Lita Athens
Δραστήριο μέλος
Η Lita Athens αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 541 μηνύματα.
17-12-09
22:45
Ω, ναι το συζητούσαμε με τον καθηγητή μου τις προάλλες.
Είναι τα πιο απλά γιατί έχουν εύκολο λεξιλόγιο και συντακτικό.
Τα λατινικά κείμενα του σχολικού βιβλίου είναι προσαρμοσμένα στις ανάγκες του κάθε μαθήματος (lectio) και των συγκεκριμένων γραμματικο-συντακτικών φαινομένων που μελετούνται κάθε φορά. Με άλλα λόγια, πρόκειται για κείμενα Λατινων συγγραφέων, απλουστευμένα ως προς τη σύνταξη και τη γραμματική τους. Αν, παραδείγματος χάριν, κάποιος μαθητής διαβάσει το ίδιο κείμενο στην πρωτότυπη μορφή του δεν θα καταλάβει σχεδόν τίποτα...
Η απλούστευση αυτή είναι, κατά την ταπεινή μου άποψη, θετική από τη μία πλευρά διότι βοηθά το μαθητή να κατακτήσει βήμα - βήμα μια γλώσσα, αλλά συνάμα και αρνητική γιατί δεν τον φέρνει σε επαφή με το πρωτότυπο κείμενο, το μήνυμα που ήθελε να περάσει ο συγγραφέας, το πραγματικό νόημα αυτών που γράφει, το πλαίσιο στο οποίο γράφει και φυσικά δεν βοηθά τον μαθητή να κατανοήσει το λατινικό πολιτισμό καθ'εαυτόν.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.