Δαλιδά
Περιβόητο μέλος
Η Cortana αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 5,160 μηνύματα.
12-04-13
18:40
Γενικά, να ξέρεις, ότι στις μεταφράσεις δεν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείς την ακριβή μετάφραση των λέξεων, αλλά να πηγαίνεις με το νόημα.
Διαφωνώ με το "εικαζόμενη παράβαση", το κείμενο λέει alleged infringement οπότε κάτι σε "πιθανή παράβαση" ή "φερόμενη παράβαση".
Επίσης στο "από άλλους εφαρμόσιμους νόμους που προστατεύουν διανοητικές ιδιοκτησίες" θα έβαζα "και από άλλες ισχύουσες διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας".
Ακόμη, επειδή το κείμενο είναι κομμάτι νόμου και το ύφος είναι τυπικό, καλό θα ήταν να χρησιμοποιείς παθητική σύνταξη. Αντί για " Όσοι παραβιάζουν πνευματικά δικαιώματα τρίτων αδιαλείπτως θα υπόκεινται σε καταγγελία σε κατάλληλες περιστάσεις." καλύτερα "Επανειλημμένες παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων τρίτων θα υπόκεινται σε καταγγελία ύπο τις κατάλληλες συνθήκες".
Αυτά
Διαφωνώ με το "εικαζόμενη παράβαση", το κείμενο λέει alleged infringement οπότε κάτι σε "πιθανή παράβαση" ή "φερόμενη παράβαση".
Επίσης στο "από άλλους εφαρμόσιμους νόμους που προστατεύουν διανοητικές ιδιοκτησίες" θα έβαζα "και από άλλες ισχύουσες διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας".
Ακόμη, επειδή το κείμενο είναι κομμάτι νόμου και το ύφος είναι τυπικό, καλό θα ήταν να χρησιμοποιείς παθητική σύνταξη. Αντί για " Όσοι παραβιάζουν πνευματικά δικαιώματα τρίτων αδιαλείπτως θα υπόκεινται σε καταγγελία σε κατάλληλες περιστάσεις." καλύτερα "Επανειλημμένες παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων τρίτων θα υπόκεινται σε καταγγελία ύπο τις κατάλληλες συνθήκες".
Αυτά
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Δαλιδά
Περιβόητο μέλος
Η Cortana αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 5,160 μηνύματα.
02-04-13
02:09
Έχω γράψει την πρώτη παράγραφο σχεδόν, απλά έχει προσεγμένο λεξιλόγιο, δεν κάνω τυπική μετάφραση λέξη λέξη, θέλει νοηματική, αλλιώς δεν βγαίνει νόημα
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.