15-09-13
20:23
I should have said = έπρεπε να είχα πει (όταν σκέφτεσαι τι είχες πει και μετανιώνεις)
I must have said = πρέπει να είχα πει (όταν δεν θυμάσαι ακριβώς τι είπες)
Πανω που ημουν ετοιμος να ρωτησω τη κοπελα απο πανω γιατι must have ... = πρεπει να εχω ... και οχι πρεπει να ειχα ...
Σας ευχαριστω για τη βοηθεια. Με καμποσα παραδειγματα νομιζω το επιασα !
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
15-09-13
14:35
Ki ομως υφιστανται, ή τουλ. ετσι νομιζω διοτι το εχω δει σαν He must have left = Αυτος πρεπει να ειχε φυγει και οχι επρεπε να ειχε φυγει.
Αυτη ειναι και η πηγη της αποριας μου γι αυτο και ψαχνω ενα καθολικο κανονα να τα μεταφραζω ολα.
Ευχαριστω για την απαντηση.
Αυτη ειναι και η πηγη της αποριας μου γι αυτο και ψαχνω ενα καθολικο κανονα να τα μεταφραζω ολα.
Ευχαριστω για την απαντηση.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
15-09-13
13:40
γεια σας παιδια. Θα ηθελα να ρωτησω κατι...
should have said=
Θα επρεπε να ειχα πει ή θα πρεπει να ειχα πει ;
και
must have said=
επρεπε να ειχα πει ή πρεπει να ειχα πει ;
should have said=
Θα επρεπε να ειχα πει ή θα πρεπει να ειχα πει ;
και
must have said=
επρεπε να ειχα πει ή πρεπει να ειχα πει ;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 10 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
06-03-12
12:41
Μηπως μπορει καποιος να μου πει πως ΑΚΡΙΒΩΣ ειιναι στα Αγγλικα η λεξη επωφελουμαι ;;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.