A propos
Διάσημο μέλος
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
27-09-10
12:32
Τίποτα. Η ευχαρίστηση είναι όλη δική μου!
-----------------------------------
20,032 (αρχαία ελληνικά) και 2.004 σελίδες για αρχ.
https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/search.html?lq=αρχ.&loptall=true&dq=
(γαλλικά)
8469 λέξεις και 847 σελίδες για γαλλ. στο λεξικό Τριανταφυλλίδη
Σημείωση, Σεπτέμβριος 2008: Αν σας ενδιαφέρει κυρίως η ελληνική ρίζα της λέξης τουρνουά και των άλλων λέξεων του βιβλίου Αρχαίων της 1ης Γυμνασίου, μπορείτε να διαβάσετε και αυτό το ειδικό άρθρο
Τρία και ένα ρήματα για την πρώτη δεκάδα
Στο πρώτο μου σημείωμα στο Φαινόμενο του Λουξεμβούργου είχα μιλήσει για "τρεις και μία" αρχαίες φράσεις, και ο συνάδελφος που κάνει το κασέ του περιοδικού είχε ξεχωρίσει αυτό το "3 + 1" και το ανέδειξε τρόπον τινά σε υπέρτιτλο του εκάστοτε άρθρου μου. Στα επόμενα σημειώματά μου δεν τήρησα αυτή τη δομή, αλλά σήμερα που κλείνω την πρώτη δεκάδα σημειωμάτων επιστρέφω στο σχήμα 3+1, μια και έβαλα σκοπό να σας μιλήσω για τρία και ένα ρήματα –τρία γαλλικά και ένα αγγλικό.
Αν αναρωτηθούμε τι το κοινό έχουν μεταξύ τους αυτά τα τέσσερα ρήματα, δύσκολα θα βρει κανείς να πει κάτι, εκτός ίσως από το ότι είναι αρκετά συχνά και τα τέσσερα. Υπάρχει όμως και ένα άλλο κοινό στοιχείο, αφανές, και αυτό είναι ότι στην απώτερη αρχή των τεσσάρων αυτών ρημάτων βρίσκεται από μία ελληνική λέξη, είτε αφηρημένη και ενδεχομένως υψηλή όπως η παραβολή και ο τρόπος, είτε συγκεκριμένη και τρέχουσα, για να μην πω ταπεινή, όπως ο τόρνος και το στουπί.
Ας αρχίσουμε από την παραβολή. Η λέξη παραβολή στα ελληνικά έχει ποικίλες σημασίες –παραβολή λέγεται μια κωνική τομή, από την οποία και τα σημερινά παραβολικά κάτοπτρα που φέρνουν στο σπίτι μας εικόνες από μακρινά μέρη, παραβολή έχουμε όταν βάζουμε πλάι πλάι δυο πράγματα για να τα συγκρίνουμε, παραβολή λέγεται και η αλληγορική διήγηση που έχει ένα ηθικό δίδαγμα μέσα της, σαν κι αυτές που αγαπούσε να διηγείται ο Χριστός. Η αρχαιότερη σημασία είναι της σύγκρισης και αυτή η σημασία πέρασε και στα κλασικά λατινικά ως parabola, στην ορολογία πρώτα της ρητορικής.
Με την επικράτηση του χριστιανισμού, το parabola από την ειδική σημασία "παραβολή του Χριστού" επεκτάθηκε και έφτασε να σημαίνει "ομιλία του Χριστού", και μετά σήμαινε οποιαδήποτε σοβαρή και εμπνευσμένη ομιλία που έχει βαθύ νόημα, και τέλος οποιαδήποτε ομιλία. Το υστερολατινικό parabola μέσω ενός αμάρτυρου τύπου *paraula περνάει στα γαλλικά και δίνει το parole. Αλλά από το parabola γεννιέται το ρήμα parabolare, αρχικώς με τη σημασία "μιλάω με παραβολές" και τελικά με τη γενικότερη σημασία "μιλάω". Και αυτό το parabolare εκτόπισε εντελώς το κλασικό λατινικό ρήμα loqui, και έδωσε το γαλλικό parler και το ιταλικό parlare, αλλά στην ιβηρική χερσόνησο σταμάτησε στα καταλανικά, διότι στα ισπανικά και πορτογαλικά το hablar και το fallar προήλθαν από το fabulari.
Λοιπόν, parler σημαίνει ομιλώ, και αρχικά parlement στα παλιά γαλλικά ήταν η συνομιλία, το να μιλάει κανείς. Από το 12ο αιώνα όμως άρχισε να σημαίνει μια συνέλευση που συζητούσε και έπαιρνε αποφάσεις, και τελικά την curia regis, την συνέλευση των ευγενών στη βασιλική αυλή. Η λέξη πέρασε απέναντι, στην Αγγλία, και εκεί parliament ονομάστηκαν τα επίσημα συμβούλια που καλούσαν οι Πλανταγενέτες βασιλιάδες και μετά η λέξη πήρε τη σύγχρονη σημασία της. Πριν από λίγο καιρό το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είχε κρεμάσει στον Πύργο Α ένα γιγαντιαίο πανώ ή τέλος πάντων πανί, το οποίο έγραφε τις λέξεις "Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο" στις 20 επίσημες γλώσσες της Ένωσης. Όπως ίσως θα περιμένατε, σε όλες τις γλώσσες διάβαζε κανείς Parlement/Parliament/Parlamento, σε όλες, ακόμα και στα ουγγαρέζικα ή τα φιλανδικά, και μόνο τα ελληνικά ακολουθούσαν δικό τους χαβά με το Κοινοβούλιο. Για να μην πείτε όμως ότι είμεθα έθνος ανάδελφον, ας επισημάνω ότι οι γερμανοί, σκανδιναβοί και λοιποί ονομάζουν Parlament (κτλ.) τούτο εδώ το Κοινοβούλιο, το ευρωπαϊκό, ενώ το δικό τους το λένε Reichstag, Riksdag, Sejm κτλ. Ακόμα κι οι γάλλοι, τη δική τους βουλή τη λένε Assemblée Nationale (Εθνοσυνέλευση). Στα ελληνικά έχει χρησιμοποιηθεί η λέξη παρλαμέντο για τη βουλή μας (υπήρχε και ο μεσαιωνικός παρλαμάς), αλλά όχι συχνά και όχι βέβαια στην επίσημη ονομασία του θεσμού. Η λέξη ποτέ δεν απέβαλε μια κάποια ειρωνική ή υποτιμητική χροιά. Κι άλλες ομόριζες αντιδάνειες λέξεις την ίδια μοίρα είχαν, έτσι για παράδειγμα, ενώ το ιταλικό parlare σημαίνει απλώς 'ομιλώ', το ελληνικό δάνειο παρλάρω σημαίνει 'φλυαρώ', και οι παρόλες δεν είναι απλώς τα λόγια, αλλά τα επιπόλαια, τα ασήμαντα ή τα αστεία λόγια. Πριν περάσω στην επόμενη λέξη, μια τελευταία παρέκβαση, ίσως άσχετη. Στη λατινική μετάφραση της Βίβλου, τη Βουλγάτα, το parabola χρησιμοποιείται για να αποδώσει το εβραϊκό masal, το οποίο masal είναι δάνειο από αραβική λέξη –από την οποία παράγεται και το τουρκικό masal, που θα το ξέρουν οι μακεδόνες ως μασάλι. Παραμύθι δηλαδή.
Πάμε τώρα στον τόρνο. Στα αρχαία ελληνικά η λέξη τόρνος σήμαινε το εργαλείο το αντίστοιχο με το σημερινό ομώνυμο αλλά και ένα όργανο σαν τον διαβήτη για χάραξη κύκλων (εργαλείον τεκτονικόν, ώ τα στρογγύλα σχήματα περιγράφεται, λέει ο Ησύχιος). Η λέξη περνάει στα λατινικά ως tornus και ανοίγει ολόκληρη φλέβα λεξιλογική. Εκεί λοιπόν φτιάχτηκε το ρήμα tornare, το οποίο, κατ' αναλογία με το ελληνικό τορνεύω, σήμαινε "κατεργάζομαι κάτι στον τόρνο". Επειδή όμως όταν δουλεύουμε κάτι στον τόρνο το περιστρέφουμε, πολύ γρήγορα το tornare πήρε τη σημασία "στρέφω, περιστρέφω, γυρίζω" και απέσπασε μεγάλο μέρος του σημασιολογικού πεδίου των αυτοχθόνων λατινικών ρημάτων vertere και torquere. Από τα λατινικά παράγεται το παλαιογαλλικό ρήμα torner, και από εκεί το ουσιαστικό torn, tor. Η λέξη περνάει στα μεσαιωνικά αγγλικά, από όπου το αγγλικό ουσιαστικό και ρήμα tour, και το ρηματικό ουσιαστικό touring στις αρχές του 19ου αιώνα δηλώνει την πρωτόγνωρη τότε δραστηριότητα της περιήγησης για λόγους αναψυχής και καλλιέργειας, εξ ου και τα tourism, tourist που έχουν διεθνοποιηθεί. Της ίδιας ρίζας είναι και το τουρνουά, που είναι σήμερα αθλητική διοργάνωση, συνήθως περιορισμένης χρονικής διάρκειας, σε ορισμένο τόπο και εκτός του επίσημου προγράμματος αθλητικών συναντήσεων. Ετυμολογικά ξεκινάμε από το ρήμα tourner που έδωσε περί τον 13ο αιώνα ένα παράγωγο ρήμα, το tournoyer, με σημασία "περιστρέφομαι, περιπλανώμαι" τις οποίες διατηρεί και σήμερα, αλλά πήρε και την ειδικότερη σημασία της "δίνω μάχη σε περιφραγμένο πεδίο". Από εκεί και το ρηματικό ουσιαστικό tournoi, που σήμαινε τις μάχες που έδιναν σε συμφωνημένο χώρο αντίπαλες συμμορίες ήδη από τον 10ο αιώνα. Αρχικά χυνόταν άφθονο αίμα σε αυτές τις συγκρούσεις, αλλά με τον καιρό μπήκαν κανόνες, θεσπίστηκε συγκεκριμένο τελετουργικό και έγιναν αποκλειστικότητα των ιπποτών που χρησιμοποιούσαν ακίνδυνα όπλα για τις μονομαχίες αυτές. Έτσι, με το τέλος του Μεσαίωνα το τουρνουά είχε πάρει τον χαρακτήρα του σπορ, οι κονταρομαχίες διέπονταν από αυστηρούς κανόνες, περίπου σαν το μπαλέτο. Η επέκταση στο χώρο του αθλητισμού ήταν το φυσικό επακόλουθο.
Το λατινικό tornare μας θυμίζει την πρώτη καταγραμμένη μαρτυρία της βλάχικης γλώσσας, της γλώσσας δηλαδή των λατινόφωνων των Βαλκανίων, που υπάρχει στον Θεοφάνη και στον Θεοφύλακτο Σιμοκάττη. Περιγράφοντας την εκστρατεία των βυζαντινών κατά των Αβάρων περί το 580 μ.Χ., αφηγούνται ένα περιστατικό όπου ένα μουλάρι έγειρε από τη μια μεριά και ο ημιονηγός του, που προπορευόταν, δεν το είχε πάρει είδηση. Τότε, ένας άλλος τού φώναξε στην πατρική γλώσσα, τόρνα, τόρνα φράτερ! (ενός γαρ ζώου τον φόρτον διαστρέψαντος, έτερος τον δεσπότην του ζώου προσφωνεί τον φόρτον ανορθώσαι τη πατρώα φωνή· τόρνα, τόρνα, φράτερ) Δηλαδή, "γέρνει, αδελφέ!" Οι άλλοι στρατιώτες όμως το παρεξήγησαν και νόμισαν ότι εννοούσε "γύρνα πίσω", κι έτσι τράπηκαν σε φυγή.
Ας δούμε τώρα τον τρόπο. Η ελληνική λέξη τρόπος περνάει στα λατινικά ως tropus, με πολλές σημασίες μεταξύ των οποίων "ρητορικό σχήμα". Από εκεί παράγεται το υστερολατινικό ρήμα contropare που σημαίνει "μιλώ μεταφορικά", "κάνω συγκρίσεις", καθώς και μια αμάρτυρη παραλλαγή του, το *tropare με σημασία "συνθέτω, εφευρίσκω". Αυτό το *tropare πήρε λοιπόν δύο σημασίες που σιγά-σιγά χωρίστηκαν, αφενός τη "συνθέτω ένα ποίημα" και αφετέρου τη σημασία "ανακαλύπτω, εφευρίσκω". Από το παλαιοπροβηγκιανό ρήμα trobar, που παραδίδεται και με τις δύο παραπάνω σημασίες, γεννήθηκε η λέξη trobador που δήλωνε τους περιπλανώμενους αυτούς συνθέτες και τραγουδιστές. Η λέξη διαδόθηκε στις άλλες γλώσσες της περιοχής, και στα γαλλικά ως troubadour. Εν τω μεταξύ στα γαλλικά παράγωγο του *tropare ήταν το ρήμα trouver που σιγά-σιγά πήρε αποκλειστικά τη σημασία "βρίσκω" και είναι σήμερα ένα από τα κοινότερα ρήματα της γαλλικής γλώσσας.
Οι τροβαδούροι ήταν περιπλανώμενοι λυρικοί ποιητές και μουσικοί που έζησαν στην Προβηγκία και γενικά στη νότια Γαλλία από τον 11ο έως τον 13ο αιώνα. Τραγουδούσαν κυρίως ερωτικά ιπποτικά θέματα στη λεγόμενη "γλώσσα του οκ". Την ίδια εποχή στη Βόρεια Γαλλία άκμασαν οι τρουβέροι, που είχαν όμως πιο πολύ πολεμική θεματολογία και χρησιμοποιούσαν τη "γλώσσα του όιλ" (από την οποία προέρχονται τα σημερινά γαλλικά).Στα σημερινά ελληνικά, τροβαδούρος λέγεται μεταφορικά οποιοσδήποτε ρομαντικός ή ερωτικός τραγουδιστής ή συνθέτης. Όταν έχει περισσότερο επικό ύφος, λέγεται βάρδος, που και αυτό είναι γαλατικής αρχής. Οι ραψωδοί προς το παρόν έχουν γλιτώσει.
Να κλείσουμε με το ταπεινό και περιφρονημένο στουπί, το οποίο οι αρχαίοι το έλεγαν στυππείον. Από έναν παράλληλο τύπο, την στύππη, προέρχεται το λατινικό δάνειο stuppa (stuppamlinumimpolitumappellantGraeciDorii, δηλ. οι Έλληνες Δωριείς το χοντρό νήμα το ονομάζουν stuppa, γράφει ο Festus). Και επειδή μία από τις πάμπολλες χρήσεις που έχει το στουπί είναι για να βουλώνουμε φιάλες και άλλα δοχεία, στη μεταγενέστερη εποχή stuppa σημαίνει το πώμα. Από εκεί το υστερολατινικό stuppare «βουλώνω με στουπί», που διαδίδεται σε όλες τις γλώσσες, τόσο τις ρωμανικές (γαλλ. étouper, ιταλ. stoppare), όσο και στις γερμανικές (παλαιογερμανικά stopfôn, γερμανικά stopfen, ολλανδικά stoppen), από όπου και το μεσαιωνικό αγγλικό stoppen που σημαίνει «κλείνω, φράζω, βουλώνω» και από εκεί το σημερινό ρήμα και ουσιαστικό stop, που επεκτείνει και γενικεύει τη σημασία του φραγμού και που το έχουμε δανειστεί κι εμείς (αντιδάνειο πάλι) στα οδικά σήματα του κώδικα κυκλοφορίας, στην αθλητική ορολογία (στόπερ) ή σε ποικίλους μηχανισμούς που καμιά σχέση, ούτε ως μακρινή ανάμνηση δεν έχουν πια με το ταπεινό στουπί, αλλά και σαν επιφώνημα, όταν θέλουμε να σταματήσει κάτι, στοπ! Κατάλληλη μα την αλήθεια λέξη για να τερματίσω κι εγώ εδώ την περιήγησή μου στα τρία και ένα ρήματα, αφού ο φιλόξενος χώρος που μου διαθέτει το περιοδικό μάλλον κοντεύει να εξαντληθεί.
-----------------------------------
20,032 (αρχαία ελληνικά) και 2.004 σελίδες για αρχ.
https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/search.html?lq=αρχ.&loptall=true&dq=
(γαλλικά)
8469 λέξεις και 847 σελίδες για γαλλ. στο λεξικό Τριανταφυλλίδη
Σημείωση, Σεπτέμβριος 2008: Αν σας ενδιαφέρει κυρίως η ελληνική ρίζα της λέξης τουρνουά και των άλλων λέξεων του βιβλίου Αρχαίων της 1ης Γυμνασίου, μπορείτε να διαβάσετε και αυτό το ειδικό άρθρο
Τρία και ένα ρήματα για την πρώτη δεκάδα
Στο πρώτο μου σημείωμα στο Φαινόμενο του Λουξεμβούργου είχα μιλήσει για "τρεις και μία" αρχαίες φράσεις, και ο συνάδελφος που κάνει το κασέ του περιοδικού είχε ξεχωρίσει αυτό το "3 + 1" και το ανέδειξε τρόπον τινά σε υπέρτιτλο του εκάστοτε άρθρου μου. Στα επόμενα σημειώματά μου δεν τήρησα αυτή τη δομή, αλλά σήμερα που κλείνω την πρώτη δεκάδα σημειωμάτων επιστρέφω στο σχήμα 3+1, μια και έβαλα σκοπό να σας μιλήσω για τρία και ένα ρήματα –τρία γαλλικά και ένα αγγλικό.
Αν αναρωτηθούμε τι το κοινό έχουν μεταξύ τους αυτά τα τέσσερα ρήματα, δύσκολα θα βρει κανείς να πει κάτι, εκτός ίσως από το ότι είναι αρκετά συχνά και τα τέσσερα. Υπάρχει όμως και ένα άλλο κοινό στοιχείο, αφανές, και αυτό είναι ότι στην απώτερη αρχή των τεσσάρων αυτών ρημάτων βρίσκεται από μία ελληνική λέξη, είτε αφηρημένη και ενδεχομένως υψηλή όπως η παραβολή και ο τρόπος, είτε συγκεκριμένη και τρέχουσα, για να μην πω ταπεινή, όπως ο τόρνος και το στουπί.
Ας αρχίσουμε από την παραβολή. Η λέξη παραβολή στα ελληνικά έχει ποικίλες σημασίες –παραβολή λέγεται μια κωνική τομή, από την οποία και τα σημερινά παραβολικά κάτοπτρα που φέρνουν στο σπίτι μας εικόνες από μακρινά μέρη, παραβολή έχουμε όταν βάζουμε πλάι πλάι δυο πράγματα για να τα συγκρίνουμε, παραβολή λέγεται και η αλληγορική διήγηση που έχει ένα ηθικό δίδαγμα μέσα της, σαν κι αυτές που αγαπούσε να διηγείται ο Χριστός. Η αρχαιότερη σημασία είναι της σύγκρισης και αυτή η σημασία πέρασε και στα κλασικά λατινικά ως parabola, στην ορολογία πρώτα της ρητορικής.
Με την επικράτηση του χριστιανισμού, το parabola από την ειδική σημασία "παραβολή του Χριστού" επεκτάθηκε και έφτασε να σημαίνει "ομιλία του Χριστού", και μετά σήμαινε οποιαδήποτε σοβαρή και εμπνευσμένη ομιλία που έχει βαθύ νόημα, και τέλος οποιαδήποτε ομιλία. Το υστερολατινικό parabola μέσω ενός αμάρτυρου τύπου *paraula περνάει στα γαλλικά και δίνει το parole. Αλλά από το parabola γεννιέται το ρήμα parabolare, αρχικώς με τη σημασία "μιλάω με παραβολές" και τελικά με τη γενικότερη σημασία "μιλάω". Και αυτό το parabolare εκτόπισε εντελώς το κλασικό λατινικό ρήμα loqui, και έδωσε το γαλλικό parler και το ιταλικό parlare, αλλά στην ιβηρική χερσόνησο σταμάτησε στα καταλανικά, διότι στα ισπανικά και πορτογαλικά το hablar και το fallar προήλθαν από το fabulari.
Λοιπόν, parler σημαίνει ομιλώ, και αρχικά parlement στα παλιά γαλλικά ήταν η συνομιλία, το να μιλάει κανείς. Από το 12ο αιώνα όμως άρχισε να σημαίνει μια συνέλευση που συζητούσε και έπαιρνε αποφάσεις, και τελικά την curia regis, την συνέλευση των ευγενών στη βασιλική αυλή. Η λέξη πέρασε απέναντι, στην Αγγλία, και εκεί parliament ονομάστηκαν τα επίσημα συμβούλια που καλούσαν οι Πλανταγενέτες βασιλιάδες και μετά η λέξη πήρε τη σύγχρονη σημασία της. Πριν από λίγο καιρό το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είχε κρεμάσει στον Πύργο Α ένα γιγαντιαίο πανώ ή τέλος πάντων πανί, το οποίο έγραφε τις λέξεις "Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο" στις 20 επίσημες γλώσσες της Ένωσης. Όπως ίσως θα περιμένατε, σε όλες τις γλώσσες διάβαζε κανείς Parlement/Parliament/Parlamento, σε όλες, ακόμα και στα ουγγαρέζικα ή τα φιλανδικά, και μόνο τα ελληνικά ακολουθούσαν δικό τους χαβά με το Κοινοβούλιο. Για να μην πείτε όμως ότι είμεθα έθνος ανάδελφον, ας επισημάνω ότι οι γερμανοί, σκανδιναβοί και λοιποί ονομάζουν Parlament (κτλ.) τούτο εδώ το Κοινοβούλιο, το ευρωπαϊκό, ενώ το δικό τους το λένε Reichstag, Riksdag, Sejm κτλ. Ακόμα κι οι γάλλοι, τη δική τους βουλή τη λένε Assemblée Nationale (Εθνοσυνέλευση). Στα ελληνικά έχει χρησιμοποιηθεί η λέξη παρλαμέντο για τη βουλή μας (υπήρχε και ο μεσαιωνικός παρλαμάς), αλλά όχι συχνά και όχι βέβαια στην επίσημη ονομασία του θεσμού. Η λέξη ποτέ δεν απέβαλε μια κάποια ειρωνική ή υποτιμητική χροιά. Κι άλλες ομόριζες αντιδάνειες λέξεις την ίδια μοίρα είχαν, έτσι για παράδειγμα, ενώ το ιταλικό parlare σημαίνει απλώς 'ομιλώ', το ελληνικό δάνειο παρλάρω σημαίνει 'φλυαρώ', και οι παρόλες δεν είναι απλώς τα λόγια, αλλά τα επιπόλαια, τα ασήμαντα ή τα αστεία λόγια. Πριν περάσω στην επόμενη λέξη, μια τελευταία παρέκβαση, ίσως άσχετη. Στη λατινική μετάφραση της Βίβλου, τη Βουλγάτα, το parabola χρησιμοποιείται για να αποδώσει το εβραϊκό masal, το οποίο masal είναι δάνειο από αραβική λέξη –από την οποία παράγεται και το τουρκικό masal, που θα το ξέρουν οι μακεδόνες ως μασάλι. Παραμύθι δηλαδή.
Πάμε τώρα στον τόρνο. Στα αρχαία ελληνικά η λέξη τόρνος σήμαινε το εργαλείο το αντίστοιχο με το σημερινό ομώνυμο αλλά και ένα όργανο σαν τον διαβήτη για χάραξη κύκλων (εργαλείον τεκτονικόν, ώ τα στρογγύλα σχήματα περιγράφεται, λέει ο Ησύχιος). Η λέξη περνάει στα λατινικά ως tornus και ανοίγει ολόκληρη φλέβα λεξιλογική. Εκεί λοιπόν φτιάχτηκε το ρήμα tornare, το οποίο, κατ' αναλογία με το ελληνικό τορνεύω, σήμαινε "κατεργάζομαι κάτι στον τόρνο". Επειδή όμως όταν δουλεύουμε κάτι στον τόρνο το περιστρέφουμε, πολύ γρήγορα το tornare πήρε τη σημασία "στρέφω, περιστρέφω, γυρίζω" και απέσπασε μεγάλο μέρος του σημασιολογικού πεδίου των αυτοχθόνων λατινικών ρημάτων vertere και torquere. Από τα λατινικά παράγεται το παλαιογαλλικό ρήμα torner, και από εκεί το ουσιαστικό torn, tor. Η λέξη περνάει στα μεσαιωνικά αγγλικά, από όπου το αγγλικό ουσιαστικό και ρήμα tour, και το ρηματικό ουσιαστικό touring στις αρχές του 19ου αιώνα δηλώνει την πρωτόγνωρη τότε δραστηριότητα της περιήγησης για λόγους αναψυχής και καλλιέργειας, εξ ου και τα tourism, tourist που έχουν διεθνοποιηθεί. Της ίδιας ρίζας είναι και το τουρνουά, που είναι σήμερα αθλητική διοργάνωση, συνήθως περιορισμένης χρονικής διάρκειας, σε ορισμένο τόπο και εκτός του επίσημου προγράμματος αθλητικών συναντήσεων. Ετυμολογικά ξεκινάμε από το ρήμα tourner που έδωσε περί τον 13ο αιώνα ένα παράγωγο ρήμα, το tournoyer, με σημασία "περιστρέφομαι, περιπλανώμαι" τις οποίες διατηρεί και σήμερα, αλλά πήρε και την ειδικότερη σημασία της "δίνω μάχη σε περιφραγμένο πεδίο". Από εκεί και το ρηματικό ουσιαστικό tournoi, που σήμαινε τις μάχες που έδιναν σε συμφωνημένο χώρο αντίπαλες συμμορίες ήδη από τον 10ο αιώνα. Αρχικά χυνόταν άφθονο αίμα σε αυτές τις συγκρούσεις, αλλά με τον καιρό μπήκαν κανόνες, θεσπίστηκε συγκεκριμένο τελετουργικό και έγιναν αποκλειστικότητα των ιπποτών που χρησιμοποιούσαν ακίνδυνα όπλα για τις μονομαχίες αυτές. Έτσι, με το τέλος του Μεσαίωνα το τουρνουά είχε πάρει τον χαρακτήρα του σπορ, οι κονταρομαχίες διέπονταν από αυστηρούς κανόνες, περίπου σαν το μπαλέτο. Η επέκταση στο χώρο του αθλητισμού ήταν το φυσικό επακόλουθο.
Το λατινικό tornare μας θυμίζει την πρώτη καταγραμμένη μαρτυρία της βλάχικης γλώσσας, της γλώσσας δηλαδή των λατινόφωνων των Βαλκανίων, που υπάρχει στον Θεοφάνη και στον Θεοφύλακτο Σιμοκάττη. Περιγράφοντας την εκστρατεία των βυζαντινών κατά των Αβάρων περί το 580 μ.Χ., αφηγούνται ένα περιστατικό όπου ένα μουλάρι έγειρε από τη μια μεριά και ο ημιονηγός του, που προπορευόταν, δεν το είχε πάρει είδηση. Τότε, ένας άλλος τού φώναξε στην πατρική γλώσσα, τόρνα, τόρνα φράτερ! (ενός γαρ ζώου τον φόρτον διαστρέψαντος, έτερος τον δεσπότην του ζώου προσφωνεί τον φόρτον ανορθώσαι τη πατρώα φωνή· τόρνα, τόρνα, φράτερ) Δηλαδή, "γέρνει, αδελφέ!" Οι άλλοι στρατιώτες όμως το παρεξήγησαν και νόμισαν ότι εννοούσε "γύρνα πίσω", κι έτσι τράπηκαν σε φυγή.
Ας δούμε τώρα τον τρόπο. Η ελληνική λέξη τρόπος περνάει στα λατινικά ως tropus, με πολλές σημασίες μεταξύ των οποίων "ρητορικό σχήμα". Από εκεί παράγεται το υστερολατινικό ρήμα contropare που σημαίνει "μιλώ μεταφορικά", "κάνω συγκρίσεις", καθώς και μια αμάρτυρη παραλλαγή του, το *tropare με σημασία "συνθέτω, εφευρίσκω". Αυτό το *tropare πήρε λοιπόν δύο σημασίες που σιγά-σιγά χωρίστηκαν, αφενός τη "συνθέτω ένα ποίημα" και αφετέρου τη σημασία "ανακαλύπτω, εφευρίσκω". Από το παλαιοπροβηγκιανό ρήμα trobar, που παραδίδεται και με τις δύο παραπάνω σημασίες, γεννήθηκε η λέξη trobador που δήλωνε τους περιπλανώμενους αυτούς συνθέτες και τραγουδιστές. Η λέξη διαδόθηκε στις άλλες γλώσσες της περιοχής, και στα γαλλικά ως troubadour. Εν τω μεταξύ στα γαλλικά παράγωγο του *tropare ήταν το ρήμα trouver που σιγά-σιγά πήρε αποκλειστικά τη σημασία "βρίσκω" και είναι σήμερα ένα από τα κοινότερα ρήματα της γαλλικής γλώσσας.
Οι τροβαδούροι ήταν περιπλανώμενοι λυρικοί ποιητές και μουσικοί που έζησαν στην Προβηγκία και γενικά στη νότια Γαλλία από τον 11ο έως τον 13ο αιώνα. Τραγουδούσαν κυρίως ερωτικά ιπποτικά θέματα στη λεγόμενη "γλώσσα του οκ". Την ίδια εποχή στη Βόρεια Γαλλία άκμασαν οι τρουβέροι, που είχαν όμως πιο πολύ πολεμική θεματολογία και χρησιμοποιούσαν τη "γλώσσα του όιλ" (από την οποία προέρχονται τα σημερινά γαλλικά).Στα σημερινά ελληνικά, τροβαδούρος λέγεται μεταφορικά οποιοσδήποτε ρομαντικός ή ερωτικός τραγουδιστής ή συνθέτης. Όταν έχει περισσότερο επικό ύφος, λέγεται βάρδος, που και αυτό είναι γαλατικής αρχής. Οι ραψωδοί προς το παρόν έχουν γλιτώσει.
Να κλείσουμε με το ταπεινό και περιφρονημένο στουπί, το οποίο οι αρχαίοι το έλεγαν στυππείον. Από έναν παράλληλο τύπο, την στύππη, προέρχεται το λατινικό δάνειο stuppa (stuppamlinumimpolitumappellantGraeciDorii, δηλ. οι Έλληνες Δωριείς το χοντρό νήμα το ονομάζουν stuppa, γράφει ο Festus). Και επειδή μία από τις πάμπολλες χρήσεις που έχει το στουπί είναι για να βουλώνουμε φιάλες και άλλα δοχεία, στη μεταγενέστερη εποχή stuppa σημαίνει το πώμα. Από εκεί το υστερολατινικό stuppare «βουλώνω με στουπί», που διαδίδεται σε όλες τις γλώσσες, τόσο τις ρωμανικές (γαλλ. étouper, ιταλ. stoppare), όσο και στις γερμανικές (παλαιογερμανικά stopfôn, γερμανικά stopfen, ολλανδικά stoppen), από όπου και το μεσαιωνικό αγγλικό stoppen που σημαίνει «κλείνω, φράζω, βουλώνω» και από εκεί το σημερινό ρήμα και ουσιαστικό stop, που επεκτείνει και γενικεύει τη σημασία του φραγμού και που το έχουμε δανειστεί κι εμείς (αντιδάνειο πάλι) στα οδικά σήματα του κώδικα κυκλοφορίας, στην αθλητική ορολογία (στόπερ) ή σε ποικίλους μηχανισμούς που καμιά σχέση, ούτε ως μακρινή ανάμνηση δεν έχουν πια με το ταπεινό στουπί, αλλά και σαν επιφώνημα, όταν θέλουμε να σταματήσει κάτι, στοπ! Κατάλληλη μα την αλήθεια λέξη για να τερματίσω κι εγώ εδώ την περιήγησή μου στα τρία και ένα ρήματα, αφού ο φιλόξενος χώρος που μου διαθέτει το περιοδικό μάλλον κοντεύει να εξαντληθεί.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
29-12-09
11:01
να και κάποιες άλλες γαλλικές λέξεις που προέρχονται από τα ελληνικά
Η λίστα μεγαλώνει! Ε, ρε γλέντια!!!
Επίδραση της γαλλικής γλώσσας στην ελληνική σε πολλούς τομείς:
1. ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ - Μέσα μεταφοράς Σχεδόν όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα αυτοκινήτου (αλερετούρ, αμορτισέρ, αξεσουάρ, βολάν, (άμαξα) βιζαβί, γρανάζι (engrenage) βουλκανιζατέρ, γλασάρω, ντιστριμπυτέρ, δυναμό, ζιγκ-ζαγκ, μοτέρ, καπό, καμιόνι, καμπριολέ, κλατάρω, ταμπλό, παρμπρίζ, καρμανιόλα, κοντέρ, κουπέ, λεβιές, λιμουζίνα, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, μαρσπιέ, μαρσάρω, μαρσάρισμα, μαρσπιέ, μπλοκέ (διαφορικό), αμπραγιάζ, ντεμπραγιάζ, ντελαπάρισμα, ντελαπάρω, σασμάν, ρεζερβουάρ, ρεκτιφιέ, ρελαντί, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, τετ-α-κέ, καρμπιρατέρ) κ.α.
2. ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ - Θέατρο - Ψυχαγωγία (αβαν-γκαρντ, ανιματέρ, αλμανάκ, ατραξιόν, βερσιόν, βαμπίρ, γκάμα, μιξάζ, μοντάζ, εντσαντανέ, εφέ, εκράν, καμουφλάζ, καμουφλάρω, εξιτάρω, ντεκαλάζ, ντεκουπάζ, ντοκιμαντέρ, κανκάν, καφεθέατρο, καντράζ, καρέ καρέ, κοζερί, κλακέτα, κομεντί, κασκαντέρ, κλισέ, μαριονέτα, αμπιγιέρ, ανγκαζέ, ανφάς, γκρο πλαν, πλατό, πλατφόρμα, μακιγιέρ, μαρκίζα, μετρ, μοντέρ, νουβέλ βαγκ, φεστιβάλ, φιλμ νουάρ, γκισέ, ενζενί, μπουάτ, ζεν πρεμιέ, κλακ, κλακέρ, οπερατέρ, πρεμιέρα, προφίλ, ρεπερτόριο, ρεπεράζ, σεκάνς, σουξέ, τετ-α-τετ, τουρνέ, φετίχ, φουαγιέ, φωτομοντάζ, ανκόρ) κ.α.
3. ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ (αερομοντελισμός, βολέ, ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, γκαλόπ, γκραν γκινιόλ, γκανιάν, γιούπι, κανό, κουλουάρ, κάσκα, κλακάζ, κράμπα, κουντεπιέ, κούρσα, κροσέ, κροκέ, λάσο, λουμπάγκο, μαζορέτα, μανούβρα, μαρς, μασκότ, μπαράζ, μπατόν, μοντελισμός, ντεμαράζ, ντρεσάζ, πλονζόν, παρκούρ, πασέρ, πλασέ, ρεκόρ, ρεφλέξ, σαμποτάζ, σαμποτέρ, σικέ, τερέν, τουρνουά, τρασέρ, τρασέζ, φιλέ) κ.α.
3.α Σκάκι (αν πασάν, πιόνι, ροκέ, ρουά, ματ, ρεν)
3.β Καζίνο (faites vos jeux, rien ne va plus, σεμέν ντε φερ, κρουπιέρης)
4. ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ (κιλό, μέτρο, τιράζ, τονάζ) κ.α.
5. ΑΓΟΡΑ (αλά καρτ, αμπαλάζ, αρμπιτράζ, ατού, αφίσα, βαλέρ, βιταμίνη, βιτρίνα, γκανιότα, γκαραντί, γκαλά, γκίνια, γκρουπ, ετικέτα, είδη μπεμπέ, εκτάριο, ζερό, ιμιτασιόν, καρτ ποστάλ, καφετερία,(το) κλου, κουβέρ, Κομισιόν, καρνάβαλος, καρναβάλι, κασέ, κομφόρ, κουπόνι, κουλέρ λοκάλ, κρουαζιέρα, λακές, λανσάρω, λουξ, μαγκαζίνο, μίζα, μιλιμετρέ, μουαγιέν, ντεκλαρέ, πριβέ, πριμ, ρεβεγιόν, ταμπλ ντοτ, πλαφόν, ρεζερβέ, φιλιγκράν) κ.α.
6. ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ (αλτερνατίβα, αλτρουισμός, αμοραλισμός, αμφεταμίνη, αντικέρ, αριβισμός, ασπιρίνη, αυτισμός, βαριετέ, βαρόνος, βενζίνη, βιταλισμός, βουδισμός, βουδιστής, βρυόφυτα, βολονταρισμός, βιμπραφόν, βιμπραφωνίστας, βιολονίστας βανδαλισμός, γκάφα, γρίππη, ελίτ, ελιτισμός, εμιγκρέ, εμουλσιόν, εμπρεσιονισμός, εξπέρ, εξπρεσιονισμός, ιρασιοναλισμός, καλαμπούρι, κανάγιας, καφεσαντάν, κονφερανσιέ, κοκότα, κολάπσους, κολεκτιβιστικός, κολορίστας, κομμουνισμός, κομμουνιστής, κονστρουκτιβισμός, κονσερβατουάρ, κοοπερατίβα, κρετίνος, κρετινισμός, γκαρσόν, ζαργκόν, ζογκλέρ, ζιγκολό, ζαμανφουτισμός, μπον βιβέρ, κονεσέρ, καουτσούκ, κλίκα, κλοσάρ, κονσομασιόν, κολίτιδα, κορτικοθεραπεία, λαπαλισμός, μακάβριος, μανικιούρ, μαντικιουρίστ, μανιερισμός, μαρξισμός, μαρξιστής, μαρκετερί, μασίφ, ματιέρα, μερκαντιλισμός, μεφιτικός, μεφιτισμός, μιλιταρισμός, μιλιταριστής, μοντελίστ, μοδίστρα, μπετόν, μπετον αρμέ, μπετονιέρα, μπουρζουάς, μποξέρ, ντοκτορά, ντεγκραντέ, ντιζέζ, παρτενέρ, πλασιέ, ριφιφί, σταζ, σταζιέρ, βαλές, στριπτιζέζ, στριπτιζέρ, φαρσέρ, αμπιγιέρ, καρτέλ, ντεκορατέρ, πεντικιούρ, σκιέρ, φιξ, ζουρ φιξ) κ.α.
7. ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ - ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ (ατελιέ, ρετούς, αβατάρ, βερνισάζ, βινιέτα, χρώματα: παλ, ακαζού, βεραμάν, γκρενά, γκουάς, γκοφρέ, γκραβούρα, γκρενά, γκροτέσκο, ιβουάρ, ιλουστρασιόν, εκρού, καντριγιέ, κρεμ, κρεπ ντε σιν, λιλά, ματ, μοβ, μπεζ, μπλε μαρέν, μπλε ρουά, μπορντό, μπρονζέ, οβάλ, οξυντέ, οπάλ, παστέλ, πλακέ, πλακέτα, ροζ, ροζέ, ροκοκό, σαμπανί, σιελ, σωμόν, τυρκουάζ, φουμέ, φωσφοριζέ, χρωμέ) κ.α.
8. ΣΥΣΚΕΥΕΣ, εξαρτήματα, Τομείς της τεχνολογίας Μέσα μεταφοράς όπως (τρένο, τρακτέρ, βαγκονλί, γκιλοτίνα, εταζέρα, τελεφερίκ, σεσουάρ, στυλό, ασανσέρ, αντάπτορας, μονόκλ, μπρελόκ, καντράν, αμπούλα, ασανσέρ, βάνα, ηλεκτροσκόπιο, ηλεκτροσόκ, καλοριφέρ, κασπό, κομπρεσέρ, κοντέρ, κοντρόλ, κολιέ, μπαλαντέζα, μπουτόν, ντουί, πένσα, πορτμαντώ, πρίζα, ρακόρ, ρουλεμάν, ταμπλό, τανάλια, φις) κ.α.
9. ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ - ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ (κρουασάν, απεριτίφ, αντσούγια, (αλά) κρεμ, βελουτέ, βερμούτ, βοναπαρτισμός, βινεγκρέτ, βολοβάν, γαρνίρω, γαρνιτούρα, γκρανουλέ, γκουρμέ, γκουρμάν, γκοφρέτα, εκλέρ, εβαπορέ, εστραγκόν, ζελέ, ζαμπόν, καλορί, καναπεδάκι(α), καροτίνη, κουβερτούρα, κρεμ καραμέλ, καραμελιζέ, καφές, καφείνη, καφετιέρα, κεφίρ, κιλότο, κινίνη, κονκασέ, κονσομέ, κρέμα πατισερί, κοτιγιόν, κοτολέτα, κονφί, κρέπα, κρεπερί, κροκάν, κρουτόν, κροκέτα, λικέρ, μαγιονέζα, μαρένγκα, μαργαρίνη, μαρμπρέ, μαρμελάδα, μαρμίτα, μενού, μιλφέιγ, μον αμούρ, μπαμπά, μπατόν σαλέ, μπεσαμέλ, μπον φιλέ, μους ο σοκολά, μιμινιαρντίζ, νουά, ντεμί γκλας, ντεμί σεκ, παντεσπάνι, πατισερί, ποσέ, πουρές, ρεστοράν, σαβαρέν, σενιάν, σουβέρ, σορμπέ, σως, σωτέ, σαμπανιζέ, σπεσιαλιτέ, τρούφα, φαρίν λακτέ, φραπέ, φρικασέ, φαρσί, φρουί γλασέ, φουαντρέ, φυμέ, φραμπουάζ, προφιτερόλ, πτι μπερ, σουφλέ, σεφ, ογκρατέν)
10 MΟΔΑ α) ρούχα: ανσάμπλ, αζούρ, ασορτί, εμαγιέ, εβαζέ, εκάι, εξαντρίκ, ζαπονέ, ζιλέ, ζιπ κυλότ, κυλόττα, ζιπούνι, σάρπα, καλσόν, καμπαρντίνα, κομπινεζόν, καλτσόν, κασκόλ, κασκορσέ, κορσές, κολάν, κουάφ, κοτόν, κλος, κρετόν, κρέπι ή κρεπ, μαροκέν, λουτρ, μαγιό, μανσέτα, μανσόν, μαντό, μελόν (καπέλο), ριγέ ζαρτιέρα, νεγκλιζέ, ντεκολτέ, παρεό, παλτό, μερσεριζέ μπουφάν, ντε πιές, παπιγιόν, πλισέ, σαμπό, σινιέ, σουέτ, ταγιέρ, τρουά-καρ, φουλάρι, φουρό, ωτ κουτύρ. β) 'γούνες': βιζόν, ετόλ, λουτρ, ρενάρ γ) 'υφάσματα': βισκόζ, βουάλ, εμπριμέ, αλπακάς, καμηλό, καρό, κοτλέ, λαμέ, μπροκάρ, ντουμπλεφάς, πικέ, πλατινέ, ρελιέφ, σατέν, σατινέ, ταφτάς, τούλι δ) 'ραπτική': αμπιγιέ, δαντέλα, καπιτονέ, κρουαζέ, κορσάζ, μανεκέν, μπουτίκ, ντεμοντέ, πασαρέλα, ρεβέρ, τρουακάρ, φερμουάρ, φροτέ, πρετ-α-πορτέ) ε) κοσμήματα (κραγιόν, κολιέ, μενταγιόν,μπρασελέ, φο μπιζού) κ.α.
11. Αντικείμενα - χώροι σπιτιού - μέρη - ζώα : (αμπαζούρ, αεροζόλ, αλέα, αμπρί, απαρτεμάν, απλίκα, βαζελίνη, βιτρώ, βουλεβάρτο, γκάζι, γκαζοζέν, γκαζιέρα, γκαζόν, γκαρσονιέρα, γρίλια, εσάνς, ζαρντινιέρα, ζούγκλα, κανίς, καρμπόν, καρνέ, καναπές, κλουαζονέ, κονσόλα, κονφετί, καμπινές, καμιζόλα, καμπινέ, κολόνια, κλασέρ, λαμπατέρ, λαμπιόνι, λαντό, λούπα (φακός), μοκέτα, μπιμπελό, ντεκόρ, ντεπώ, οξυζενέ, οπσιόν, πασπαρτού, περφορατέρ, πλαφονιέρα, ρετιρέ, ρουζ, σαλόνι, σεζλόνγκ, σεκρετέρ, σεμέν (σεμεδάκια), σομιές, σουίτα, σουμέν, σουπλά, ταπισερί, φερφορζέ, φλοτέρ, σακ βουαγιάζ, λάμπες μπαγιονέτ ή μινιόν). και πολλών άλλων επιστημών
12. Γράμματα και τέχνες : ακορντεόν, ακτιβισμός, αρ νουβό, αρ ντεκό, ατελιέ, αφίσα, γκαλερί, γκραβούρα, κολάζ, μπαρόκ, ντοκτορά, ρεσιτάλ, ρεφρέν, ρετρό, σολφέζ, στιλ. κ.α
13. Λεπτότειχες κατασκευές - Αλουμινοκατασκευές ρουστίκ, κοντραπλακέ, μπριγιάν, τραβέρσα, πόμολο, γαλβανιζέ, ζιργκόν, σαγρέ κ.α.
14. Κομμωτική : λακ, λοσιόν, μακιγιάζ, μακιγιάρω, κουπ, ποστίς, μιζανπλί, περμανάντ, φιξάρω, φριζάρω, ωτ κουαφύρ
15. Χημεία' Στεδόν το σύνολο των συμβόλων της Χημείας προέρχονται από τα γαλλικά. (αιθυλένιο, ασετόν, ακρυλικό, αμίαντος, αμινο-, αμπέρ, ανιλίνη, βατ, βάριο, βενζόλη, βόριο, βρόμιο, βισμούθιο, βιτριόλι, βηρύλλιο, βολταικός, βουλκανισμός, γραφίτης, γρανίτης, δολομίτης, εβονίτης, ιρίδιο, θόριο, κάδμιο, κάλιο, καρμίνιο, κέσιο, κετόνες, κιλοβάτ, κιλοβατώρα, κολοφώνιο, λανολίνη, λιγνίτης, μαγδαλήνιο ή μαγδαλένιο, μελαμίνη, μεγαβάτ, μολυβδένιο ...χλώριο) Ακόμα και το υδρογόνο ή το οξυγόνο προέρχονται από τη γαλλική μετάφραση παρά το γεγονός ότι στην ουσία είναι αντιδάνεια αφού προυπήρχαν στα αρχαία ελληνικά.
16. ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΕΣ Κρεολός, κρεολή
17 Ανένταχτα (α προπό, βουαλά, μερσί, λετρίνα, λινοτύπης, λινοτυπία, μαμαζέλ ή μαμζέλ, μετρέσα, σερσέ λα φαμ, φλου, χαμίνι)
18. Γαλλικές Σπεσιαλιτέ εδώ
Προσοχή όμως, υπάρχουν καμιά δεκαπενταριά ψευδόφιλα!!! (faux-amis) Είναι νορμάλ!
Υπάρχουν επίσης πολλές λέξεις επιστημονικές που έχουν περάσει από τα γαλλικά στα ελληνικά και χρησιμοποιούν κατά το ήμιση ελληνικές ρίζες όπως βιογένεση, βιογενετική, βιοθεραπεία, βιοκλιματολογία, βιονική, βιονομία, βιόσφαιρα, βιότοπος ή και 100% όπως βρογχεκτασία, βροντόσαυρος κτλ
ΑΒΑΝΤΑΖ
ΑΒΑΕΙΟ
ΑΓΚΑΖΑΡΩ
ΑΓΚΑΖΕ
ΑΓΚΡΑΦΑ
ΑΔΡΕΝΑΛΙΝΗ
ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ
ΑΙΘΥΛΕΝΙΟ
ΑΚΡΥΛΙΚΟ
ΑΛΕΑ
ΑΛΠΙΝΙΣΤΗΣ
ΑΛΤ
ΑΛΤΡΟΥΙΣΜΟΣ
ΑΜΟΡΑΛΙΣΜΟΣ
ΑΜΠΑΖΟΥΡ
ΑΜΠΑΛΑΡΩ
ΑΜΠΕΡ
ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ
ΑΜΠΙΓΕ
ΑΜΠΟΥΛΑ
ΑΝΑΝΑΣ
ΑΝΤΙΚΕΡ
ΑΝΤΙΛΟΠΗ
ΑΞΑΝ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΑΠάΧΗΣ
ΑΠΕΡΙΤΙΦ
ΑΠΛΙΚΑ
ΑΡΑΣΕ
ΑΡΓΚΟ
ΑΡΙΒΙΣΤΑΣ
ΑΡΜ
ΑΣΟΡΤΙ
ΑΤΑΒΙΣΜΟΣ
ΑΤΕΛΙΕ
ΑΤΟΥ
ΑΤΡΑΞΙΟΝ
ΑΨΕΝΤΙ
ΒΑΓΚΟΝΛΙ
ΒΑΖΕΛΙΝΗ
ΒΑΛΕΣ
ΒΑΛΣ
ΒΑΡΙΕΤΕ
ΒΑΡΟΝΟΣ
ΒΑΤ
ΒΕΛΟΥΤΕ
ΒΕΝΖΙΝΗ
ΒΕΝΖΟΛΙΟ
ΒΕΝΤΟΥΖΑ
ΒΕΡΣΙΟΝ
ΒΙΖΑ
ΒΙΖΟΝ, νυφίτσα
ΒΙΣΚΟΖΗ
ΒΙΤΡΙΝΑ
ΒΙΤΡΙΟΛΙ
ΒΙΤΡό
ΒΟΑΣ
ΒΟΛΑΝ
ΒΟΛΟΝΤΑΡΙΣΜΟΣ
ΒΟΡΙΟ
ΒΟΥΛΕΒΑΡΤΟ
ΒΩΞΙΤΗΣ
ΓΑΒΡΙΑΣ
ΓΑΖΑ
ΓΑΛΒΑΝΙΖΩ
ΓΑΝΤΙ
ΓΑΡΔΕΝΙΑ
ΓΑΡΝΙΡΩ
ΓΑΡΝΙΤΟΥΡΑ
ΓΚΑΖΑΚΙ
ΓΚΑΖΙ
ΓΚΑΖΙΕΡΑ
ΓΚΑΖΟΝ
ΓΚΑΛΕΡΙ
ΓΚΑΜΑ
ΓΚΑΝΙΑΝ
ΓΚΑΡΑΖ
ΓΚΑΡΝΤΑΡΟΜΠΑ
ΓΚΑΡΣΟΝΙ
ΓΚΑΡΣΟΝΙΕΡΑ
ΓΚΑΦΑ
ΓΚΙ
ΓΚΙΛΟΤΙΝΑ
ΓΚΙΝΙΑ
ΓΚΙΣΕ
ΓΚΛΑΣΕ
ΓΚΟΥΒΕΡΝΑΝΤΑ
ΓΚΟΦΡΕΤΑ
ΓΚΡΑΒΟΥΡΑ
ΓΚΡΑΝΓΚΙΝΙΟΛ
ΓΚΡΑΝΠΡΙ
ΓΚΡΕΝΑ
ΓΚΡΙ
ΓΚΡΟΠΛΑΝ
ΓΚΡΟΤΕΣΚΟ
ΓΛΥΚΕΡΙΝΗ
ΓΡΑΒΙΕΡΑ
ΓΡΑΝΑΖΙ
ΓΡΙΛΙΑ
ΓΡΙΠΗ
ΔΑΝΤΕΛΑ
ΔΕΛΦΙΝΟΣ
ΔΙΟΞΕΙΔΙΟ
ΔΟΛΟΜΙΤΗΣ
ΔΡΑΓΟΝΟΣ
ΕΜΑΓΙΕ
ΕΜΠΡΙΜΕ
ΕΝΣΤΙΚΤΟ
ΕΞΠΡΕΣ
ΕΡΑΛΔΙΚΟΣ
ΕΤΙΚΕΤΑ
ΕΞΠΡΕΣΙΟΝΙΣΜΟΣ
ΖΑΚΕΤΑ
ΖΑΜΠΟΝ
ΖΑΡΝΤΙΝΙΕΡΑ
ΖΕΒΡΑ
ΖΕΡΟ
ΖΙΓΚΟΛΟ
ΖΙΛΕ
ΖΟΓΚΛΕΡ
ΖΟΥΓΚΛΑ
ΙΜΠΡΕΣΙΟΝΙΣΜΟΣ
ΙΜΠΕΡΙΑΛΙΣΜΟΣ
ΚΑΖΕΪΝΗ
ΚΑΙΣΑΡΙΚΗ
ΚΑΛΑΜΠΟΥΡΙ
ΚΑΛΙΑΡΝΤά
ΚΑΛΣΟΝ
ΚΑΜΕΛΙΑ
ΚΑΜΙΛό
ΚΑΜΙΟΝΙ
ΚΑΜΟΥΦΛΑΖ
ΚΑΜΠΑΝΑ
ΚΑΜΠΑΝΙΑ
ΚΑΜΠΑΡΕ
ΚΑΜΠΙΝΕΣ
ΚΑΜΠΟΤΙΝΟΣ
ΚΑΜΠΡΙΟΛΕ
ΚΑΝΑΓΙΑΣ
ΚΑΝΑΠΕΣ
ΚΑΝΙΣ
ΚΑΝΚΑΝ
ΚΑΝΤΡΑΝ
ΚΑΟΥΤΣΟΥΚ
ΚΑΠό
ΚΑΡΑΜΠΟΛΑ
ΚΑΡέ
ΚΑΡΙΕΡΑ
ΚΑΡΜΑΝΙΟΛΑ
ΚΑΡΜΠΙΡΑΤΕΡ
ΚΑΡΜΠΟΝ
ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ
ΚΑΡΝΑΒΑΛΟΣ
ΚΑΡΝέ
ΚΑΡό
ΚΑΡΤέΛ
ΚΑΡΤΕΣΙΑΝΟΣ
ΚΑΡΤ ΠΟΣΤΑΛ
ΚΑΣΕ
ΚΑΣΕΤΑ
ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ
ΚΑΣΚΟΛ
ΚΑΤΡΑΜΙ
ΚΑΦέ
ΚΑΦΕΪΝΗ
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ
ΚΑΨΟΥΛΙ
ΚΙΓΚΑΛΕΡΙΑ
ΚΙΛό
ΚΙΛΟΤΑ
ΚΛΑΠΑΤΣΙΜΠΑΝΟ
ΚΛΑΣΕΡ
ΚΛΙΚΑ
ΚΛΙΣέ
ΚΛΟΥ
ΚΟΖΑΚΟΣ
ΚΟΚΕΤΑΡΙΑ
ΚΟΚόΤΑ
ΚΟΛΑΝ
ΚΟΛΛΑΖ
ΚΟΛΕΓΙΟ
ΚΟΛΕΚΤΙΒΑ
ΚΟΛΕΞΙΟΝ
ΚΟΛΟΝΙΑ
ΚΟΜΕΝΤΙ
ΚΟΜΟΥΝΑ
ΚΟΜΟΥΝΙΣΜΟΣ
ΚΟΜΠΕΡ
ΚΟΜΠΙΝΑ
ΚΟΜΠΙΝΕΖΟΝ
ΚΟΜΠΛΑΡΩ
ΚΟΜΠΛΕ
ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ
ΚΟΜΦΕΤΙ
ΚΟΜΦΟΡ
ΚΟΜΦΟΡΜΙΣΤΗΣ
ΚΟΜΒόΙ
ΚΟΝΙΑΚ
ΚΟΝΚΑΡΔΑ
ΚΟΝΣΟΛΑ
ΚΟΝΣΟΜΑΣΙΟΝ
ΚΟΝΣΤΡΟΥΚΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΚΟΝΣΟΛΑ
ΚΟΝΣΟΜΑΣΙΟΝ
ΚΟΝΣΤΡΟΥΚΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΚΟΝΤΕΡ
ΚΟΝΤΡΑΠΛΑΚΕ
ΚΟΝΤΡΑΣΤ
ΚΟΝΤΡΟΛ
ΚΟΡΜΟΡΑΝΟΣ
ΚΟΡΝΕ
ΚΟΡΤΙΖΟΝΗ
ΚΟΤΙΓΙΟΝ
ΚΟΤΛέ
ΚΟΤΟΛΕΤΑ
ΚΟΥΒΕΡ
ΚΟΥΠΟΝΙ
ΚΟΥΤΟΥΠΙΕΣ
ΚΡΕΜ
ΚΡΕΟΛΟΣ
ΚΡΕΠ
ΚΡΕΠΑ
ΚΡΕΠΕΡΙ
ΚΡΕΤΙΝΟΣ
ΚΡΟΥΑΖΙΕΡΑ
ΚΡΟΥΑΣΑΝ
ΚΡΟΥΠΙΕΡΗΣ
ΛΑΚ
ΛΑΚέΣ
ΛΑΜέ
ΛΑΜΠΑΤΕΡ
ΛΑΝΤό
ΛΑΣΟ
ΛΑΣΤέΞ
ΛΕΒΑΝΤΑ
ΛΕΖΑΝΤΑ
ΛΕΤΡΑΣΕΤ
ΛΙΒΕΛΟΥΛΑ
ΛΙΓΝΙΤΗΣ
ΛΙΚΕΡ
ΛΙΛά
ΛΙΜΟΥΖΙΝΑ
ΛΙΝΟΤΥΠΙΑ
ΛΙΣΤΑ
ΛΟΣΙΟΝ
ΛΟΤΑΡΙΑ
ΛΟΥΞ
ΜΑΓΙό
ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ
ΜΑΓΝΗΤΟΦΩΝΟ
ΜΑΔΑΓΑΣΚΑΡΗ
ΜΑΖΟΡΕΤΑ
ΜΑΚΑΒΡΙΟΣ
ΜΑΚΙΓΙΑΖ
ΜΑΚΙΓΙΕΡ
ΜΑΚΟ
ΜΑΛί
ΜΑΜΖΕΛ
ΜΑΜΟΥΘ
ΜΑΝΔΑΡΙΝΟΣ
ΜΑΝΕΚΕΝ
ΜΑΝΙΒΕΛΑ
ΜΑΝΙΕΡΙΣΜΟΣ
ΜΑΝΙΚΙΟΥΡ
ΜΑΝΟΥΒΡΑ
ΜΑΝΣΕΤΑ
ΜΑΝΣΟΝ
ΜΑΝΤΑΜ
ΜΑΝΤΑΡΙΝΙ
ΜΑΝΤό
ΜΑΡΑΜΠΟΥ
ΜΑΡΙΟΝΕΤΑ
ΜΑΡΚΙΖΑ
ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ
ΜΑΡΜΙΤΑ
ΜΑΡΟΚΟ
ΜΑΡόΝ
ΜΑΡΣ παράγγελμα
ΜΑΡΣ μουσικό
ΜΑΡΣΑΡΩ
ΜΑΣΑΖ
ΜΑΣΕΡ
ΜΑΣΙΦ
ΜΑΣΚέ
ΜΑΣΚΟΤ
ΜΑΤ χρώμα
ΜΑΤ σκάκι
ΜΑΤΕΡΙΑΛΙΣΜΟΣ
ΜΕΓΑΒΑΤ
ΜΕΖΟΝΕΤΑ
ΜΕΛό
ΜΕΛΟΔΡΑΜΑ
ΜΕΝΙΡ
ΜΕΝΟΥ
ΜΕΝΤΑΓΙΟΝ
ΜΕΡΣΕΡΙΖΕ
ΜΕΡΣί
ΜΕΤΡ
ΜΕΤΡΕΣΑ
ΜΕΤΡό
ΜΙΖΑ
ΜΙΖΑΝΠΛΙ
ΜΙΚΡΟΑΜΠΕΡ
ΜΙΛΜΕΤΡ
ΜΙΛΙΜΕΤΡέ
ΜΙΛΟΡΔΟΣ
ΜΙΛΦέΙΓ
ΜΙΝΙΟΝ
ΜΙΞΑΖ
ΜΟΒ
ΜΟΔΙΣΤΡΑ-ΟΣ
ΜΟΛΟΣΣΟΣ
ΜΟΝΟΤΥΠΙΑ
ΜΟΝΤΑΖ
ΜΟΝΕΛΙΣΤ
ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ
ΜΟΤΕΡ
ΜΟΥΣ
ΜΟΥΣΕΛΙΝΑ
ΜΟΥΣΙ
ΜΟΥΣΩΝΑΣ
ΜΟΧΕΡ
ΜΠΑΓΙΟΝέ
ΜΠΑΓΚΕΤΑ
ΜΠΑΚΑΡΑ
ΜΠΑΛΑΝΤΕΖΑ
ΜΠΑΛΑΝΤΕΡ
ΜΠΑΛΜΑΣΚΕ
ΜΠΑΛΟΝΙ
ΜΠΑΜΠΑΣ σαβαρέν
ΜΠΑΝΑΛ
ΜΠΑΝΤΑΝΑ
ΜΠΑΡΑΖ
ΜΠΑΡΟΚ
ΜΠΑΣ ΚΛΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΜΠΑΤΙΚ
ΜΠΕΖ
ΜΠΕΖΕΔΕΣ
ΜΠΕΚ
ΜΠΕΜΟΛ
ΜΠΕΜΠΕΣ
ΜΠΕΡΕΣ
ΜΠΕΣΑΜΕΛ
ΜΠΕΤΟΝ
ΜΠΕΤΟΝΙΕΡΑ
ΜΠΙΕΛΑ
ΜΠΙΕΝΑΛΕ
ΜΠΙΖΟΥ
ΜΠΙΖΟΥΤΙΕΡΑ
ΜΠΙΚ
ΜΠΙΚΙΝΙ
ΜΠΙΚΟΥΤΙ
ΜΠΙΜΠΕΛΟ
ΜΠΙΜΠΕΡΟ
ΜΠΙΝΤΕΣ
ΜΠΙΤΟΝΙ
ΜΠΙΡΙΜΠΑ
ΜΠΙΦΤΕΚΙ
ΜΠΛΑΖΕ
ΜΠΛΕ
ΜΠΛΕΜΑΡΕΝ
ΜΠΛΟΥΖΑ
ΜΠΛΟΥΖΟΝ
ΜΠΟΕΜ
ΜΠΟΪΚΟΤΑΖ
ΜΠΟΛ
ΜΠΟΛΕΡΟ
ΜΠΟΜΠΙΝΑ
ΜΠΟΜΠΟΝΙΕΡΑ
ΜΠΟΝΦΙΛΕ
ΜΠΟΞέΡ
ΜΠΟΡ
ΜΠΟΡΝΤΟ
ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑ
ΜΠΟΤΙΝΙ
ΜΠΟΥΑΤ
ΜΠΟΥΓΙΑΜΠΕΣΑ
ΜΠΟΥΖΙ
ΜΠΟΥΚΕΤΟ
ΜΠΟΥΛΒΑΡ
ΜΠΟΥΛΟΝΙ
ΜΠΟΝΤΟΥΑΡ
ΜΠΟΥΡΔΑ
ΜΠΟΥΡΖΟΥΑΔΕΣ
ΜΠΟΥΡΖΟΥΑΖΙΑ
ΜΠΟΥΤΙΚ
ΜΠΟΥΤΟΝ
ΜΠΟΥΦΑΝ
ΜΠΟΥΦΕΣ
ΜΠΟΦΟΡ
ΜΠΡΑΝΤΕΦΕΡ
ΜΠΡΑΣΕΛΕ
ΜΠΡΕΛΟΚ
ΜΠΡΙΓΙΑΝ
ΜΠΡΙΓΙΑΝΤΙΝΗ
ΜΠΡΙΟΣ
ΜΠΡΟΣΟΥΡΑ
ΝΑίΦ
ΝΑΤΟΥΡΑΛΙΣΜΟΣ
ΝΕΓΚΛΙΖΕ
ΝΕΟΛΟΓΙΣΜΟΣ
ΝΕΠΟΤΙΣΜΟΣ
ΝΕΣΕΣΕΡ
ΝΙΚΟΤΙΝΗ
ΝΙΧΙΛΙΣΜΟΣ
ΝΟΒΟΠΑΝ
ΝΟΡΜΑΛ
ΝΟΥά
ΝΟΥΒΕΛΑ
ΝΟΥΒΕΛ ΒΑΓΚ
ΝΟΥΓΚΑΤΙΝΑ
ΝΤΑΝΤΑΙΣΜΟΣ
ΝΤΕΚΛΑΡΕ
ΝΤΕΚΟΛΤΕ
ΝΤΕΚΟΡ
ΝΤΕΚΟΡΑΤΕΡ
ΝΤΕΜΑΚΙΓΙΑΖ
ΝΤΕΜί
ΝΤΕΜΟΝΤέ
ΝΤΕΜΠΟΥΤΟ
ΝΤΕΜΠΡΑΓΙΑΖ
ΝΤΕΠΙΕΣ
ΝΤΕΠό
ΝΤΕΡΑΠΑΡΩ
ΝΤΕΣΙΜΠΕΛ
ΝΤΕΣΟΥ
ΝΤΕΤΕΡΜΙΝΙΣΜΟΣ
ΝΤΕΦΟΡΜΕ
ΝΤΙΖΕΡ
ΝΤΙΡΕΚΤΙΒΑ
ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΝΤΟΠέ
ΝΤΟΣΙΕ
ΝΤΟΥί
ΝΤΟΥΜΠΛΑΡΩ
ΝΤΟΥΜΠΛΦΑΣ
ΝΤΟΥΣ
ΟΒΙΔΑ
ΟΓΚΡΑΤΕΝ
ΟΔΑΛΙΣΚΗ
ΟΖΟΝ
ΟΚΑΖΙΟΝ
ΟΜΕΛΕΤΑ
ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΣ
ΟΞΑΛΙΚΟ
ΟΞΕΙΔΩΣΗ
ΟΞΥΓΟΝΟ
ΟΞΙΖΕΝΕ
ΟΠΑΛΙΝΑ
ΟΠΕΡΑΤΕΡ
ΟΠΟΡΤΟΥΝΙΣΜΟΣ
ΟΠΟΡΤΟΥΝΙΣΤΗΣ
ΟΠΤΙΜΙΣΜΟΣ
ΟΡΓΑΝΤΙΝΑ
ΟΡΘΟΦΩΝΙΑ
ΟΡΛΟΝ
ΟΡΝΤΕΒΡ
ΟΡΤΑΝΣΙΑ
ΟΤΟΜΟΤΡΙΣ
ΟΤΟΣΤΟΠ
ΟΥΒΕΡΤΟΥΡΑ
ΟΥΓΕΝΟΤΟΙ
ΟΥΓΓΑΡΕΖΟΙ
ΞΥΛΟΓΡΑΦΙΑ
ΠΑΛ
ΠΑΝέ
ΠΑΝό
ΠΑΝΣΕΣ
ΠΑΝΣΙΟΝ
ΠΑΝΤΟΥΦΛΑ
ΠΑΠΙΓΙΟΝ
ΠΑΡΑΒΑΝ
ΠΑΡΕό
ΠΑΡΚέ
ΠΑΡΚΟΜΕΤΡΟ
ΠΑΡΜΕΖΑΝΑ
ΠΑΡΜΠΡΙΖ
ΠΑΡΝΑΣΣΙΣΜΟΣ
ΠΑΡΝΤΕΣΟΥ
ΠΑΡΝΤΟΝ
ΠΑΡΣΕΚ
ΠΑΡΤΕΝΕΡ
ΠΑΡΤΕΡΙ
ΠΑΡΤΙΖΑΝΟΣ
ΠΑΡΤΟΥΖΑ
ΠΑΡΦΟΥΜΑΡΙΣΜΑ
ΠΑΣΑΡΕΛΑ
ΠΑΣΙΦΙΣΤΗΣ
ΠΑΣΠΑΡΤΟΥ
ΠΑΣΤΕΛ
ΠΑΣΤΕΡΙΩΣΗ
ΠΑΤ
ΠΑΤΕΡΝΑΛΙΣΜΟΣ
ΠΑΤΙΝΑΖ
ΠΑΤΙΝΑΡΩ
ΠΑΤΙΝΙ
ΠΑΤΙΣΕΡί
ΠΑΤΡΟΝ
ΠΑΤΡΟΝΑΡΩ
ΠΑΤΣΟΥΛί
ΠΕΚΙΝΟΥΑ
ΠΕΛΟΥΖΑ
ΠΕΝΙΟΥΑΡ
ΠΕΝΣΑ
ΠΕΝΤΑΛ
ΠΕΝΤΙΚΙΟΥΡ
ΠΕΡΜΑΝΑΝΤ
ΠΕΡΣΙΔΕΣ
ΠΕΣΙΜΙΣΜΟΣ
ΠΤΙΦΟΥΡ
ΠΕΤΡΟΛ
ΠΙΚΝΙΚ
ΠΙΛΟΤΗ
ΠΙΝΑΚΛ
ΠΙΝΕΖΑ
ΠΙΟΝΙ
ΠΙΟΝΙΕΡΟΣ
ΠΙΠί
ΠΙΡΟΥΕΤΑ
ΠΙΣΤΑ
ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ
ΠΙΣΤΟΝΙ
ΠΛΑΖ
ΠΛΑΚΕ
ΠΛΑΚΕΤΑ
ΠΛΑΝΟ
ΠΛΑΣΑΡΩ
ΠΛΑΣέ
ΠΛΑΣΙέ
ΠΛΑΣΤΕΛΙΝΗ
ΠΛΑΤΟ
ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ
ΠΛΑΦΟΝ
ΠΛΑΦΟΝΙΕΡΑ
ΠΛΕΡΕΖΑ
ΠΛΙΣΕΣ
ΠΛΟΝΖΟΝ
ΠΟΖΙΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΠΟΛΩΝΕΖΑ
ΠΟΡΤΑΤΙΦ
ΠΟΡΤΜΑΝΤΟ
ΠΟΡΤΜΟΝΕ
ΠΟΡΤΜΠΕΜΠΕ
ΠΟΡΤΡΕΤΟ
ΠΟΣΤΙΣ
ΠΟΣΤΡΕΣΤΑΝΤ
ΠΟΤ-ΠΟΥΡΙ
ΠΟΥά
ΠΟΥΑΝΤΙΓΙΣΜΟΣ
ΠΟΥΔΡΑ
ΠΟΥΛΕΝ
ΠΟΥΡΕΣ
ΠΟΥΦ
ΠΡΕΒΑΝΤΟΡΙΟ
ΠΡΕΜΙΕΡΑ
ΠΡΕΦΑ
ΠΡΙΖΑ
ΠΡΙΜ
ΠΡΙΜΙΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΛΕΤΑΡΙΑΤΟ
ΠΡΟΤΕΚΤΟΡΑΤΟ
ΠΡΟΦΙΛ
ΠΡΩΤΕΙΝΗ
ΡΑΓΕΣ
ΡΑΓΟΥ
ΡΑΔΙΟΦΩΝΙΑ
ΡΑΜΟΛί
ΡΑΜΠΑ
ΡΑΝΤΕΒΟΥ
ΡΑΝΤΣΟ
ΡΑΣΙΟΝΑΛΙΣΜΟΣ
ΡΑΤΣΙΣΜΟΣ
ΡΑΦΙΝέ
ΡΕΑΛΙΣΜΟΣ
ΡΕΒΑΝΣ
ΡΕΒΑΝΣΙΣΜΟΣ
ΡΕΒΕΓΙΟΝ
ΡΕΒΕΡ
ΡΕΖΕΡΒέ
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ
ΡΕΖΟΥΜΕ
ΡΕΚΛΑΜΑ
ΡΕΚΟΡ
ΡΕΚΤΙΦΙΕ
ΡΕΛΑΝΣ
ΡΕΛΑΝΤΙ
ΡΕΛΑΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΡΕΛΕ
ΡΕΝΑΡ
ΡΕΝΤΑ
ΡΕΝΤΙΓΚΟΤΑ
ΡΕΠό
ΡΕΠΟΡΤΑΖ
ΡΕΠΡΙΖ
ΡΕΠΡΟΝΤΙΞΙΟΝ
ΡΕΣΕΨΙΟΝ
ΡΕΣΙΤΑΛ
ΡΕΤΙΠΕ
ΡΕΤΟΥΣ
ΡΕΤΡΟ
ΡΕΦΑΡΩ
ΡΕΦΛΕΞ
ΡΕΦΟΡΜ
ΡΕΦΡΕΝ
ΡΙΝΤΟ
ΡΙΦΙΦΙ
ΡΟΖ
ΡΟΖέ
ΡΟΚέ
ΡΟΚΟΚΟ
ΡΟΚΦΟΡ
ΡΟΛά
ΡΟΛΟΣ
ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΣ
ΡΟΥΑ
ΡΟΥΛΕΜΑΝ
ΡΟΥΛΕΤΑ
ΡΟΥΜΠΙΝΕΣ
ΡΟΥΜΠΡίΚΑ
ΡΟΥΣΤΙΚ
ΡΟΥΤΙΝΑ
ΣΑΒΑΓΙΑΡ
ΣΑΒΑΡΕΝ
ΣΑΒΟΥΑΡ ΒΙΒΡ
ΣΑΓΚΟΥΙΝΙ
ΣΑΔΙΣΜΟΣ
ΣΑΔΙΣΤΗΣ
ΣΑΚΒΟΥΑΓΙΑΖ
ΣΑΛέ
ΣΑΜΟΥΑ
ΣΑΜΠΑΝΙΑ
ΣΑΜΠό
ΣΑΜΠΟΤΑΖ
ΣΑΜΠΟΤΕΡ
ΣΑΜΠΟΥΑΝ
ΣΑΜΠΡΕΛΑ
ΣΑΝΤΙΓΙ
ΣΑΞ
ΣΑΣΙ
ΣΑΣΜΑΝ
ΣΑΤΕΝ
ΣΑΤΟΜΠΡΙΑΝ
ΣΕΒΡΟ
ΣΕΖΛΟΝΓΚ
ΣΕΖΟΝ
ΣΕΚΑΝΣ
ΣΕΚΡΕΤΕΡ
ΣΕΚΤΑΡΙΣΜΟΣ
ΣΕΜΕΝ-ΝΤΕ-ΦΕΡ
ΣΕΞ
ΣΕΠΑΛΟ
ΣΕΠΑΡέ
ΣΕΡΒΑΝ
ΣΕΡΒί
ΣΕΡΒΙΕΤΑ
ΣΕΡΒΙΡΩ
ΣΕΡΒίΣ, στο τένις
ΣΕΡΒΟΦΡΕΝΟ
ΣΕΡί
ΣΕΡΠΑΝΤΙΝΑ
ΣΕΡΣΕ ΛΑ ΦΑΜ
ΣΕΣΟΥΑΡ
ΣΕΦ
ΣΙΚ
ΣΙΚέ
ΣΙΛΑΝΣΙέ
ΣΙΛΟ
ΣΙΛΟΥΕΤΑ
ΣΙΝΕΜΑ
ΣΙΝΕΦΙΛ
ΣΙΝΙΕ
ΣΙΡΟΠΙ
ΣΙΣΠΑΝΣΙΟΝ
ΣΙΦΟΝΙΕΡΑ
ΣΚΑΜΠΙΛΙ
ΣΚΑΜΠΟ
ΣΚΙΕΡ
ΣΟΒΙΕΤ
ΣΟΒΙΝΙΣΜΟΣ
ΣΟΚ
ΣΟΚΑΡΩ
ΣΟΛΙΣΤ
ΣΟΜΙΕ
ΣΟΜΟΝ
ΣΟΣΟΝΙ
ΣΟΤΑΡΩ
ΣΟΤΕ
ΣΟΥΑΡΕ
ΣΟΥΒΕΝΙΡ
ΣΟΥΕΤ
ΣΟΥΙΤΑ
ΣΟΥΚΡΟΥΤ
ΣΟΥΜΠΡΕΤΑ
ΣΟΥΞΕ
ΣΟΥΡΕΑΛΙΣΜΟΣ
ΣΟΥΡΝΤΙΝΑ
ΣΟΥΤΙΕΝ
ΣΟΥΦΡΕ
ΣΟΥΦΡΑΖΕΤΑ
ΣΟΦΕΡ
ΣΟΦΑΡΩ
ΣΟΦΙΣΤΙΚΕ
ΣΠΕΣΙΑΛΙΤΕ
ΣΠΙΡΑΛ
ΣΠΟΡ
ΣΤΑΝΤΑΡ
ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ
ΣΤΟΡΙΑ
ΣΤΥΛ
ΣΤΥΛΙΣΤΑΣ
ΣΤΥΛΟ
ΣΥΛΦΙΔΑ
ΣΥΦΙΛΗ
ΤΑΓΕΡ
ΤΑΚΤ
ΤΑΛΚ
ΤΑΜΠΑ
ΤΑΜΠΕΡΑΜΕΝΤΟ
ΤΑΜΠΛΕΤΑ
ΤΑΜΠΛ-ΝΤΟΤ
ΤΑΜΠΛΟ
ΤΑΜΠΟΝ
ΤΑΜΠΟΥΡΑΣ
ΤΑΜΠΟΥΡΟ
ΤΑΞΙ
ΤΑΠΑ
ΤΑΠΙΣΕΡΙ
ΤΑΡΟ
ΤΑΡΤΑ
ΤΑΡΤΑΝ
ΤΑΡΤΟΥΦΟΣ
ΤΑΤΟΥΑΖ
ΤΕΛΕΦΕΡΙΚ
ΤΗΛΕΚΑΡΤΑ
ΤΙΡΑΖ
ΤΙΡΚΟΥΑΖ
ΤΙΡΜΠΟΥΣΟΝ
ΤΟΝΑΖ
ΤΟΡΠΙΛΗ
ΤΟΥΑΛΕΤΑ
ΤΟΥΛΙ
ΤΟΥΠΕ
ΤΟΥΡΜΠΑΝΙ
ΤΟΥΡΜΠΙΝΑ
ΤΟΥΡΝΕ
ΤΟΥΡΝΟΥΑ
ΤΡΑΒΕΣΤΙ
ΤΡΑΚ
ΤΡΑΚΤΕΡ
ΤΡΑΛΑΛΑ
ΤΡΕΣΑ
ΤΡΙΚ
ΤΡΙΚΟ
ΤΡΟΒΑΔΟΥΡΟΣ
ΤΡΟΛΕΣ
ΤΡΟΤΕΖΑ
ΤΡΟΥΑΚΑΡ
ΤΡΟΥΦΑ
ΥΔΡΟΜΑΣΑΖ
ΦΑΒΟΡΙ
ΦΑΒΟΡΙΤΑ
ΦΑΝΑΤΙΣΜΟΣ
ΦΑΝΤΑΣΜΑΓΟΡΙΑ
ΦΑΝΤΕΖΙ
ΦΑΝΤΟΜΑΣ
ΦΑΡΣΕΡ
ΦΑΣΟΝ
ΦΕΙΓ-ΒΟΛΑΝ
ΦΕΛΙΖΟΛ
ΦΕΜΙΝΙΣΜΟΣ
ΦΕΜΙΝΙΣΤΗΣ
ΦΕΝΤΑΓΙΝ
ΦΕΟΥΔΑΛΙΣΜΟΣ
ΦΕΡΜΟΥΑΡ
ΦΕΣΤΙΒΑΛ
ΦΕΤΙΧ
ΦΕΤΙΧΙΣΜΟΣ
ΦΙΛέ
ΦΙΝΑΛΙΣΤ
ΦΙΞ
ΦΙΣ
ΦΛΟΤέΡ
ΦΛΟΥ
ΦΟΜΠΙΖΟΥ
ΦΟΝΤΑΜΕΝΤΑΛΙΣΜΟΣ
ΦΟΝΤΑΝ
ΦΟΡΜΟΛΗ
ΦΟΥΑΓΕ
ΦΟΥΑΓΚΡΑ
ΦΟΥΛΑΡΙ
ΦΟΥΤΟΥΡΙΣΜΟΣ
ΦΟΥΤΟΥΡΙΣΤΗΣ
ΦΡΑΚΟ
ΦΡΑΜΠΑΛΑΣ
ΦΡΑΞΙΟΝΙΣΤΗΣ
ΦΡΑΠΕ
ΦΡΕΖΑ
ΦΡΕΝΟ
ΦΡΙΖΑΡΩ
ΦΡΙΤΕΖΑ
ΦΩΤΟΜΟΝΤΑΖ
ΦΩΤΟΧΗΜΙΚΑ
ΧΑΚί
ΧΑΜΙΝΙ
ΧΙΛΙΟΓΡΑΜΜΟ
ΧΛΩΡΙΟ
ΩΣΜΩΤΙΚΗ
ΑΒΑΕΙΟ
ΑΓΚΑΖΑΡΩ
ΑΓΚΑΖΕ
ΑΓΚΡΑΦΑ
ΑΔΡΕΝΑΛΙΝΗ
ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ
ΑΙΘΥΛΕΝΙΟ
ΑΚΡΥΛΙΚΟ
ΑΛΕΑ
ΑΛΠΙΝΙΣΤΗΣ
ΑΛΤ
ΑΛΤΡΟΥΙΣΜΟΣ
ΑΜΟΡΑΛΙΣΜΟΣ
ΑΜΠΑΖΟΥΡ
ΑΜΠΑΛΑΡΩ
ΑΜΠΕΡ
ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ
ΑΜΠΙΓΕ
ΑΜΠΟΥΛΑ
ΑΝΑΝΑΣ
ΑΝΤΙΚΕΡ
ΑΝΤΙΛΟΠΗ
ΑΞΑΝ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΑΠάΧΗΣ
ΑΠΕΡΙΤΙΦ
ΑΠΛΙΚΑ
ΑΡΑΣΕ
ΑΡΓΚΟ
ΑΡΙΒΙΣΤΑΣ
ΑΡΜ
ΑΣΟΡΤΙ
ΑΤΑΒΙΣΜΟΣ
ΑΤΕΛΙΕ
ΑΤΟΥ
ΑΤΡΑΞΙΟΝ
ΑΨΕΝΤΙ
ΒΑΓΚΟΝΛΙ
ΒΑΖΕΛΙΝΗ
ΒΑΛΕΣ
ΒΑΛΣ
ΒΑΡΙΕΤΕ
ΒΑΡΟΝΟΣ
ΒΑΤ
ΒΕΛΟΥΤΕ
ΒΕΝΖΙΝΗ
ΒΕΝΖΟΛΙΟ
ΒΕΝΤΟΥΖΑ
ΒΕΡΣΙΟΝ
ΒΙΖΑ
ΒΙΖΟΝ, νυφίτσα
ΒΙΣΚΟΖΗ
ΒΙΤΡΙΝΑ
ΒΙΤΡΙΟΛΙ
ΒΙΤΡό
ΒΟΑΣ
ΒΟΛΑΝ
ΒΟΛΟΝΤΑΡΙΣΜΟΣ
ΒΟΡΙΟ
ΒΟΥΛΕΒΑΡΤΟ
ΒΩΞΙΤΗΣ
ΓΑΒΡΙΑΣ
ΓΑΖΑ
ΓΑΛΒΑΝΙΖΩ
ΓΑΝΤΙ
ΓΑΡΔΕΝΙΑ
ΓΑΡΝΙΡΩ
ΓΑΡΝΙΤΟΥΡΑ
ΓΚΑΖΑΚΙ
ΓΚΑΖΙ
ΓΚΑΖΙΕΡΑ
ΓΚΑΖΟΝ
ΓΚΑΛΕΡΙ
ΓΚΑΜΑ
ΓΚΑΝΙΑΝ
ΓΚΑΡΑΖ
ΓΚΑΡΝΤΑΡΟΜΠΑ
ΓΚΑΡΣΟΝΙ
ΓΚΑΡΣΟΝΙΕΡΑ
ΓΚΑΦΑ
ΓΚΙ
ΓΚΙΛΟΤΙΝΑ
ΓΚΙΝΙΑ
ΓΚΙΣΕ
ΓΚΛΑΣΕ
ΓΚΟΥΒΕΡΝΑΝΤΑ
ΓΚΟΦΡΕΤΑ
ΓΚΡΑΒΟΥΡΑ
ΓΚΡΑΝΓΚΙΝΙΟΛ
ΓΚΡΑΝΠΡΙ
ΓΚΡΕΝΑ
ΓΚΡΙ
ΓΚΡΟΠΛΑΝ
ΓΚΡΟΤΕΣΚΟ
ΓΛΥΚΕΡΙΝΗ
ΓΡΑΒΙΕΡΑ
ΓΡΑΝΑΖΙ
ΓΡΙΛΙΑ
ΓΡΙΠΗ
ΔΑΝΤΕΛΑ
ΔΕΛΦΙΝΟΣ
ΔΙΟΞΕΙΔΙΟ
ΔΟΛΟΜΙΤΗΣ
ΔΡΑΓΟΝΟΣ
ΕΜΑΓΙΕ
ΕΜΠΡΙΜΕ
ΕΝΣΤΙΚΤΟ
ΕΞΠΡΕΣ
ΕΡΑΛΔΙΚΟΣ
ΕΤΙΚΕΤΑ
ΕΞΠΡΕΣΙΟΝΙΣΜΟΣ
ΖΑΚΕΤΑ
ΖΑΜΠΟΝ
ΖΑΡΝΤΙΝΙΕΡΑ
ΖΕΒΡΑ
ΖΕΡΟ
ΖΙΓΚΟΛΟ
ΖΙΛΕ
ΖΟΓΚΛΕΡ
ΖΟΥΓΚΛΑ
ΙΜΠΡΕΣΙΟΝΙΣΜΟΣ
ΙΜΠΕΡΙΑΛΙΣΜΟΣ
ΚΑΖΕΪΝΗ
ΚΑΙΣΑΡΙΚΗ
ΚΑΛΑΜΠΟΥΡΙ
ΚΑΛΙΑΡΝΤά
ΚΑΛΣΟΝ
ΚΑΜΕΛΙΑ
ΚΑΜΙΛό
ΚΑΜΙΟΝΙ
ΚΑΜΟΥΦΛΑΖ
ΚΑΜΠΑΝΑ
ΚΑΜΠΑΝΙΑ
ΚΑΜΠΑΡΕ
ΚΑΜΠΙΝΕΣ
ΚΑΜΠΟΤΙΝΟΣ
ΚΑΜΠΡΙΟΛΕ
ΚΑΝΑΓΙΑΣ
ΚΑΝΑΠΕΣ
ΚΑΝΙΣ
ΚΑΝΚΑΝ
ΚΑΝΤΡΑΝ
ΚΑΟΥΤΣΟΥΚ
ΚΑΠό
ΚΑΡΑΜΠΟΛΑ
ΚΑΡέ
ΚΑΡΙΕΡΑ
ΚΑΡΜΑΝΙΟΛΑ
ΚΑΡΜΠΙΡΑΤΕΡ
ΚΑΡΜΠΟΝ
ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ
ΚΑΡΝΑΒΑΛΟΣ
ΚΑΡΝέ
ΚΑΡό
ΚΑΡΤέΛ
ΚΑΡΤΕΣΙΑΝΟΣ
ΚΑΡΤ ΠΟΣΤΑΛ
ΚΑΣΕ
ΚΑΣΕΤΑ
ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ
ΚΑΣΚΟΛ
ΚΑΤΡΑΜΙ
ΚΑΦέ
ΚΑΦΕΪΝΗ
ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ
ΚΑΨΟΥΛΙ
ΚΙΓΚΑΛΕΡΙΑ
ΚΙΛό
ΚΙΛΟΤΑ
ΚΛΑΠΑΤΣΙΜΠΑΝΟ
ΚΛΑΣΕΡ
ΚΛΙΚΑ
ΚΛΙΣέ
ΚΛΟΥ
ΚΟΖΑΚΟΣ
ΚΟΚΕΤΑΡΙΑ
ΚΟΚόΤΑ
ΚΟΛΑΝ
ΚΟΛΛΑΖ
ΚΟΛΕΓΙΟ
ΚΟΛΕΚΤΙΒΑ
ΚΟΛΕΞΙΟΝ
ΚΟΛΟΝΙΑ
ΚΟΜΕΝΤΙ
ΚΟΜΟΥΝΑ
ΚΟΜΟΥΝΙΣΜΟΣ
ΚΟΜΠΕΡ
ΚΟΜΠΙΝΑ
ΚΟΜΠΙΝΕΖΟΝ
ΚΟΜΠΛΑΡΩ
ΚΟΜΠΛΕ
ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ
ΚΟΜΦΕΤΙ
ΚΟΜΦΟΡ
ΚΟΜΦΟΡΜΙΣΤΗΣ
ΚΟΜΒόΙ
ΚΟΝΙΑΚ
ΚΟΝΚΑΡΔΑ
ΚΟΝΣΟΛΑ
ΚΟΝΣΟΜΑΣΙΟΝ
ΚΟΝΣΤΡΟΥΚΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΚΟΝΣΟΛΑ
ΚΟΝΣΟΜΑΣΙΟΝ
ΚΟΝΣΤΡΟΥΚΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΚΟΝΤΕΡ
ΚΟΝΤΡΑΠΛΑΚΕ
ΚΟΝΤΡΑΣΤ
ΚΟΝΤΡΟΛ
ΚΟΡΜΟΡΑΝΟΣ
ΚΟΡΝΕ
ΚΟΡΤΙΖΟΝΗ
ΚΟΤΙΓΙΟΝ
ΚΟΤΛέ
ΚΟΤΟΛΕΤΑ
ΚΟΥΒΕΡ
ΚΟΥΠΟΝΙ
ΚΟΥΤΟΥΠΙΕΣ
ΚΡΕΜ
ΚΡΕΟΛΟΣ
ΚΡΕΠ
ΚΡΕΠΑ
ΚΡΕΠΕΡΙ
ΚΡΕΤΙΝΟΣ
ΚΡΟΥΑΖΙΕΡΑ
ΚΡΟΥΑΣΑΝ
ΚΡΟΥΠΙΕΡΗΣ
ΛΑΚ
ΛΑΚέΣ
ΛΑΜέ
ΛΑΜΠΑΤΕΡ
ΛΑΝΤό
ΛΑΣΟ
ΛΑΣΤέΞ
ΛΕΒΑΝΤΑ
ΛΕΖΑΝΤΑ
ΛΕΤΡΑΣΕΤ
ΛΙΒΕΛΟΥΛΑ
ΛΙΓΝΙΤΗΣ
ΛΙΚΕΡ
ΛΙΛά
ΛΙΜΟΥΖΙΝΑ
ΛΙΝΟΤΥΠΙΑ
ΛΙΣΤΑ
ΛΟΣΙΟΝ
ΛΟΤΑΡΙΑ
ΛΟΥΞ
ΜΑΓΙό
ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ
ΜΑΓΝΗΤΟΦΩΝΟ
ΜΑΔΑΓΑΣΚΑΡΗ
ΜΑΖΟΡΕΤΑ
ΜΑΚΑΒΡΙΟΣ
ΜΑΚΙΓΙΑΖ
ΜΑΚΙΓΙΕΡ
ΜΑΚΟ
ΜΑΛί
ΜΑΜΖΕΛ
ΜΑΜΟΥΘ
ΜΑΝΔΑΡΙΝΟΣ
ΜΑΝΕΚΕΝ
ΜΑΝΙΒΕΛΑ
ΜΑΝΙΕΡΙΣΜΟΣ
ΜΑΝΙΚΙΟΥΡ
ΜΑΝΟΥΒΡΑ
ΜΑΝΣΕΤΑ
ΜΑΝΣΟΝ
ΜΑΝΤΑΜ
ΜΑΝΤΑΡΙΝΙ
ΜΑΝΤό
ΜΑΡΑΜΠΟΥ
ΜΑΡΙΟΝΕΤΑ
ΜΑΡΚΙΖΑ
ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ
ΜΑΡΜΙΤΑ
ΜΑΡΟΚΟ
ΜΑΡόΝ
ΜΑΡΣ παράγγελμα
ΜΑΡΣ μουσικό
ΜΑΡΣΑΡΩ
ΜΑΣΑΖ
ΜΑΣΕΡ
ΜΑΣΙΦ
ΜΑΣΚέ
ΜΑΣΚΟΤ
ΜΑΤ χρώμα
ΜΑΤ σκάκι
ΜΑΤΕΡΙΑΛΙΣΜΟΣ
ΜΕΓΑΒΑΤ
ΜΕΖΟΝΕΤΑ
ΜΕΛό
ΜΕΛΟΔΡΑΜΑ
ΜΕΝΙΡ
ΜΕΝΟΥ
ΜΕΝΤΑΓΙΟΝ
ΜΕΡΣΕΡΙΖΕ
ΜΕΡΣί
ΜΕΤΡ
ΜΕΤΡΕΣΑ
ΜΕΤΡό
ΜΙΖΑ
ΜΙΖΑΝΠΛΙ
ΜΙΚΡΟΑΜΠΕΡ
ΜΙΛΜΕΤΡ
ΜΙΛΙΜΕΤΡέ
ΜΙΛΟΡΔΟΣ
ΜΙΛΦέΙΓ
ΜΙΝΙΟΝ
ΜΙΞΑΖ
ΜΟΒ
ΜΟΔΙΣΤΡΑ-ΟΣ
ΜΟΛΟΣΣΟΣ
ΜΟΝΟΤΥΠΙΑ
ΜΟΝΤΑΖ
ΜΟΝΕΛΙΣΤ
ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ
ΜΟΤΕΡ
ΜΟΥΣ
ΜΟΥΣΕΛΙΝΑ
ΜΟΥΣΙ
ΜΟΥΣΩΝΑΣ
ΜΟΧΕΡ
ΜΠΑΓΙΟΝέ
ΜΠΑΓΚΕΤΑ
ΜΠΑΚΑΡΑ
ΜΠΑΛΑΝΤΕΖΑ
ΜΠΑΛΑΝΤΕΡ
ΜΠΑΛΜΑΣΚΕ
ΜΠΑΛΟΝΙ
ΜΠΑΜΠΑΣ σαβαρέν
ΜΠΑΝΑΛ
ΜΠΑΝΤΑΝΑ
ΜΠΑΡΑΖ
ΜΠΑΡΟΚ
ΜΠΑΣ ΚΛΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΜΠΑΤΙΚ
ΜΠΕΖ
ΜΠΕΖΕΔΕΣ
ΜΠΕΚ
ΜΠΕΜΟΛ
ΜΠΕΜΠΕΣ
ΜΠΕΡΕΣ
ΜΠΕΣΑΜΕΛ
ΜΠΕΤΟΝ
ΜΠΕΤΟΝΙΕΡΑ
ΜΠΙΕΛΑ
ΜΠΙΕΝΑΛΕ
ΜΠΙΖΟΥ
ΜΠΙΖΟΥΤΙΕΡΑ
ΜΠΙΚ
ΜΠΙΚΙΝΙ
ΜΠΙΚΟΥΤΙ
ΜΠΙΜΠΕΛΟ
ΜΠΙΜΠΕΡΟ
ΜΠΙΝΤΕΣ
ΜΠΙΤΟΝΙ
ΜΠΙΡΙΜΠΑ
ΜΠΙΦΤΕΚΙ
ΜΠΛΑΖΕ
ΜΠΛΕ
ΜΠΛΕΜΑΡΕΝ
ΜΠΛΟΥΖΑ
ΜΠΛΟΥΖΟΝ
ΜΠΟΕΜ
ΜΠΟΪΚΟΤΑΖ
ΜΠΟΛ
ΜΠΟΛΕΡΟ
ΜΠΟΜΠΙΝΑ
ΜΠΟΜΠΟΝΙΕΡΑ
ΜΠΟΝΦΙΛΕ
ΜΠΟΞέΡ
ΜΠΟΡ
ΜΠΟΡΝΤΟ
ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑ
ΜΠΟΤΙΝΙ
ΜΠΟΥΑΤ
ΜΠΟΥΓΙΑΜΠΕΣΑ
ΜΠΟΥΖΙ
ΜΠΟΥΚΕΤΟ
ΜΠΟΥΛΒΑΡ
ΜΠΟΥΛΟΝΙ
ΜΠΟΝΤΟΥΑΡ
ΜΠΟΥΡΔΑ
ΜΠΟΥΡΖΟΥΑΔΕΣ
ΜΠΟΥΡΖΟΥΑΖΙΑ
ΜΠΟΥΤΙΚ
ΜΠΟΥΤΟΝ
ΜΠΟΥΦΑΝ
ΜΠΟΥΦΕΣ
ΜΠΟΦΟΡ
ΜΠΡΑΝΤΕΦΕΡ
ΜΠΡΑΣΕΛΕ
ΜΠΡΕΛΟΚ
ΜΠΡΙΓΙΑΝ
ΜΠΡΙΓΙΑΝΤΙΝΗ
ΜΠΡΙΟΣ
ΜΠΡΟΣΟΥΡΑ
ΝΑίΦ
ΝΑΤΟΥΡΑΛΙΣΜΟΣ
ΝΕΓΚΛΙΖΕ
ΝΕΟΛΟΓΙΣΜΟΣ
ΝΕΠΟΤΙΣΜΟΣ
ΝΕΣΕΣΕΡ
ΝΙΚΟΤΙΝΗ
ΝΙΧΙΛΙΣΜΟΣ
ΝΟΒΟΠΑΝ
ΝΟΡΜΑΛ
ΝΟΥά
ΝΟΥΒΕΛΑ
ΝΟΥΒΕΛ ΒΑΓΚ
ΝΟΥΓΚΑΤΙΝΑ
ΝΤΑΝΤΑΙΣΜΟΣ
ΝΤΕΚΛΑΡΕ
ΝΤΕΚΟΛΤΕ
ΝΤΕΚΟΡ
ΝΤΕΚΟΡΑΤΕΡ
ΝΤΕΜΑΚΙΓΙΑΖ
ΝΤΕΜί
ΝΤΕΜΟΝΤέ
ΝΤΕΜΠΟΥΤΟ
ΝΤΕΜΠΡΑΓΙΑΖ
ΝΤΕΠΙΕΣ
ΝΤΕΠό
ΝΤΕΡΑΠΑΡΩ
ΝΤΕΣΙΜΠΕΛ
ΝΤΕΣΟΥ
ΝΤΕΤΕΡΜΙΝΙΣΜΟΣ
ΝΤΕΦΟΡΜΕ
ΝΤΙΖΕΡ
ΝΤΙΡΕΚΤΙΒΑ
ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΝΤΟΠέ
ΝΤΟΣΙΕ
ΝΤΟΥί
ΝΤΟΥΜΠΛΑΡΩ
ΝΤΟΥΜΠΛΦΑΣ
ΝΤΟΥΣ
ΟΒΙΔΑ
ΟΓΚΡΑΤΕΝ
ΟΔΑΛΙΣΚΗ
ΟΖΟΝ
ΟΚΑΖΙΟΝ
ΟΜΕΛΕΤΑ
ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΣ
ΟΞΑΛΙΚΟ
ΟΞΕΙΔΩΣΗ
ΟΞΥΓΟΝΟ
ΟΞΙΖΕΝΕ
ΟΠΑΛΙΝΑ
ΟΠΕΡΑΤΕΡ
ΟΠΟΡΤΟΥΝΙΣΜΟΣ
ΟΠΟΡΤΟΥΝΙΣΤΗΣ
ΟΠΤΙΜΙΣΜΟΣ
ΟΡΓΑΝΤΙΝΑ
ΟΡΘΟΦΩΝΙΑ
ΟΡΛΟΝ
ΟΡΝΤΕΒΡ
ΟΡΤΑΝΣΙΑ
ΟΤΟΜΟΤΡΙΣ
ΟΤΟΣΤΟΠ
ΟΥΒΕΡΤΟΥΡΑ
ΟΥΓΕΝΟΤΟΙ
ΟΥΓΓΑΡΕΖΟΙ
ΞΥΛΟΓΡΑΦΙΑ
ΠΑΛ
ΠΑΝέ
ΠΑΝό
ΠΑΝΣΕΣ
ΠΑΝΣΙΟΝ
ΠΑΝΤΟΥΦΛΑ
ΠΑΠΙΓΙΟΝ
ΠΑΡΑΒΑΝ
ΠΑΡΕό
ΠΑΡΚέ
ΠΑΡΚΟΜΕΤΡΟ
ΠΑΡΜΕΖΑΝΑ
ΠΑΡΜΠΡΙΖ
ΠΑΡΝΑΣΣΙΣΜΟΣ
ΠΑΡΝΤΕΣΟΥ
ΠΑΡΝΤΟΝ
ΠΑΡΣΕΚ
ΠΑΡΤΕΝΕΡ
ΠΑΡΤΕΡΙ
ΠΑΡΤΙΖΑΝΟΣ
ΠΑΡΤΟΥΖΑ
ΠΑΡΦΟΥΜΑΡΙΣΜΑ
ΠΑΣΑΡΕΛΑ
ΠΑΣΙΦΙΣΤΗΣ
ΠΑΣΠΑΡΤΟΥ
ΠΑΣΤΕΛ
ΠΑΣΤΕΡΙΩΣΗ
ΠΑΤ
ΠΑΤΕΡΝΑΛΙΣΜΟΣ
ΠΑΤΙΝΑΖ
ΠΑΤΙΝΑΡΩ
ΠΑΤΙΝΙ
ΠΑΤΙΣΕΡί
ΠΑΤΡΟΝ
ΠΑΤΡΟΝΑΡΩ
ΠΑΤΣΟΥΛί
ΠΕΚΙΝΟΥΑ
ΠΕΛΟΥΖΑ
ΠΕΝΙΟΥΑΡ
ΠΕΝΣΑ
ΠΕΝΤΑΛ
ΠΕΝΤΙΚΙΟΥΡ
ΠΕΡΜΑΝΑΝΤ
ΠΕΡΣΙΔΕΣ
ΠΕΣΙΜΙΣΜΟΣ
ΠΤΙΦΟΥΡ
ΠΕΤΡΟΛ
ΠΙΚΝΙΚ
ΠΙΛΟΤΗ
ΠΙΝΑΚΛ
ΠΙΝΕΖΑ
ΠΙΟΝΙ
ΠΙΟΝΙΕΡΟΣ
ΠΙΠί
ΠΙΡΟΥΕΤΑ
ΠΙΣΤΑ
ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ
ΠΙΣΤΟΝΙ
ΠΛΑΖ
ΠΛΑΚΕ
ΠΛΑΚΕΤΑ
ΠΛΑΝΟ
ΠΛΑΣΑΡΩ
ΠΛΑΣέ
ΠΛΑΣΙέ
ΠΛΑΣΤΕΛΙΝΗ
ΠΛΑΤΟ
ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ
ΠΛΑΦΟΝ
ΠΛΑΦΟΝΙΕΡΑ
ΠΛΕΡΕΖΑ
ΠΛΙΣΕΣ
ΠΛΟΝΖΟΝ
ΠΟΖΙΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΠΟΛΩΝΕΖΑ
ΠΟΡΤΑΤΙΦ
ΠΟΡΤΜΑΝΤΟ
ΠΟΡΤΜΟΝΕ
ΠΟΡΤΜΠΕΜΠΕ
ΠΟΡΤΡΕΤΟ
ΠΟΣΤΙΣ
ΠΟΣΤΡΕΣΤΑΝΤ
ΠΟΤ-ΠΟΥΡΙ
ΠΟΥά
ΠΟΥΑΝΤΙΓΙΣΜΟΣ
ΠΟΥΔΡΑ
ΠΟΥΛΕΝ
ΠΟΥΡΕΣ
ΠΟΥΦ
ΠΡΕΒΑΝΤΟΡΙΟ
ΠΡΕΜΙΕΡΑ
ΠΡΕΦΑ
ΠΡΙΖΑ
ΠΡΙΜ
ΠΡΙΜΙΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΛΕΤΑΡΙΑΤΟ
ΠΡΟΤΕΚΤΟΡΑΤΟ
ΠΡΟΦΙΛ
ΠΡΩΤΕΙΝΗ
ΡΑΓΕΣ
ΡΑΓΟΥ
ΡΑΔΙΟΦΩΝΙΑ
ΡΑΜΟΛί
ΡΑΜΠΑ
ΡΑΝΤΕΒΟΥ
ΡΑΝΤΣΟ
ΡΑΣΙΟΝΑΛΙΣΜΟΣ
ΡΑΤΣΙΣΜΟΣ
ΡΑΦΙΝέ
ΡΕΑΛΙΣΜΟΣ
ΡΕΒΑΝΣ
ΡΕΒΑΝΣΙΣΜΟΣ
ΡΕΒΕΓΙΟΝ
ΡΕΒΕΡ
ΡΕΖΕΡΒέ
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ
ΡΕΖΟΥΜΕ
ΡΕΚΛΑΜΑ
ΡΕΚΟΡ
ΡΕΚΤΙΦΙΕ
ΡΕΛΑΝΣ
ΡΕΛΑΝΤΙ
ΡΕΛΑΤΙΒΙΣΜΟΣ
ΡΕΛΕ
ΡΕΝΑΡ
ΡΕΝΤΑ
ΡΕΝΤΙΓΚΟΤΑ
ΡΕΠό
ΡΕΠΟΡΤΑΖ
ΡΕΠΡΙΖ
ΡΕΠΡΟΝΤΙΞΙΟΝ
ΡΕΣΕΨΙΟΝ
ΡΕΣΙΤΑΛ
ΡΕΤΙΠΕ
ΡΕΤΟΥΣ
ΡΕΤΡΟ
ΡΕΦΑΡΩ
ΡΕΦΛΕΞ
ΡΕΦΟΡΜ
ΡΕΦΡΕΝ
ΡΙΝΤΟ
ΡΙΦΙΦΙ
ΡΟΖ
ΡΟΖέ
ΡΟΚέ
ΡΟΚΟΚΟ
ΡΟΚΦΟΡ
ΡΟΛά
ΡΟΛΟΣ
ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
ΡΟΜΑΝΤΙΣΜΟΣ
ΡΟΥΑ
ΡΟΥΛΕΜΑΝ
ΡΟΥΛΕΤΑ
ΡΟΥΜΠΙΝΕΣ
ΡΟΥΜΠΡίΚΑ
ΡΟΥΣΤΙΚ
ΡΟΥΤΙΝΑ
ΣΑΒΑΓΙΑΡ
ΣΑΒΑΡΕΝ
ΣΑΒΟΥΑΡ ΒΙΒΡ
ΣΑΓΚΟΥΙΝΙ
ΣΑΔΙΣΜΟΣ
ΣΑΔΙΣΤΗΣ
ΣΑΚΒΟΥΑΓΙΑΖ
ΣΑΛέ
ΣΑΜΟΥΑ
ΣΑΜΠΑΝΙΑ
ΣΑΜΠό
ΣΑΜΠΟΤΑΖ
ΣΑΜΠΟΤΕΡ
ΣΑΜΠΟΥΑΝ
ΣΑΜΠΡΕΛΑ
ΣΑΝΤΙΓΙ
ΣΑΞ
ΣΑΣΙ
ΣΑΣΜΑΝ
ΣΑΤΕΝ
ΣΑΤΟΜΠΡΙΑΝ
ΣΕΒΡΟ
ΣΕΖΛΟΝΓΚ
ΣΕΖΟΝ
ΣΕΚΑΝΣ
ΣΕΚΡΕΤΕΡ
ΣΕΚΤΑΡΙΣΜΟΣ
ΣΕΜΕΝ-ΝΤΕ-ΦΕΡ
ΣΕΞ
ΣΕΠΑΛΟ
ΣΕΠΑΡέ
ΣΕΡΒΑΝ
ΣΕΡΒί
ΣΕΡΒΙΕΤΑ
ΣΕΡΒΙΡΩ
ΣΕΡΒίΣ, στο τένις
ΣΕΡΒΟΦΡΕΝΟ
ΣΕΡί
ΣΕΡΠΑΝΤΙΝΑ
ΣΕΡΣΕ ΛΑ ΦΑΜ
ΣΕΣΟΥΑΡ
ΣΕΦ
ΣΙΚ
ΣΙΚέ
ΣΙΛΑΝΣΙέ
ΣΙΛΟ
ΣΙΛΟΥΕΤΑ
ΣΙΝΕΜΑ
ΣΙΝΕΦΙΛ
ΣΙΝΙΕ
ΣΙΡΟΠΙ
ΣΙΣΠΑΝΣΙΟΝ
ΣΙΦΟΝΙΕΡΑ
ΣΚΑΜΠΙΛΙ
ΣΚΑΜΠΟ
ΣΚΙΕΡ
ΣΟΒΙΕΤ
ΣΟΒΙΝΙΣΜΟΣ
ΣΟΚ
ΣΟΚΑΡΩ
ΣΟΛΙΣΤ
ΣΟΜΙΕ
ΣΟΜΟΝ
ΣΟΣΟΝΙ
ΣΟΤΑΡΩ
ΣΟΤΕ
ΣΟΥΑΡΕ
ΣΟΥΒΕΝΙΡ
ΣΟΥΕΤ
ΣΟΥΙΤΑ
ΣΟΥΚΡΟΥΤ
ΣΟΥΜΠΡΕΤΑ
ΣΟΥΞΕ
ΣΟΥΡΕΑΛΙΣΜΟΣ
ΣΟΥΡΝΤΙΝΑ
ΣΟΥΤΙΕΝ
ΣΟΥΦΡΕ
ΣΟΥΦΡΑΖΕΤΑ
ΣΟΦΕΡ
ΣΟΦΑΡΩ
ΣΟΦΙΣΤΙΚΕ
ΣΠΕΣΙΑΛΙΤΕ
ΣΠΙΡΑΛ
ΣΠΟΡ
ΣΤΑΝΤΑΡ
ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ
ΣΤΟΡΙΑ
ΣΤΥΛ
ΣΤΥΛΙΣΤΑΣ
ΣΤΥΛΟ
ΣΥΛΦΙΔΑ
ΣΥΦΙΛΗ
ΤΑΓΕΡ
ΤΑΚΤ
ΤΑΛΚ
ΤΑΜΠΑ
ΤΑΜΠΕΡΑΜΕΝΤΟ
ΤΑΜΠΛΕΤΑ
ΤΑΜΠΛ-ΝΤΟΤ
ΤΑΜΠΛΟ
ΤΑΜΠΟΝ
ΤΑΜΠΟΥΡΑΣ
ΤΑΜΠΟΥΡΟ
ΤΑΞΙ
ΤΑΠΑ
ΤΑΠΙΣΕΡΙ
ΤΑΡΟ
ΤΑΡΤΑ
ΤΑΡΤΑΝ
ΤΑΡΤΟΥΦΟΣ
ΤΑΤΟΥΑΖ
ΤΕΛΕΦΕΡΙΚ
ΤΗΛΕΚΑΡΤΑ
ΤΙΡΑΖ
ΤΙΡΚΟΥΑΖ
ΤΙΡΜΠΟΥΣΟΝ
ΤΟΝΑΖ
ΤΟΡΠΙΛΗ
ΤΟΥΑΛΕΤΑ
ΤΟΥΛΙ
ΤΟΥΠΕ
ΤΟΥΡΜΠΑΝΙ
ΤΟΥΡΜΠΙΝΑ
ΤΟΥΡΝΕ
ΤΟΥΡΝΟΥΑ
ΤΡΑΒΕΣΤΙ
ΤΡΑΚ
ΤΡΑΚΤΕΡ
ΤΡΑΛΑΛΑ
ΤΡΕΣΑ
ΤΡΙΚ
ΤΡΙΚΟ
ΤΡΟΒΑΔΟΥΡΟΣ
ΤΡΟΛΕΣ
ΤΡΟΤΕΖΑ
ΤΡΟΥΑΚΑΡ
ΤΡΟΥΦΑ
ΥΔΡΟΜΑΣΑΖ
ΦΑΒΟΡΙ
ΦΑΒΟΡΙΤΑ
ΦΑΝΑΤΙΣΜΟΣ
ΦΑΝΤΑΣΜΑΓΟΡΙΑ
ΦΑΝΤΕΖΙ
ΦΑΝΤΟΜΑΣ
ΦΑΡΣΕΡ
ΦΑΣΟΝ
ΦΕΙΓ-ΒΟΛΑΝ
ΦΕΛΙΖΟΛ
ΦΕΜΙΝΙΣΜΟΣ
ΦΕΜΙΝΙΣΤΗΣ
ΦΕΝΤΑΓΙΝ
ΦΕΟΥΔΑΛΙΣΜΟΣ
ΦΕΡΜΟΥΑΡ
ΦΕΣΤΙΒΑΛ
ΦΕΤΙΧ
ΦΕΤΙΧΙΣΜΟΣ
ΦΙΛέ
ΦΙΝΑΛΙΣΤ
ΦΙΞ
ΦΙΣ
ΦΛΟΤέΡ
ΦΛΟΥ
ΦΟΜΠΙΖΟΥ
ΦΟΝΤΑΜΕΝΤΑΛΙΣΜΟΣ
ΦΟΝΤΑΝ
ΦΟΡΜΟΛΗ
ΦΟΥΑΓΕ
ΦΟΥΑΓΚΡΑ
ΦΟΥΛΑΡΙ
ΦΟΥΤΟΥΡΙΣΜΟΣ
ΦΟΥΤΟΥΡΙΣΤΗΣ
ΦΡΑΚΟ
ΦΡΑΜΠΑΛΑΣ
ΦΡΑΞΙΟΝΙΣΤΗΣ
ΦΡΑΠΕ
ΦΡΕΖΑ
ΦΡΕΝΟ
ΦΡΙΖΑΡΩ
ΦΡΙΤΕΖΑ
ΦΩΤΟΜΟΝΤΑΖ
ΦΩΤΟΧΗΜΙΚΑ
ΧΑΚί
ΧΑΜΙΝΙ
ΧΙΛΙΟΓΡΑΜΜΟ
ΧΛΩΡΙΟ
ΩΣΜΩΤΙΚΗ
Η λίστα μεγαλώνει! Ε, ρε γλέντια!!!
Επίδραση της γαλλικής γλώσσας στην ελληνική σε πολλούς τομείς:
1. ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ - Μέσα μεταφοράς Σχεδόν όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα αυτοκινήτου (αλερετούρ, αμορτισέρ, αξεσουάρ, βολάν, (άμαξα) βιζαβί, γρανάζι (engrenage) βουλκανιζατέρ, γλασάρω, ντιστριμπυτέρ, δυναμό, ζιγκ-ζαγκ, μοτέρ, καπό, καμιόνι, καμπριολέ, κλατάρω, ταμπλό, παρμπρίζ, καρμανιόλα, κοντέρ, κουπέ, λεβιές, λιμουζίνα, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, μαρσπιέ, μαρσάρω, μαρσάρισμα, μαρσπιέ, μπλοκέ (διαφορικό), αμπραγιάζ, ντεμπραγιάζ, ντελαπάρισμα, ντελαπάρω, σασμάν, ρεζερβουάρ, ρεκτιφιέ, ρελαντί, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, τετ-α-κέ, καρμπιρατέρ) κ.α.
2. ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ - Θέατρο - Ψυχαγωγία (αβαν-γκαρντ, ανιματέρ, αλμανάκ, ατραξιόν, βερσιόν, βαμπίρ, γκάμα, μιξάζ, μοντάζ, εντσαντανέ, εφέ, εκράν, καμουφλάζ, καμουφλάρω, εξιτάρω, ντεκαλάζ, ντεκουπάζ, ντοκιμαντέρ, κανκάν, καφεθέατρο, καντράζ, καρέ καρέ, κοζερί, κλακέτα, κομεντί, κασκαντέρ, κλισέ, μαριονέτα, αμπιγιέρ, ανγκαζέ, ανφάς, γκρο πλαν, πλατό, πλατφόρμα, μακιγιέρ, μαρκίζα, μετρ, μοντέρ, νουβέλ βαγκ, φεστιβάλ, φιλμ νουάρ, γκισέ, ενζενί, μπουάτ, ζεν πρεμιέ, κλακ, κλακέρ, οπερατέρ, πρεμιέρα, προφίλ, ρεπερτόριο, ρεπεράζ, σεκάνς, σουξέ, τετ-α-τετ, τουρνέ, φετίχ, φουαγιέ, φωτομοντάζ, ανκόρ) κ.α.
3. ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ (αερομοντελισμός, βολέ, ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, γκαλόπ, γκραν γκινιόλ, γκανιάν, γιούπι, κανό, κουλουάρ, κάσκα, κλακάζ, κράμπα, κουντεπιέ, κούρσα, κροσέ, κροκέ, λάσο, λουμπάγκο, μαζορέτα, μανούβρα, μαρς, μασκότ, μπαράζ, μπατόν, μοντελισμός, ντεμαράζ, ντρεσάζ, πλονζόν, παρκούρ, πασέρ, πλασέ, ρεκόρ, ρεφλέξ, σαμποτάζ, σαμποτέρ, σικέ, τερέν, τουρνουά, τρασέρ, τρασέζ, φιλέ) κ.α.
3.α Σκάκι (αν πασάν, πιόνι, ροκέ, ρουά, ματ, ρεν)
3.β Καζίνο (faites vos jeux, rien ne va plus, σεμέν ντε φερ, κρουπιέρης)
4. ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ (κιλό, μέτρο, τιράζ, τονάζ) κ.α.
5. ΑΓΟΡΑ (αλά καρτ, αμπαλάζ, αρμπιτράζ, ατού, αφίσα, βαλέρ, βιταμίνη, βιτρίνα, γκανιότα, γκαραντί, γκαλά, γκίνια, γκρουπ, ετικέτα, είδη μπεμπέ, εκτάριο, ζερό, ιμιτασιόν, καρτ ποστάλ, καφετερία,(το) κλου, κουβέρ, Κομισιόν, καρνάβαλος, καρναβάλι, κασέ, κομφόρ, κουπόνι, κουλέρ λοκάλ, κρουαζιέρα, λακές, λανσάρω, λουξ, μαγκαζίνο, μίζα, μιλιμετρέ, μουαγιέν, ντεκλαρέ, πριβέ, πριμ, ρεβεγιόν, ταμπλ ντοτ, πλαφόν, ρεζερβέ, φιλιγκράν) κ.α.
6. ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ (αλτερνατίβα, αλτρουισμός, αμοραλισμός, αμφεταμίνη, αντικέρ, αριβισμός, ασπιρίνη, αυτισμός, βαριετέ, βαρόνος, βενζίνη, βιταλισμός, βουδισμός, βουδιστής, βρυόφυτα, βολονταρισμός, βιμπραφόν, βιμπραφωνίστας, βιολονίστας βανδαλισμός, γκάφα, γρίππη, ελίτ, ελιτισμός, εμιγκρέ, εμουλσιόν, εμπρεσιονισμός, εξπέρ, εξπρεσιονισμός, ιρασιοναλισμός, καλαμπούρι, κανάγιας, καφεσαντάν, κονφερανσιέ, κοκότα, κολάπσους, κολεκτιβιστικός, κολορίστας, κομμουνισμός, κομμουνιστής, κονστρουκτιβισμός, κονσερβατουάρ, κοοπερατίβα, κρετίνος, κρετινισμός, γκαρσόν, ζαργκόν, ζογκλέρ, ζιγκολό, ζαμανφουτισμός, μπον βιβέρ, κονεσέρ, καουτσούκ, κλίκα, κλοσάρ, κονσομασιόν, κολίτιδα, κορτικοθεραπεία, λαπαλισμός, μακάβριος, μανικιούρ, μαντικιουρίστ, μανιερισμός, μαρξισμός, μαρξιστής, μαρκετερί, μασίφ, ματιέρα, μερκαντιλισμός, μεφιτικός, μεφιτισμός, μιλιταρισμός, μιλιταριστής, μοντελίστ, μοδίστρα, μπετόν, μπετον αρμέ, μπετονιέρα, μπουρζουάς, μποξέρ, ντοκτορά, ντεγκραντέ, ντιζέζ, παρτενέρ, πλασιέ, ριφιφί, σταζ, σταζιέρ, βαλές, στριπτιζέζ, στριπτιζέρ, φαρσέρ, αμπιγιέρ, καρτέλ, ντεκορατέρ, πεντικιούρ, σκιέρ, φιξ, ζουρ φιξ) κ.α.
7. ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ - ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ (ατελιέ, ρετούς, αβατάρ, βερνισάζ, βινιέτα, χρώματα: παλ, ακαζού, βεραμάν, γκρενά, γκουάς, γκοφρέ, γκραβούρα, γκρενά, γκροτέσκο, ιβουάρ, ιλουστρασιόν, εκρού, καντριγιέ, κρεμ, κρεπ ντε σιν, λιλά, ματ, μοβ, μπεζ, μπλε μαρέν, μπλε ρουά, μπορντό, μπρονζέ, οβάλ, οξυντέ, οπάλ, παστέλ, πλακέ, πλακέτα, ροζ, ροζέ, ροκοκό, σαμπανί, σιελ, σωμόν, τυρκουάζ, φουμέ, φωσφοριζέ, χρωμέ) κ.α.
8. ΣΥΣΚΕΥΕΣ, εξαρτήματα, Τομείς της τεχνολογίας Μέσα μεταφοράς όπως (τρένο, τρακτέρ, βαγκονλί, γκιλοτίνα, εταζέρα, τελεφερίκ, σεσουάρ, στυλό, ασανσέρ, αντάπτορας, μονόκλ, μπρελόκ, καντράν, αμπούλα, ασανσέρ, βάνα, ηλεκτροσκόπιο, ηλεκτροσόκ, καλοριφέρ, κασπό, κομπρεσέρ, κοντέρ, κοντρόλ, κολιέ, μπαλαντέζα, μπουτόν, ντουί, πένσα, πορτμαντώ, πρίζα, ρακόρ, ρουλεμάν, ταμπλό, τανάλια, φις) κ.α.
9. ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ - ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ (κρουασάν, απεριτίφ, αντσούγια, (αλά) κρεμ, βελουτέ, βερμούτ, βοναπαρτισμός, βινεγκρέτ, βολοβάν, γαρνίρω, γαρνιτούρα, γκρανουλέ, γκουρμέ, γκουρμάν, γκοφρέτα, εκλέρ, εβαπορέ, εστραγκόν, ζελέ, ζαμπόν, καλορί, καναπεδάκι(α), καροτίνη, κουβερτούρα, κρεμ καραμέλ, καραμελιζέ, καφές, καφείνη, καφετιέρα, κεφίρ, κιλότο, κινίνη, κονκασέ, κονσομέ, κρέμα πατισερί, κοτιγιόν, κοτολέτα, κονφί, κρέπα, κρεπερί, κροκάν, κρουτόν, κροκέτα, λικέρ, μαγιονέζα, μαρένγκα, μαργαρίνη, μαρμπρέ, μαρμελάδα, μαρμίτα, μενού, μιλφέιγ, μον αμούρ, μπαμπά, μπατόν σαλέ, μπεσαμέλ, μπον φιλέ, μους ο σοκολά, μιμινιαρντίζ, νουά, ντεμί γκλας, ντεμί σεκ, παντεσπάνι, πατισερί, ποσέ, πουρές, ρεστοράν, σαβαρέν, σενιάν, σουβέρ, σορμπέ, σως, σωτέ, σαμπανιζέ, σπεσιαλιτέ, τρούφα, φαρίν λακτέ, φραπέ, φρικασέ, φαρσί, φρουί γλασέ, φουαντρέ, φυμέ, φραμπουάζ, προφιτερόλ, πτι μπερ, σουφλέ, σεφ, ογκρατέν)
10 MΟΔΑ α) ρούχα: ανσάμπλ, αζούρ, ασορτί, εμαγιέ, εβαζέ, εκάι, εξαντρίκ, ζαπονέ, ζιλέ, ζιπ κυλότ, κυλόττα, ζιπούνι, σάρπα, καλσόν, καμπαρντίνα, κομπινεζόν, καλτσόν, κασκόλ, κασκορσέ, κορσές, κολάν, κουάφ, κοτόν, κλος, κρετόν, κρέπι ή κρεπ, μαροκέν, λουτρ, μαγιό, μανσέτα, μανσόν, μαντό, μελόν (καπέλο), ριγέ ζαρτιέρα, νεγκλιζέ, ντεκολτέ, παρεό, παλτό, μερσεριζέ μπουφάν, ντε πιές, παπιγιόν, πλισέ, σαμπό, σινιέ, σουέτ, ταγιέρ, τρουά-καρ, φουλάρι, φουρό, ωτ κουτύρ. β) 'γούνες': βιζόν, ετόλ, λουτρ, ρενάρ γ) 'υφάσματα': βισκόζ, βουάλ, εμπριμέ, αλπακάς, καμηλό, καρό, κοτλέ, λαμέ, μπροκάρ, ντουμπλεφάς, πικέ, πλατινέ, ρελιέφ, σατέν, σατινέ, ταφτάς, τούλι δ) 'ραπτική': αμπιγιέ, δαντέλα, καπιτονέ, κρουαζέ, κορσάζ, μανεκέν, μπουτίκ, ντεμοντέ, πασαρέλα, ρεβέρ, τρουακάρ, φερμουάρ, φροτέ, πρετ-α-πορτέ) ε) κοσμήματα (κραγιόν, κολιέ, μενταγιόν,μπρασελέ, φο μπιζού) κ.α.
11. Αντικείμενα - χώροι σπιτιού - μέρη - ζώα : (αμπαζούρ, αεροζόλ, αλέα, αμπρί, απαρτεμάν, απλίκα, βαζελίνη, βιτρώ, βουλεβάρτο, γκάζι, γκαζοζέν, γκαζιέρα, γκαζόν, γκαρσονιέρα, γρίλια, εσάνς, ζαρντινιέρα, ζούγκλα, κανίς, καρμπόν, καρνέ, καναπές, κλουαζονέ, κονσόλα, κονφετί, καμπινές, καμιζόλα, καμπινέ, κολόνια, κλασέρ, λαμπατέρ, λαμπιόνι, λαντό, λούπα (φακός), μοκέτα, μπιμπελό, ντεκόρ, ντεπώ, οξυζενέ, οπσιόν, πασπαρτού, περφορατέρ, πλαφονιέρα, ρετιρέ, ρουζ, σαλόνι, σεζλόνγκ, σεκρετέρ, σεμέν (σεμεδάκια), σομιές, σουίτα, σουμέν, σουπλά, ταπισερί, φερφορζέ, φλοτέρ, σακ βουαγιάζ, λάμπες μπαγιονέτ ή μινιόν). και πολλών άλλων επιστημών
12. Γράμματα και τέχνες : ακορντεόν, ακτιβισμός, αρ νουβό, αρ ντεκό, ατελιέ, αφίσα, γκαλερί, γκραβούρα, κολάζ, μπαρόκ, ντοκτορά, ρεσιτάλ, ρεφρέν, ρετρό, σολφέζ, στιλ. κ.α
13. Λεπτότειχες κατασκευές - Αλουμινοκατασκευές ρουστίκ, κοντραπλακέ, μπριγιάν, τραβέρσα, πόμολο, γαλβανιζέ, ζιργκόν, σαγρέ κ.α.
14. Κομμωτική : λακ, λοσιόν, μακιγιάζ, μακιγιάρω, κουπ, ποστίς, μιζανπλί, περμανάντ, φιξάρω, φριζάρω, ωτ κουαφύρ
15. Χημεία' Στεδόν το σύνολο των συμβόλων της Χημείας προέρχονται από τα γαλλικά. (αιθυλένιο, ασετόν, ακρυλικό, αμίαντος, αμινο-, αμπέρ, ανιλίνη, βατ, βάριο, βενζόλη, βόριο, βρόμιο, βισμούθιο, βιτριόλι, βηρύλλιο, βολταικός, βουλκανισμός, γραφίτης, γρανίτης, δολομίτης, εβονίτης, ιρίδιο, θόριο, κάδμιο, κάλιο, καρμίνιο, κέσιο, κετόνες, κιλοβάτ, κιλοβατώρα, κολοφώνιο, λανολίνη, λιγνίτης, μαγδαλήνιο ή μαγδαλένιο, μελαμίνη, μεγαβάτ, μολυβδένιο ...χλώριο) Ακόμα και το υδρογόνο ή το οξυγόνο προέρχονται από τη γαλλική μετάφραση παρά το γεγονός ότι στην ουσία είναι αντιδάνεια αφού προυπήρχαν στα αρχαία ελληνικά.
16. ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΕΣ Κρεολός, κρεολή
17 Ανένταχτα (α προπό, βουαλά, μερσί, λετρίνα, λινοτύπης, λινοτυπία, μαμαζέλ ή μαμζέλ, μετρέσα, σερσέ λα φαμ, φλου, χαμίνι)
18. Γαλλικές Σπεσιαλιτέ εδώ
Προσοχή όμως, υπάρχουν καμιά δεκαπενταριά ψευδόφιλα!!! (faux-amis) Είναι νορμάλ!
Υπάρχουν επίσης πολλές λέξεις επιστημονικές που έχουν περάσει από τα γαλλικά στα ελληνικά και χρησιμοποιούν κατά το ήμιση ελληνικές ρίζες όπως βιογένεση, βιογενετική, βιοθεραπεία, βιοκλιματολογία, βιονική, βιονομία, βιόσφαιρα, βιότοπος ή και 100% όπως βρογχεκτασία, βροντόσαυρος κτλ
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
09-10-09
10:59
Δεν διαφωνώ. Δε πήρα τις λέξεις "μοταμό".
Αν κάποιες από αυτές υπήρχαν πρώτα στα ελληνικά δεν ξέρω βέβαια, δεν το'χω ψάξει τόσο πολύ.
Αν κάποιες από αυτές υπήρχαν πρώτα στα ελληνικά δεν ξέρω βέβαια, δεν το'χω ψάξει τόσο πολύ.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
08-10-09
11:39
Ποιός είναι ο δόκτωρας argymeg...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
29-09-09
12:46
To τόρνος βγαίνει από το αρχαίο τορνεύω - το σκίτσο από το σχέδιο (βλ. μπαμπινιώτης)
Οι γαλλικές λέξεις είναι ενδεικτικές και τις βρήκα έτσι στο ίντερνετ. Η λίστα δεν είναι παρά ένα ελάχιστο δείγμα γαλλικών λέξεων. Εγώ τις χρησιμοποιώ όλες σχεδόν με ελάχιστες εξαιρέσεις. Σίγουρα υπάρχουν πλείστες άλλες.
Μπορείς να χρωματίσεις το 70% αυτών των λέξεων που δε χρησιμοποιούνται καν; Εγώ το 90% των λέξεων το ακούω πολύ συχνά. Είναι εύκολο να το διαπιστώσει κανείς με ένα γουγλάρισμα.
Το stage στα αγγλικά σημαίνει σκηνή - και στάδιο, βαθμίδα, όχι προάσκηση επαγγέλματος.
Το stage με την έννοια της πρακτικής χρησιμοποιείται στα γαλλικά από το 1956 και τoν M. Butor και είναι γνωστό ως σταζ και από τους αγγλόφωνους. Το είπε και ο Διοικοιτής του ΟΑΕΔ.
Το κακό το έκανε κάποιος με τα αγγλικούλια του. Ευτυχώς δεν ήταν παρόν και σε άλλες λέξεις γιατί τώρα θα λέγαμε πεπορτέιτζ, πλέιτζ, κολέιτζ κτλ.
Στα αγγλικά αποδίδεται με το training course. οπότε αν δε θέλουμε να το λέμε γαλλικά ας χρησιμοποιούμε μια ελληνική λέξη πριν γελάνε και οι αγγλόφωνοι και οι γαλλόφωνοι με μας.
https://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4540
https://www.google.gr/search?hl=el&source=hp&q=σταζ&meta=
https://en.wiktionary.org/wiki/stage
https://fr.wiktionary.org/wiki/stage
https://www.wordreference.com/fren/stage
Δεν συγκαταλέγομαι στους Έλληνες που λένε "η βρύση μ'σταζ..."
Όλα είναι θέμα contexte.
Γλώσσες που επηρέασαν τα ελληνικά
https://abnet.agrino.org/htmls/E/E016.html
Δάνεια από τη γαλλική
Οι σχέσεις των Γάλλων με τους 'Ελληνες αναπτύχθηκαν κυρίως μετά τη Γαλλική Επανάσταση, όταν η πνευματική ζωή της Γαλλίας έγινε πηγή άντλησης φιλελεύθερων ιδεών από τους 'Ελληνες διανοούμενους. Η Γαλλία, και ιδιαίτερα το Παρίσι, έγινε κατά το 18ο ,αλλά πολύ περισσότερο το 19ο και το πρώτο μισό του 20ου αι., πόλος έλξης των Ελλήνων λογίων. Η απελευθέρωση του 1821 και η επακολουθήσασα ίδρυση του νεοελληνικού κράτους συνέπεσε με την κυριαρχία της γαλλικής γλώσσας σε διεθνές επίπεδο, με αποτέλεσμα η διαμορφούμενη επίσημη κρατική ελληνική γλώσσα να δανειστεί γλωσσικά στοιχεία από τη γαλλική για να επενδύσει έννοιες και αντικείμενα του υλικού πολιτισμού, για τα οποία η αρχαία ελληνική δε διέθετε αντίστοιχους όρους. 'Ετσι, καταρχήν η εισβολή δανείων από τη γαλλική έγινε για εξυπηρέτηση κάποιων αναγκών επικοινωνίας. Παράλληλα όμως, λόγω του κύρους που συνόδευε τη γαλλική το 19ο αι., έγινε η δεύτερη γλώσσα των μορφωμένων, η μοναδική διδασκόμενη ξένη γλώσσα στα ελληνικά σχολεία μέχρι και τη δεκαετία του 1950 και η γλώσσα των "σαλονιών", η γλώσσα δηλαδή που προσέδιδε κύρος σε όσους τη μιλούσαν. Μετά το Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, οι διεθνείς πολιτικοοικονομικές συνθήκες μείωσαν την κυριαρχία της γαλλικής ως διεθνούς γλώσσας. Στα πλαίσια αυτά μειώθηκε και η επίδρασή της στη νέα ελληνική προς όφελος της αγγλοαμερικανικής. Σήμερα τα δάνεια που δέχεται η νέα ελληνική από τη γαλλική είναι πολύ περιορισμένα και αφορούν πολύ ειδικούς τομείς.
Στον τομέα της Φωνητικής και της Φωνολογίας η γαλλική δεν επηρέασε το φωνητικό και φωνολογικό σύστημα της ελληνικής. Από ορισμένους ομιλητές, γνώστες της γαλλικής χρησιμοποιούνται κατά την εκφορά γαλλικής προέλευσης λέξεων τις οποίες δανείστηκε η ελληνική, φθόγγοι του γαλλικού φωνητικού συστήματος, π.χ. μπλε? μπλO , γκαράζ? γκαράZ . Οπωσδήποτε αυτά τα περιθωριακά φαινόμενα δε δίνουν τη δυνατότητα να μιλήσουμε για δανεισμό της ελληνικής φωνητικών στοιχείων από τη γαλλική.
Στον τομέα της Μορφολογίας η γαλλική, σε αντίθεση προς την αγγλοαμερικανική, άσκησε κάποια επίδραση στη νέα ελληνική, προφανώς λόγω της πολύχρονης σχέσης των δύο γλωσσών, δανείζοντας ορισμένα επιθήματα στην ελληνική, τα οποία χρησιμοποιούνται και σε λέξεις με βάση ελληνική λέξη. Τα επιθήματα αυτά είναι τα εξής: α) -εξ (γαλ. -ex), π.χ. ντούμπλεξ, τέλεξ αλλά και αφρολέξ, στρωματέξ, β) -ερί (γαλ. -erie), π.χ. καροσερί αλλά και ουζερί, γ) -έρα (γαλ. -ier/ie re), π.χ. καφετιέρα, κρουαζιέρα αλλά και αλατιέρα, ψηστιέρα, δ) -έ (γαλ. -e ), π.χ. ντεφορμέ, πανέ αλλά και αγορέ, κυριλέ.
Στον τομέα του Λεξιλογίου οι κύριοι τομείς στους οποίους δανείστηκε η ελληνική από τη γαλλική είναι οι εξής: α) ενδυμασία (π.χ. ζακέτα, καμπαρντίνα, μαγιό, ταγέρ, καρό, γκαρνταρόμπα, δαντέλα, μακιγιάζ, μπιζού), β) χρώματα (π.χ. μπλε, καφέ, μπορντό, ροζ), γ) διακόσμηση (π.χ. αμπαζούρ, σαλόνι), δ) μαγειρική (π.χ. εκλέρ, κρέπα, μπον φιλέ, ορντέβρ), ε) τέχνη και διασκέδαση (βεντέτα, αφίσα, κολάζ, μπαλάντα, ρεσιτάλ, ντοκιμαντέρ, σουξέ, πιόνι, φαβορί), στ) αθλητισμός (γκραν πρι, μποξέρ, σκι, τουρνουά), ζ) τεχνολογία (π.χ. καλοριφέρ, κοντέρ, μοτέρ, ρουλεμάν, καρμπιρατέρ).
Τέλος, η ελληνική πήρε κάποιες φράσεις της γαλλικής, τις οποίες προσάρμοσε μεταφράζοντάς τες στην ελληνική. Ορισμένες από αυτές τις εκφράσεις είναι οι εξής: έλαβε χώρα (γαλ. a eu lieu ), κατά πάσα πιθανότητα (γαλ. selon toute probabilite ), πήρε διαστάσεις (γαλ. a pris des dimensions), παίρνω ενεργό μέρος (γαλ. prendre une part active).
Οι γαλλικές λέξεις είναι ενδεικτικές και τις βρήκα έτσι στο ίντερνετ. Η λίστα δεν είναι παρά ένα ελάχιστο δείγμα γαλλικών λέξεων. Εγώ τις χρησιμοποιώ όλες σχεδόν με ελάχιστες εξαιρέσεις. Σίγουρα υπάρχουν πλείστες άλλες.
Μπορείς να χρωματίσεις το 70% αυτών των λέξεων που δε χρησιμοποιούνται καν; Εγώ το 90% των λέξεων το ακούω πολύ συχνά. Είναι εύκολο να το διαπιστώσει κανείς με ένα γουγλάρισμα.
Το stage στα αγγλικά σημαίνει σκηνή - και στάδιο, βαθμίδα, όχι προάσκηση επαγγέλματος.
Το stage με την έννοια της πρακτικής χρησιμοποιείται στα γαλλικά από το 1956 και τoν M. Butor και είναι γνωστό ως σταζ και από τους αγγλόφωνους. Το είπε και ο Διοικοιτής του ΟΑΕΔ.
Το κακό το έκανε κάποιος με τα αγγλικούλια του. Ευτυχώς δεν ήταν παρόν και σε άλλες λέξεις γιατί τώρα θα λέγαμε πεπορτέιτζ, πλέιτζ, κολέιτζ κτλ.
Στα αγγλικά αποδίδεται με το training course. οπότε αν δε θέλουμε να το λέμε γαλλικά ας χρησιμοποιούμε μια ελληνική λέξη πριν γελάνε και οι αγγλόφωνοι και οι γαλλόφωνοι με μας.
https://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4540
https://www.google.gr/search?hl=el&source=hp&q=σταζ&meta=
https://en.wiktionary.org/wiki/stage
https://fr.wiktionary.org/wiki/stage
https://www.wordreference.com/fren/stage
Δεν συγκαταλέγομαι στους Έλληνες που λένε "η βρύση μ'σταζ..."
Όλα είναι θέμα contexte.
Γλώσσες που επηρέασαν τα ελληνικά
https://abnet.agrino.org/htmls/E/E016.html
Δάνεια από τη γαλλική
Οι σχέσεις των Γάλλων με τους 'Ελληνες αναπτύχθηκαν κυρίως μετά τη Γαλλική Επανάσταση, όταν η πνευματική ζωή της Γαλλίας έγινε πηγή άντλησης φιλελεύθερων ιδεών από τους 'Ελληνες διανοούμενους. Η Γαλλία, και ιδιαίτερα το Παρίσι, έγινε κατά το 18ο ,αλλά πολύ περισσότερο το 19ο και το πρώτο μισό του 20ου αι., πόλος έλξης των Ελλήνων λογίων. Η απελευθέρωση του 1821 και η επακολουθήσασα ίδρυση του νεοελληνικού κράτους συνέπεσε με την κυριαρχία της γαλλικής γλώσσας σε διεθνές επίπεδο, με αποτέλεσμα η διαμορφούμενη επίσημη κρατική ελληνική γλώσσα να δανειστεί γλωσσικά στοιχεία από τη γαλλική για να επενδύσει έννοιες και αντικείμενα του υλικού πολιτισμού, για τα οποία η αρχαία ελληνική δε διέθετε αντίστοιχους όρους. 'Ετσι, καταρχήν η εισβολή δανείων από τη γαλλική έγινε για εξυπηρέτηση κάποιων αναγκών επικοινωνίας. Παράλληλα όμως, λόγω του κύρους που συνόδευε τη γαλλική το 19ο αι., έγινε η δεύτερη γλώσσα των μορφωμένων, η μοναδική διδασκόμενη ξένη γλώσσα στα ελληνικά σχολεία μέχρι και τη δεκαετία του 1950 και η γλώσσα των "σαλονιών", η γλώσσα δηλαδή που προσέδιδε κύρος σε όσους τη μιλούσαν. Μετά το Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, οι διεθνείς πολιτικοοικονομικές συνθήκες μείωσαν την κυριαρχία της γαλλικής ως διεθνούς γλώσσας. Στα πλαίσια αυτά μειώθηκε και η επίδρασή της στη νέα ελληνική προς όφελος της αγγλοαμερικανικής. Σήμερα τα δάνεια που δέχεται η νέα ελληνική από τη γαλλική είναι πολύ περιορισμένα και αφορούν πολύ ειδικούς τομείς.
Στον τομέα της Φωνητικής και της Φωνολογίας η γαλλική δεν επηρέασε το φωνητικό και φωνολογικό σύστημα της ελληνικής. Από ορισμένους ομιλητές, γνώστες της γαλλικής χρησιμοποιούνται κατά την εκφορά γαλλικής προέλευσης λέξεων τις οποίες δανείστηκε η ελληνική, φθόγγοι του γαλλικού φωνητικού συστήματος, π.χ. μπλε? μπλO , γκαράζ? γκαράZ . Οπωσδήποτε αυτά τα περιθωριακά φαινόμενα δε δίνουν τη δυνατότητα να μιλήσουμε για δανεισμό της ελληνικής φωνητικών στοιχείων από τη γαλλική.
Στον τομέα της Μορφολογίας η γαλλική, σε αντίθεση προς την αγγλοαμερικανική, άσκησε κάποια επίδραση στη νέα ελληνική, προφανώς λόγω της πολύχρονης σχέσης των δύο γλωσσών, δανείζοντας ορισμένα επιθήματα στην ελληνική, τα οποία χρησιμοποιούνται και σε λέξεις με βάση ελληνική λέξη. Τα επιθήματα αυτά είναι τα εξής: α) -εξ (γαλ. -ex), π.χ. ντούμπλεξ, τέλεξ αλλά και αφρολέξ, στρωματέξ, β) -ερί (γαλ. -erie), π.χ. καροσερί αλλά και ουζερί, γ) -έρα (γαλ. -ier/ie re), π.χ. καφετιέρα, κρουαζιέρα αλλά και αλατιέρα, ψηστιέρα, δ) -έ (γαλ. -e ), π.χ. ντεφορμέ, πανέ αλλά και αγορέ, κυριλέ.
Στον τομέα του Λεξιλογίου οι κύριοι τομείς στους οποίους δανείστηκε η ελληνική από τη γαλλική είναι οι εξής: α) ενδυμασία (π.χ. ζακέτα, καμπαρντίνα, μαγιό, ταγέρ, καρό, γκαρνταρόμπα, δαντέλα, μακιγιάζ, μπιζού), β) χρώματα (π.χ. μπλε, καφέ, μπορντό, ροζ), γ) διακόσμηση (π.χ. αμπαζούρ, σαλόνι), δ) μαγειρική (π.χ. εκλέρ, κρέπα, μπον φιλέ, ορντέβρ), ε) τέχνη και διασκέδαση (βεντέτα, αφίσα, κολάζ, μπαλάντα, ρεσιτάλ, ντοκιμαντέρ, σουξέ, πιόνι, φαβορί), στ) αθλητισμός (γκραν πρι, μποξέρ, σκι, τουρνουά), ζ) τεχνολογία (π.χ. καλοριφέρ, κοντέρ, μοτέρ, ρουλεμάν, καρμπιρατέρ).
Τέλος, η ελληνική πήρε κάποιες φράσεις της γαλλικής, τις οποίες προσάρμοσε μεταφράζοντάς τες στην ελληνική. Ορισμένες από αυτές τις εκφράσεις είναι οι εξής: έλαβε χώρα (γαλ. a eu lieu ), κατά πάσα πιθανότητα (γαλ. selon toute probabilite ), πήρε διαστάσεις (γαλ. a pris des dimensions), παίρνω ενεργό μέρος (γαλ. prendre une part active).
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
23-09-09
19:47
Είναι αντιδάνεια γιατί μετέτρεψαν στο λεξιλόγιό τους λέξεις που προυπήρχαν στα ελληνικά ή αρχαία κυρίως ελληνικά
Εμείς τώρα πήραμε το γαλλικό stage που προφέρεται σταζ αλλά το εξελληνίσαμε αγγλοποιώντας το ως στέιτζ πράγμα που είναι λάθος γιατί του δίνουμε αγγλική προφορά. Αν δε μπορούμε να το εξελληνίσουμε το αφήνουμε όπως είναι στην αρχική του γλώσσα. Άρα κανονικά πρέπει να προφέρεταιο σταζ.
Χθες σε συζήτηση στον Αντέννα τους διόρθωσε ο Ευαγγελάτος και μόνο ο Κουβέλης το διόρθωσε στο λόγο του
Stage στα γαλλικά σημαίνει πρακτική εξάσκηση και είναι το σωστό, δεν είναι Βρυξελλισμός γιατί προυπήρχε πάντα στα γαλλικά λεξικά. Εγώ έχω ένα του 1982 και το έχει!!!
ενώ στα αγγλικά το stage σημαίνει στάδιο ή παλκοσένικο Άσε που ακουγεται σαν staids στα ελληνικά
Άλλο παράδειγμα είναι το έσελον που κανονικά είναι εσελόν γιατί όλες οι λέξεις στα γαλλικά τονίζονται στη λήγουσα!! (στα γαλλικά είναι echelon) κι εμείς το κάναμε και έτσελον. (με το έτσι θέλω)
Να και λέξεις από τα γαλλικά που τις περισσότερες τις χρησιμοποιούμε αυτούσιες. ΜΟΝΟ Αν τις εξελληνίσουμε γίνονται αντιδάνεια.
1. Αυτοκίνητο (αξεσουάρ, βολάν, ντιστριμπυτέρ, μοτέρ, καπό, καμπριολέ, ταμπλό, παρμπρίζ, κοντέρ, λεβιέ, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, βολάν, ντεμπραγιάζ, σασμάν, ρεζερβουάρ, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, καρμπιρατέρ) κ.α.
2. Κινηματογράφος - Ψυχαγωγία (μιξάζ, μοντάζ, ντεκουπάζ, καντράζ, κασκαντέρ, αμπιγιέρ, γκρο πλαν, πλατό, φεστιβάλ, φιλμ νουάρ, γκισέ, μπουάτ, πρεμιέρα, ρεπερτόριο, σουξέ, τουρνέ, φουαγιέ) κ.α.
3. Αθλητικά (ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, κουλουάρ, κάσκα, ρεκόρ, σικέ, τερέν, τουρνουά) κ.α.
4. Μονάδες μέτρησης (μέτρο, τιράζ, τονάζ) κ.α.
5. Αγορά (αμπαλάζ, ετικέτα) κ.α.
6. Επαγγέλματα (κονφερανσιέ, γκαρσόν, ντιζέζ, στριπτιζέζ, φαρσέρ, αμπιγιέρ, καρτέλ, ντεκορατέρ) κ.α.
7. Ζωγραφική (ατελιέ, ρετούς) χρώματα: παλ, ακαζού, γκρενά, ιβουάρ, εκρού, κρεμ, λιλά, μοβ, μπεζ, μπλε μαρέν, μπλε ρουά, μπορντό, παστέλ, ροζ, σιελ, τυρκουάζ, φουμέ) κ.α.
8. Συσκευές, εξαρτήματα, Τομείς της τεχνολογίας Μέσα μεταφοράς όπως (τρένο, τρακτέρ, βαγκονλί, τελεφερίκ, σεσουάρ, στυλό, ασανσέρ, μπρελόκ, καντράν, κασέ, αμπούλα, ασανσέρ, βάνα, καλοριφέρ, κομπρεσέρ, κοντέρ, κοντρόλ, λεβιές, μπαλαντέζα, ντουί, ρουλεμάν, ταμπλό, φις) κ.α.
9. Μαγειρική - Ζαχαροπλαστική (κρουασάν, απεριτίφ, εκλέρ, εβαπορέ, κουβερτούρα, κρέπα, μαγιονέζα, μπεσαμέλ, νουά, παντεσπάνι, πουρές, ρεστοράν, φαρίν λακτέ, φραπέ, φρικασέ, φαρσί, φρουί γλασέ, πτι μπερ, σουφλέ, ογκρατέν)
10 Mόδα α) ρούχα: ανσάμπλ, σάρπα, καλσόν, καμπαρντίνα, κασκόλ, κολάν, μαγιό, παλτό, μπουφάν, σαμπό, σινιέ, σουέτ, ταγέρ, φουλάρι β) 'γούνες': βιζόν, ετόλ, λουτρ, ρενάρ γ) 'υφάσματα': βισκόζ, βουάλ, εμπριμέ, καμηλό, καρό, κοτλέ, λαμέ, μπροκάρ, ντουμπλεφάς, πικέ, ρελιέφ, σατέν, ταφτάς, τούλι δ) 'ραπτική': αμπιγιέ, κρουαζέ, μανεκέν, μπουτίκ, ντεμοντέ, πασαρέλα, ρεβέρ, τρουακάρ, φερμουάρ, πρετ-α-πορτέ) ε) κοσμήματα (κραγιόν, κολιέ, μενταγιόν, φο μπιζού) κ.α.
11. Αντικείμενα - χώροι σπιτιού : (αμπαζούρ, γκαζόν, ζαρντινιέρα, καναπές, κονσόλα, κομπρεσέρ, κλασέρ, λαμπατέρ, μπιμπελό, ντεκόρ, περφορατέρ, ρετιρέ, σαλόνι, σεκρετέρ, σουίτα, φερφορζέ, σακ βουαγιάζ). και πολλών άλλων επιστημών
12. Γράμματα και τέχνες : αρ νουβό, αρ ντεκό, ατελιέ, αφίσα, γκαλερί, γκραβούρα, κολάζ, μπαρόκ, ντοκτορά, ρεσιτάλ, ρετρό, σολφέζ, στιλ. κ.α
13. Λεπτότειχες κατασκευές - Αλουμινοκατασκευές Τραβέρσα, πόμολο.
Το φούλάρι είναι από το γαλλικό φουλάρ άρα εξελληνίστηκε είναι αντιδάνειο
Εμείς τώρα πήραμε το γαλλικό stage που προφέρεται σταζ αλλά το εξελληνίσαμε αγγλοποιώντας το ως στέιτζ πράγμα που είναι λάθος γιατί του δίνουμε αγγλική προφορά. Αν δε μπορούμε να το εξελληνίσουμε το αφήνουμε όπως είναι στην αρχική του γλώσσα. Άρα κανονικά πρέπει να προφέρεταιο σταζ.
Χθες σε συζήτηση στον Αντέννα τους διόρθωσε ο Ευαγγελάτος και μόνο ο Κουβέλης το διόρθωσε στο λόγο του
Stage στα γαλλικά σημαίνει πρακτική εξάσκηση και είναι το σωστό, δεν είναι Βρυξελλισμός γιατί προυπήρχε πάντα στα γαλλικά λεξικά. Εγώ έχω ένα του 1982 και το έχει!!!
ενώ στα αγγλικά το stage σημαίνει στάδιο ή παλκοσένικο Άσε που ακουγεται σαν staids στα ελληνικά
Άλλο παράδειγμα είναι το έσελον που κανονικά είναι εσελόν γιατί όλες οι λέξεις στα γαλλικά τονίζονται στη λήγουσα!! (στα γαλλικά είναι echelon) κι εμείς το κάναμε και έτσελον. (με το έτσι θέλω)
Να και λέξεις από τα γαλλικά που τις περισσότερες τις χρησιμοποιούμε αυτούσιες. ΜΟΝΟ Αν τις εξελληνίσουμε γίνονται αντιδάνεια.
1. Αυτοκίνητο (αξεσουάρ, βολάν, ντιστριμπυτέρ, μοτέρ, καπό, καμπριολέ, ταμπλό, παρμπρίζ, κοντέρ, λεβιέ, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, βολάν, ντεμπραγιάζ, σασμάν, ρεζερβουάρ, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, καρμπιρατέρ) κ.α.
2. Κινηματογράφος - Ψυχαγωγία (μιξάζ, μοντάζ, ντεκουπάζ, καντράζ, κασκαντέρ, αμπιγιέρ, γκρο πλαν, πλατό, φεστιβάλ, φιλμ νουάρ, γκισέ, μπουάτ, πρεμιέρα, ρεπερτόριο, σουξέ, τουρνέ, φουαγιέ) κ.α.
3. Αθλητικά (ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, κουλουάρ, κάσκα, ρεκόρ, σικέ, τερέν, τουρνουά) κ.α.
4. Μονάδες μέτρησης (μέτρο, τιράζ, τονάζ) κ.α.
5. Αγορά (αμπαλάζ, ετικέτα) κ.α.
6. Επαγγέλματα (κονφερανσιέ, γκαρσόν, ντιζέζ, στριπτιζέζ, φαρσέρ, αμπιγιέρ, καρτέλ, ντεκορατέρ) κ.α.
7. Ζωγραφική (ατελιέ, ρετούς) χρώματα: παλ, ακαζού, γκρενά, ιβουάρ, εκρού, κρεμ, λιλά, μοβ, μπεζ, μπλε μαρέν, μπλε ρουά, μπορντό, παστέλ, ροζ, σιελ, τυρκουάζ, φουμέ) κ.α.
8. Συσκευές, εξαρτήματα, Τομείς της τεχνολογίας Μέσα μεταφοράς όπως (τρένο, τρακτέρ, βαγκονλί, τελεφερίκ, σεσουάρ, στυλό, ασανσέρ, μπρελόκ, καντράν, κασέ, αμπούλα, ασανσέρ, βάνα, καλοριφέρ, κομπρεσέρ, κοντέρ, κοντρόλ, λεβιές, μπαλαντέζα, ντουί, ρουλεμάν, ταμπλό, φις) κ.α.
9. Μαγειρική - Ζαχαροπλαστική (κρουασάν, απεριτίφ, εκλέρ, εβαπορέ, κουβερτούρα, κρέπα, μαγιονέζα, μπεσαμέλ, νουά, παντεσπάνι, πουρές, ρεστοράν, φαρίν λακτέ, φραπέ, φρικασέ, φαρσί, φρουί γλασέ, πτι μπερ, σουφλέ, ογκρατέν)
10 Mόδα α) ρούχα: ανσάμπλ, σάρπα, καλσόν, καμπαρντίνα, κασκόλ, κολάν, μαγιό, παλτό, μπουφάν, σαμπό, σινιέ, σουέτ, ταγέρ, φουλάρι β) 'γούνες': βιζόν, ετόλ, λουτρ, ρενάρ γ) 'υφάσματα': βισκόζ, βουάλ, εμπριμέ, καμηλό, καρό, κοτλέ, λαμέ, μπροκάρ, ντουμπλεφάς, πικέ, ρελιέφ, σατέν, ταφτάς, τούλι δ) 'ραπτική': αμπιγιέ, κρουαζέ, μανεκέν, μπουτίκ, ντεμοντέ, πασαρέλα, ρεβέρ, τρουακάρ, φερμουάρ, πρετ-α-πορτέ) ε) κοσμήματα (κραγιόν, κολιέ, μενταγιόν, φο μπιζού) κ.α.
11. Αντικείμενα - χώροι σπιτιού : (αμπαζούρ, γκαζόν, ζαρντινιέρα, καναπές, κονσόλα, κομπρεσέρ, κλασέρ, λαμπατέρ, μπιμπελό, ντεκόρ, περφορατέρ, ρετιρέ, σαλόνι, σεκρετέρ, σουίτα, φερφορζέ, σακ βουαγιάζ). και πολλών άλλων επιστημών
12. Γράμματα και τέχνες : αρ νουβό, αρ ντεκό, ατελιέ, αφίσα, γκαλερί, γκραβούρα, κολάζ, μπαρόκ, ντοκτορά, ρεσιτάλ, ρετρό, σολφέζ, στιλ. κ.α
13. Λεπτότειχες κατασκευές - Αλουμινοκατασκευές Τραβέρσα, πόμολο.
Το φούλάρι είναι από το γαλλικό φουλάρ άρα εξελληνίστηκε είναι αντιδάνειο
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,664 μηνύματα.
23-09-09
19:41
το τουρνουά είναι γαλλική λέξη αλλά την πήραν αυτοί από το δικό μας τόρνος
το φαντεζί το πήραν οι Γάλλοι από την φαντασία
σκιτσάρω γαλλικά esquisse (ρήμα esquisser) από το ελληνικό σκίτσο https://el.wiktionary.org/wiki/esquisser
piazza ιταλικά πλατεία place (γαλλικά - αγγλικά) Platz (γερμανικά)
το φαντεζί το πήραν οι Γάλλοι από την φαντασία
σκιτσάρω γαλλικά esquisse (ρήμα esquisser) από το ελληνικό σκίτσο https://el.wiktionary.org/wiki/esquisser
piazza ιταλικά πλατεία place (γαλλικά - αγγλικά) Platz (γερμανικά)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.