που με βοηθάει πάρα πολύ (μαζί με όσα είπαν τα παιδιά από πάνω) είναι να σημειώνω με ένα έντονο χρώμα τα περιέργα συντακτικά φαινόμενα π.χ. καμία αφαιρετική του εσωτερικού αναγκαστικού αιτίου, ή αυτά στα οποία κολλάω εγώ και να γράφω σε ένα σημείο πάνω η κάτω από το κείμενο τι είναι το καθένα. Έτσι και πιο εύκολα μου μένουν, αλλά βοηθούμαι ιδιαίτερα και στην επανάληψη, καθώς βλέπω αμέσως που βρίσκονται τα σημεία που με δυσκολεύουν και επικεντρώνομαι σ αυτά χωρίς να αναλώνω χρόνο στα πολύ απλά ελπίζω να βοήθησα :-) Πάντως κλειδί είναι η πολύ καλή μετάφραση λέξη λέξη κι όχι παπαγαλία... Βοηθάει απίστευτα! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Aguero10 Νεοφερμένο μέλος Ο Aguero10 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών. Έχει γράψει 5 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 21:23 Ο Aguero10 έγραψε: #5 10-10-18 21:23 Ναι, συμφωνω σ’ολα οσα αναφερατε! Εχετε δικιο. Απλα εχει παρα πολλες εννοιες και αυτο ειναι το σχετικα δυσκολο. Κατα τ’αλλα κομπλε! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ. Χρήστες Βρείτε παρόμοια Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα: Tα παρακάτω 6 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα: vassiliss gaidouri aggela30 Τρελας123 Carpe_Diem Parrot Φορτώνει... Μοιραστείτε: Facebook X Bluesky LinkedIn Reddit Pinterest Tumblr WhatsApp Email Μοιραστείτε Link ΑΠΑΝΤΗΣΗ
Η μετάφραση στα νέα ελληνικά βοηθά στη σύνταξη των Λατινικών!!! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Carpe_Diem Νεοφερμένο μέλος Η Άλκηστις αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Απόφοιτος. Έχει γράψει 104 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 19:38 Η Carpe_Diem: #4 10-10-18 19:38 Κάτι που με βοηθάει πάρα πολύ (μαζί με όσα είπαν τα παιδιά από πάνω) είναι να σημειώνω με ένα έντονο χρώμα τα περιέργα συντακτικά φαινόμενα π.χ. καμία αφαιρετική του εσωτερικού αναγκαστικού αιτίου, ή αυτά στα οποία κολλάω εγώ και να γράφω σε ένα σημείο πάνω η κάτω από το κείμενο τι είναι το καθένα. Έτσι και πιο εύκολα μου μένουν, αλλά βοηθούμαι ιδιαίτερα και στην επανάληψη, καθώς βλέπω αμέσως που βρίσκονται τα σημεία που με δυσκολεύουν και επικεντρώνομαι σ αυτά χωρίς να αναλώνω χρόνο στα πολύ απλά ελπίζω να βοήθησα :-) Πάντως κλειδί είναι η πολύ καλή μετάφραση λέξη λέξη κι όχι παπαγαλία... Βοηθάει απίστευτα! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Aguero10 Νεοφερμένο μέλος Ο Aguero10 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών. Έχει γράψει 5 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 21:23 Ο Aguero10 έγραψε: #5 10-10-18 21:23 Ναι, συμφωνω σ’ολα οσα αναφερατε! Εχετε δικιο. Απλα εχει παρα πολλες εννοιες και αυτο ειναι το σχετικα δυσκολο. Κατα τ’αλλα κομπλε! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε. Συνδεθείτε ή εγγραφείτε για να απαντήσετε εδώ.
Κάτι που με βοηθάει πάρα πολύ (μαζί με όσα είπαν τα παιδιά από πάνω) είναι να σημειώνω με ένα έντονο χρώμα τα περιέργα συντακτικά φαινόμενα π.χ. καμία αφαιρετική του εσωτερικού αναγκαστικού αιτίου, ή αυτά στα οποία κολλάω εγώ και να γράφω σε ένα σημείο πάνω η κάτω από το κείμενο τι είναι το καθένα. Έτσι και πιο εύκολα μου μένουν, αλλά βοηθούμαι ιδιαίτερα και στην επανάληψη, καθώς βλέπω αμέσως που βρίσκονται τα σημεία που με δυσκολεύουν και επικεντρώνομαι σ αυτά χωρίς να αναλώνω χρόνο στα πολύ απλά ελπίζω να βοήθησα :-) Πάντως κλειδί είναι η πολύ καλή μετάφραση λέξη λέξη κι όχι παπαγαλία... Βοηθάει απίστευτα! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Aguero10 Νεοφερμένο μέλος Ο Aguero10 αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 24 ετών. Έχει γράψει 5 μηνύματα. 10 Οκτωβρίου 2018 στις 21:23 Ο Aguero10 έγραψε: #5 10-10-18 21:23 Ναι, συμφωνω σ’ολα οσα αναφερατε! Εχετε δικιο. Απλα εχει παρα πολλες εννοιες και αυτο ειναι το σχετικα δυσκολο. Κατα τ’αλλα κομπλε! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ναι, συμφωνω σ’ολα οσα αναφερατε! Εχετε δικιο. Απλα εχει παρα πολλες εννοιες και αυτο ειναι το σχετικα δυσκολο. Κατα τ’αλλα κομπλε! Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.