sofiaaa
Νεοφερμένος
αρχικα διαβαζεις καλα την μεταφραση...κ οχι αποστηθιση... ξερεις ποια λεξη μεταφραζεις κ πως...
στη συνεχεια μαθαινεις το λεξιλογιο...λεγοντας λεξιλογιο εννοω παιρνεις μια μια τις λεξεις του κειμενου κ αν ειναι αντωνυμια την κλινεις απο μεσα σου-βρισκεις γενος, αριθμο κτλ, αν ειναι ουσιαστικο κλινεις σε ενικο κ πληθυντικο-μα8αινεις τις ιδιομορφιες του(αν εχει)κ πανω απ ολα μαθαινεις πως κανει ονομαστ κ κλητικη,αν ειναι ρημα μαθαινεις καλα αρχικους....κ τελος γυριζεις πισω στα σχολια κ τις παρατηρησεις του βιβλιου κ τις μαθαινεις...
μολις εχεις τελειωσει ολα αυτα προσπαθησε να κανεις μονη σου αναλυτικη συνταξη σε καθε κεφαλαιο...
τωρα, αφου τελειωσεις ολα αυτα για το καθενα απ τα μαθηματα, ανοιγεις την γραμματικη σου... αυτο το πρασινο βιβλιο...κ διαβαζεις οτι εχεις κανει...δηλ.κλιση ουσιαστικων, επιθετων, αντωνυμιων, ρηματων στην οριστικη, των ανωμαλων(eo, possum, sum κτλ),μετοχων, αριθμητικων, μετατροπη ενεργ σε παθητικη κ καποια αλλα συντακτικα φαινομενα κ εισαι ΕΤΟΙΜΗ! αυτο απαιτει χρονο κ πολυυυ προσπαθεια... να φανταστεις στο 1ο μου διαγωνισμα εγραψα 8 μεχρι να το παρω αποφαση να στρωθω κ να κανω ΣΟΒΑΡΟ διαβασμα!
μολις αρχισα να διαβαζω με αυτο τον τροπο ηρθαν τα 2οαρια(ακομα κ στις εξετασεις του ιουνη)...καλη επιτυχια! καλη συνεχεια...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
κοιτα, κατ εμε καλυτερα θα ναι να πας στις πανελληνιες και να ξερεις και την λεπτομερεια παρα να πας και να ξερεις λιγα πραγματα απ το κα8ενα!
ειπες νομιζω μια λαθος φραση: δεν υπάρχει περίπτωση 1 στο εκατομυριο να πέσουν στις πανελλαδικές...
ποτε μην εισαι σιγουρος/-η για τιποτα!!!!!! στις πανελληνιες ολα ειναι πιθανα να πεσουν....ακομα και η υποσημειωση της υποσημειωσης!κ εκει φαινεται ο αψογος μαθητης!
ααα...εγω εχω κανει το εξης: ρωταω τον καθηγητη μου ποιες απ τις παρατηρησεις(ουσιαστικα, ρηματα, αντωνυμιες κτλ κτλ) θα συναντησω και ετσι δεν διαβαζω πραγματα που δεν θα μου χρησιμευσουν και δεν θα τα βρω ποτε μπροστα μου! καλη συνεχεια!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
θες να σου πουμε πως ακριβως γινονται????
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
Εγω δεν κανω λατινικα,αλλα φανταστηκα πως κατι τετοιο θα σημαινει.Μην το παρετε και για σιγουρο.
-----------------------------------------
Βασικα κι εσυ και η Δομενικα το ιδιο λετε περιπου.
οχι ακριβως...υπαρχει μια μικρη διαφορα...αλλα ειναι λιγακι δυσκολο να κανεις μεταφραση σε φραση που δεν εχεις διδαχτει κ σε αγνωστο λεξιλογιο γιατι κανουμε λατινικα λιγοτερο απο ενα χρονο κ δεν ειναι δυνατον να εχεις τοσο πολλες γνωσεις...επομενως μπορει κ εγω να κανω λαθος...παντως η μεταφραση κατα λεξη καπως ετσι πρεπει να ειναι...μπορει μεταφραζοντας το πιο ελευθερα να συμπιπτει με την αποψη σας(της δομενικας κ της δικης σου)...παντως η δικη σας ερμηνεια ακουγεται πιο σωστη,,,:no1:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
Aπο τις ελαχιστες γνωσεις ισπανικων που εχω,αυτο πρεπει να σημαινει πανω-κατω.
για να το λενε τα παιδια ισως κ εγω να κανω λαθος...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
ετσι οπως το βλεπω αν προσπαθησω να βγαλω μια μεταφραση αυτη θα ηταν: ζωη δεν(μεταφραζω το YOY σα να ειχες γραψει non γιατι δε νομιζω να υπαρχει τετοια λεξη)ειναι το να ζεις αλλα το να εισαι υγιης(το ρημα valeo{απαρεμφατο:valere}εχει πολλες σημασιες...σημαινει κ ειμαι γερος αλλα στη δεδομενη περιπτωση δεν μου κολλαει) ειναι ζωη...
δηλ.χωρις να στα πολυλογω(κ χωρις να ειμα 100% σιγουρη νομιζω οτι σημαινει:
ζωη δεν ειναι το να ζεις αλλα το να εισαι υγιης ειναι ζωη...
ελπιζω να σε βοηθησα...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
αρσενικα κ θηλυκα -us
ουδετερα-um
και συγκοπτομενα -(e)r π.χ. puer ή vir
και εχουν μια ιδιομορφια ως προς την κλιση τους...
πηγαινε στη γραμματικη σελ.14 και κοιτα τα παραδειγματα που δινει(puer,ager)..
ελπιζω να σε βοηθησα!!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
sofiaaa
Νεοφερμένος
τα singularia tantum ειναι:
1.τα κυρια ονοματα
2.κοινα ουσιαστικα οπως αυτα που δηλωνουν:
α)ουρανια σωματα
β)μεταλλα
γ)αφηρημενες εννοιες(π.χ.η εννοια της δικαιοσυνης(iustitia),η εννοια της ανδρειας(virtus)κτλ)
οσο για το οτι δεν το αναφερει ο βιβλιο κανετε πολυ μεγαλο λαθος!!αν υπαρχει μια απο αυτες τις λεξεις, ανοιγει παρενθεση και γραφει:μονο ενικος ή μονο πληθυντικος....
ελπιζω να σε βοηθησα...
οσο για το miseria φυσικα και εχει πληθυντικο!!!!!κοιταξ'τε τη γραμματικη αναγνωριση που υπαρχει στο σχολικο βιβλιο πισω απο το μαθημα 1...λεει:miseria,-ae....αρα η γενικη κανει miseriarum(α' κλιση)...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 15 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.