Ταξιάρχης42940
Νεοφερμένος
Ο Ταξιάρχης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών, Μαθητής Γ' λυκείου και μας γράφει απο Ελευσίνα (Αττική). Έχει γράψει 46 μηνύματα.
16-01-10
21:26
ένικος
ώσπερ υπέρ όπερ
ouper ήσπερ ouper
όπερ υπέρ όπερ
onper ήνπερ όπερ
πληθυντικός
υπέρ αηπέρ άπερ
οίπερ onπερ onper
ήσπερ έσπερ ήσπερ
ousper asper άπερ
(μην λογαριάσεις τους τόνους γιατί είναι λάθος,επίσης αυτά που δεν είναι καλά γραμμένα άλλαξε τα γιατί εμενα έχει πρόβλημα το πληκτρολόγιο)
ώσπερ υπέρ όπερ
ouper ήσπερ ouper
όπερ υπέρ όπερ
onper ήνπερ όπερ
πληθυντικός
υπέρ αηπέρ άπερ
οίπερ onπερ onper
ήσπερ έσπερ ήσπερ
ousper asper άπερ
(μην λογαριάσεις τους τόνους γιατί είναι λάθος,επίσης αυτά που δεν είναι καλά γραμμένα άλλαξε τα γιατί εμενα έχει πρόβλημα το πληκτρολόγιο)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ταξιάρχης42940
Νεοφερμένος
Ο Ταξιάρχης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 31 ετών, Μαθητής Γ' λυκείου και μας γράφει απο Ελευσίνα (Αττική). Έχει γράψει 46 μηνύματα.
09-01-10
23:25
ΕΝΟΤΗΤΑ 1Η
Κάποιος άνδρας Μάρδος στην καταγωγή, είχε επτά παιδιά. Από αυτά ο πιο νέος προκαλούσε πολλά βάσανα στους άλλους. Και αρχικά ο πατέρας του προσπαθούσε να συνετίσει αυτόν με τα λόγια. Επειδή όμως δε συμμορφωνόταν, (τον) οδήγησε στους δικαστές και ανέφερε επακριβώς όσα είχε αποτολμήσει αυτός και ζητούσε από τους δικαστές να σκοτώσουν τον νεαρό. Αυτοί έμειναν έκπληκτοι και οδήγησαν και τους δύο στο βασιλιά Αρταξέρξη. Και ενώ ο Μάρδος έλεγε τα ίδια, ο βασιλιάς είπε: «Αλήθεια θα έχεις το θάρρος να αντέξεις το γιό σου να πεθαίνει; Και αυτός είπε «βεβαιότατα γιατί και όταν αφαιρώ τις πικρές παραφυάδες των μαρουλιών που φυτεύω η μητέρα τους καθόλου δε λυπάται, αλλά ανθίζει περισσότερο και γίνεται πιο γλυκιά» Όταν άκουσε αυτά ο Αρταξέρξης επαίνεσε τον άνδρα και τον έκανε βασιλικό δικαστή, λέγοντας ότι αυτός που διατυπώνει τόσο δίκαιες κρίσεις για τα παιδιά του οπωσδήποτε και στις ξένες υποθέσεις θα είναι δικαστής ακριβής και αδωροδόκητος, απάλλαξε όμως από την τιμωρία και τον νεαρό, απειλώντας τον με θάνατο εάν αποδειχθεί ότι διαπράττει άλλες αδικίες.
ΕΝΟΤΗΤΑ 2Η
Αλλά όταν ο στόλος των εχθρών πλησιάζοντας στην Αττική από την πλευρά του Φαλήρου τις γύρω παραλίες έκρυψε, πάλι οι Πελοποννήσιοι φοβισμένοι σκέφτονταν να αποπλεύσουν για τον Ισθμό της Κορίνθου. Ενώ λοιπόν έτσι είχε η κατάσταση ο Θεμιστοκλής σκεφτόταν και κατάστρωνε το θέμα σχετικά με τον Σίκιννο. Ήταν λοιπόν ο Σίκιννος ως προς την καταγωγή Πέρσης, αιχμάλωτος, συμπαθής όμως στον Θεμιστοκλή και παιδαγωγός των παιδιών του. Αυτόν στέλνει κρυφά στον Ξέρξη, διατάζοντας τον να πει ότι ο Θεμιστοκλής ο στρατηγός των Αθηναίων παίρνοντας το μέρος του Πέρση βασιλιά πρώτος στέλνει ως πληροφορία σ' αυτόν ότι οι Έλληνες προσπαθούν να ξεφύγουν και (τον) συμβουλεύει να τους επιτεθεί ενώ βρίσκονται σε σύγχυση χωρίς το πεζικό και να εξοντώσει τη ναυτική τους δύναμη. Επειδή δέχθηκε αυτά λοιπόν ο Ξέρξης πιστεύοντας ότι είχαν λεχθεί με φιλική διάθεση ένιωσε ικανοποίηση και αμέσως έδωσε διαταγή στους κυβερνήτες των πλοίων αφού αποπλεύσουν με διακόσια πλοία να περικυκλώσουν τα νησιά,για να μην ξεφύγει κανείς από τους εχθρούς.
-----------------------------------------
Διάβασε πρώτα αυτές και έρχονται και οι άλλες!!
εγώ θα έλεγα να μην είσαι τόσο θετικός με το θέμα τwν μεταφράσεων. αν από τη δευτερα γυμνασίου θέλει όλες τις μεταφράσεις τότε πως θα συνεχίσει αργότερα?
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.