Μάρκος Βασίλης
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 28 ετών, Διδακτορικός και μας γράφει απο Καισαριανή (Αττική). Έχει γράψει 1,871 μηνύματα.
05-08-20
02:56
Βασικά αυτο είναι υποκειμενικό. Τα ισπανικά με τα ελληνικά μοιάζουν λίγο, υπαρχουν αρκετές κοινές λέξεις, η προφορά είναι ευκολη. Δεν πιστεύω πως ενας Έλληνας χρειάζεται να καταβάλει τρελη προσπάθεια για να μάθει ισπανικά. Σε αντίθεση με έναν που έχει ως μητρική γλώσσα τα αγγλικα ή τα μανταρινικα
Ίσως δεν ήταν σαφές. Η C είναι αυτή.
Μάρκος Βασίλης
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 28 ετών, Διδακτορικός και μας γράφει απο Καισαριανή (Αττική). Έχει γράψει 1,871 μηνύματα.
05-08-20
01:33
Αν η σύγχρονη γλωσσολογία έβλεπε αυτό τον τίτλο θα αυτοκτονούσε.
1. Δεν υπάρχουν εύκολές/δύσκολες γλώσσες.
2. Δεν υπάρχουν φτωχές/πλούσιες γλώσσες.
3. Δε συγκρίνουμε γλώσσες που ανήκουν σε διαφορετικές κατηγορίες (όχι μόνο βάσει ιστορικής γλωσσολογίας αλλά κυρίως βάσει μορφο-σύνταξης, βλ. μορφο-συντακτικά κριτήρια περί τυπολογίας γλωσσών).
Η σύγχρονη σχετική βιβλιογραφία είναι σαφής προς τα παραπάνω.
Μπορούμε, επομένως, να πούμε ότι η C είναι η πιο δύσκολη γλώσσα και να κλείσουμε.
Μάρκος Βασίλης
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 28 ετών, Διδακτορικός και μας γράφει απο Καισαριανή (Αττική). Έχει γράψει 1,871 μηνύματα.
31-05-20
22:17
Επίσης, σε σχέση με τις γλώσσες, κάτι άλλο που έχω παρατηρήσει - αλλά δεν έχω ιδέα από τη σχετική βιβλιογραφία, οπότε το παραθέτω σαν προσωπική εμπειρία - είναι ότι ένα σημείο καμπής είναι αυτό που αρχίζεις και νοηματοδοτείς λέξεις στην ξένη γλώσσα χωρίς να καταφεύγεις σε ορισμούς της μητρικής. Αυτό, κυρίως, το βλέπω σε ορολογίες που δεν έχουν αντίστοιχο στα ελληνικά ή που διαβάζω για αυτές μόνο στα αγγλικά. Ωστόσο, δεν ξέρω αν αυτό είναι όντως μία ουσιαστική αλλαγή στο status της γλώσσας μέσα στο κεφάλι μου ή αν απλά είναι ένα επιφαινόμενο.
Μάρκος Βασίλης
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 28 ετών, Διδακτορικός και μας γράφει απο Καισαριανή (Αττική). Έχει γράψει 1,871 μηνύματα.
31-05-20
13:01
Για τα ισπανικά Ελληνικά πάντως αυτό που είχε πει ένας Ισπανός είναι ότι αν ακούς κάποιον να μιλάει ισπανικά αλλά δεν καταλαβαίνεις τίποτα τότε είναι ελληνικά. Και μπορώ να πω ότι το έχω πάθει με τον αντίστροφο τρόπο στην λέσχη του ΑΠΘ. Τώρα το Γ2 η αλήθεια είναι πάλι κάπως σχετικό μου φαίνεται γιατί πχ στα γαλλικά έχω πάρει Γ2 ωστόσο το mood μου δεν ήταν ότι ένιωθα άνετα την γλώσσα αλλά άντε μπας και γράψω βάση και το περάσω. Κακώς βέβαια και αυτός μάλιστα είναι και ο λόγος που τώρα τα έχω ξεχάσει. Γνωμη μου ότι για να θεωρηθεί όντως κάποιος "Γ2" σε μια γλώσσα δεν αρκούν "ώρες διαβάσματος"
Αυτό με το Γ2 μεγάλη αλήθεια, γενικά. Αλλά, είναι και λογικό, άμα το σκεφτείς, μιας και οι γλώσσες είναι ζωντανά αντικείμενα, οπότε μία πιστοποίηση γλωσσομάθειας, όσο υψηλού επιπέδου κι αν είναι, σου εξασφαλίζει μία πιο «στατική» γνώση και κατανόηση της γλώσσας.