Memetchi
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,497 μηνύματα.
31-05-20
17:14
Γενικά αυτά τα πιστοποιητικά δείχνουν ότι έχεις κάποιες συγκεκριμένες δεξιότητες σε αυτές τις γλώσσες. Π.χ στο Α1 ότι μπορείς να συστηθείς κτλ. Είναι κάποια βασικά "τσεκ" που πρέπει να έχεις για να μπορείς να επικοινωνήσεις. Για αυτό και εξετάζεσαι στις 4 βασικές δεξιότητες (παραγωγή και κατανόηση γραπτού και προφορικού λόγου). Από εκεί και πέρα παίζει σημαντικό ρόλο η προσωπική ενασχόληση. Δεν είναι τυχαίο που ο μέσος Έλληνας έχει καλύτερο επίπεδο αγγλικών ακόμα και αν έχει Γ2 και σε άλλες γλώσσες. Τα αγγλικά υπάρχουν σε μεγαλύτερο βαθμό στην καθημερινότητά μας. Για να φτάσεις πραγματικό Γ2 δεν χρειάζεται να μετακομίσεις σε άλλη χώρα, αρκεί η τακτική ενασχόληση (π.χ μέσω τσατ με φυσικούς ομιλητές, διάβασμα λογοτεχνικών βιβλίων κτλ.). Για να φτάσεις όμως κοντά σε επίπεδο φυσικού ομιλητή όμως χρειάζεσαι ακόμα παραπάνω από συνεχή ενασχόληση και εκεί βοηθάει πολύ η ξένη χώρα.
Memetchi
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,497 μηνύματα.
31-05-20
00:08
Θυμάμαι αυτό το συζητούσα με τον καθηγητή των ισπανικών μου(ο οποίος ήταν Ισπανός) και μου έλεγε ότι τα ευρωπαϊκά ισπανικά μοιάζουν πολύ με την κυπριακή προφορά και μουσικότητα ενώ τα λατινοαμερικάνικα με την ελληνική.γι' αυτό πχ τόσοι Έλληνες μαθαίνουν ισπανικά, επειδή οι ήχοι που χρησιμοποιούν (τα ευρωπαϊκά τουλάχιστον) είναι απίστευτα κοντά σε αυτούς των ελληνικών.
Memetchi
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,497 μηνύματα.
30-05-20
03:01
Αν ψάξεις στο ίντερνετ θα δεις ότι μέσω των κάντζι υπάρχουν ιστορίες ασιατών που κουτσά στραβά έβγαλαν μια υποτυπώδης άκρη. Συμφωνώ σε αυτά που λες αλλά και μόνο που υπάρχουν αυτά τα αρχικά κοινά στοιχειά δεν τα κάνουν το ίδιο δύσκολο. Ξανά λέω χωρίς να είμαι γνώστης των ιαπωνικών-κινεζικών κτλ, από θέματα φωνολογίας και μόνο πιθανόν να δυσκόλευαν έναν Κινέζο να μάθει αγγλικά περισσότερο από ότι να μάθει ιαπωνικά αφού υπάρχει τεράστια διαφορά στα φωνήματα τους. Λείπουν αυτοί οι ήχοι από την γλώσσα τους και είναι πολύ δύσκολο να τις προφέρουν σωστά όπως επίσης πρέπει να μάθουν εξαρχής μια νέα αλφάβητο, τρόπο γραφής κτλ. Βέβαια το τελευταίο δεν ισχύει τόσο σήμερα καθώς υπάρχουν και οι λατινικοποιημένες μορφές των ιδεογραμμάτων. Συνεπώς για τους Ιάπωνες πιθανόν πιο δύσκολα να θεωρούνται πχ τα Ρωσικά που δεν έχουν ιδέα από το σλαβικό αλφάβητο και την ρωσική φωνολογία παρά τα κινέζικα που τους είναι πιο γνώριμα από διάφορες απόψεις.0
Ναι τα Κάντζι είναι κοινά ως επί το πλείστον. Ωστόσο τι σημαίνει κοινά; Έχουν την ιδια "ιδέα" από πισω. Τα κινέζικα ιδεογράμματα έχουν μια προφορά ενώ αντίστοιχα τα ιαπωνικά έχουν παραπάνω τις onyomi και τις kunyomi. Πχ στα ιαπωνικά το τηλέφωνο είναι 電話 ενώ με ένα Google translate στα κινέζικα είναι 电话 . Εδώ είναι ένα παράδειγμα πως τα ιδεογραμμάτα αλλάζουν από ιαπωνικά σε κινεζικά μιας και Ιάπωνες τα πήραν από την Κίνα μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο και τα εξέλιξαν. Η γνώση του Ιάπωνα σε ένα κινέζικο κείμενο σταματάει πολλές φορές λοιπόν στο ότι πχ 電 (ηλεκτρισμός) η λέξη που περιέχει το συγκεκριμένο ιδεογράμματα έχει σχέση με ηλεκτρισμό ( πάρα πολύ σχετικό). Δεν μπορεί ούτε να την προφέρει ούτε να καταλάβει τι ακριβώς είναι. Επίσης στα ιαπωνικά η σύνταξη στηρίζεται στο SOV σύστημα οπότε και η κινεζική γραμματική πάλι αντιφατική τους φαίνεται. Που θέλω να καταληξω μετά από όλο αυτό; Ότι οποία εθνικότητα και να έχεις το να μάθεις κινέζικα είναι ίσως η πιο δυσκολη απόφαση από πλευράς γλώσσας. Μπορεί κάποιες γλώσσες οι οποίες χρησιμοποιούν ιδεογράμματα να έχουν ένα αβαντάζ σε σχέση με το χάος που θα συναντήσει ένας Έλληνας αλλά ακόμα και αυτά δνε είναι τόσο ίδια
Memetchi
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Memetchi αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Απόφοιτος. Έχει γράψει 1,497 μηνύματα.
30-05-20
01:49
Το να μάθει ενας Ιάπωνας κινέζικα είναι εξίσου δύσκολο με το να μάθει αγγλικά. Απλώς μπορεί να πάρει μια ιδέα από ένα γραπτό κείμενο χωρίς να μπορεί να διαβάσει ούτε μια λέξη. Όσον αφορά τα κορεατικά ξεχωρίζουν γιατί δεν χρησιμοποιούν ιδεογράμματα
Χωρίς να είμαι γνώστης της γλώσσας, ξέρω ότι ένα από τα 3 συστήματα γραφής των Ιαπωνικών είναι τα Κάντζι, τα οποία είναι ουσιαστικά κινέζικα ιδεογράμματα. Χωρίς αυτό να σημαίνει ότι θα δουν ένα κείμενο και θα το διαβάσουν αμέσως με ευκολία αλλά σε καμιά περίπτωση δεν είναι ίδιας δυσκολίας. Ακόμα και η νοοτροπία των ιδεογραμμάτων, το να διαβάζεις από δεξιά προς τα αριστερά κτλ είναι κοινά στοιχειά.
Το ποια είναι πιο δύσκολη είναι αρκετά υποκειμενικό καθώς για παράδειγμα αλλάζει αναλόγως με το ποια είναι η μητρική σου. Αν μιλάμε για Έλληνες κατά πάσα πιθανότητα είναι τα κινέζικα.