25-11-09
21:37
( το έχεις μπερδέψει εδώ, ενώ νωρίτερα το λες κανονικά "vein" )
Δεν είναι ιδιωματισμός παιδιά, γι αυτό δε μπορείτε να το βρείτε σε idioms.
Vein σημαίνει και - a distinctive style or manner; "he continued in this vein for several minutes"
Οπότε προφανώς αναφέρεται σε κάποιο τρόπο / μοτίβο σκέψης ή ανάλυσης που αναφέρεται νωρίτερα στο κείμενο.
Επίσης
a. A transient attitude or mood.
b. A particular turn of mind: spoke later in a more serious vein.
Ναι καταλαθος το γραψα vain, vein εννοουσα.
Α ωραια τωρα το καταλαβα, ευχαριστω!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
21-11-09
15:28
Ναι πιθανοτατα. Ισως επειδη το rumination απο μονο του σημαινει κατι τετοιο να μη χρησιμοποιειται ιδιαιτερα με το in that/the vain.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
21-11-09
14:12
χαχα αυτο ειναι βιολογικος ορος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
21-11-09
14:07
το ruminate απο μονο του αυτο σημαινει αλλα μαζι δε ξερω...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
21-11-09
13:53
ξερει κανεις τι σημαινει "ruminations in the vein";; με στοιχειωνει γιατι ηταν και στις 2 εξεταστικες των αγγλικων ΙΙ κ δε το ηξερα:who: ευτυχως το περασα
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.