Τουρκικές λέξεις στην καθημερινότητά μας

Dias

Επιφανές μέλος

Ο Dias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Καθηγητής κι έχει σπουδάσει στο τμήμα Φυσικής ΕΚΠΑ (Αθήνα). Έχει γράψει 10,063 μηνύματα.
Υπάρχει αντίστοιχο θέμα για τις γαλλικές λέξεις. Να λοιπόν μερικές τουρκικές λέξεις που επίσης χρησιμοποιούμε καθώς έχουν περάσει στη γλώσσα μας:
1. Αγάς (δεσποτικός-αυταρχικός),
2. Αγιάζι (πρωινό ή νυχτερινό κρύο),
3. Αλάνα (ανοιχτός χώρος),
4. Αλάνι (αλήτης)
5. Γιακάς (περιλαίμιο),
6. Γιαπί (οικοδομή),
7. Γιαρμάς (ροδάκινο),
8. Γιαούρτι (πηγμένο γάλα)
9. Γιλέκο (περιθωράκιον)
10. Γινάτι (πείσμα),
11. Γιουρούσι (επίθεση)
12. Γκάιντα (άσκαυλος),
13. Γκέμι (χαλινάρι)
14. Γλέντι (διασκέδαση)
15. Γούρι (τύχη),
16. Γρουσούζης (κακότυχος),
17. Δερβένι (κλεισούρα),
18. Εργένης (άγαμος),
19. Ζαμάνια (μεγάλο χρονικό διάστημα),
20. Ζαρζαβατικά (λαχανικά),
21. Ζόρι (δυσκολία),
22. Ζουμπούλι (υάκινθος),
23. Καβγάς (φιλονικία),
24. Καβούκι (καύκαλο),
25. Καβουρδίζω (φρυγανίζω-ξεροψήνω),
26. Καζάνι (λέβητας),
27. Καΐκι (βάρκα)
28. Καλέμι (γραφίδα),
29. Καλούπι (μήτρα-πρότυπο),
30. Κάλπικος (κίβδηλος),
31. Καπάκι (σκέπασμα- κάλυμμα),
32. Καραούλι (φρουρά-σκοπιά),
33. Καρπούζι (υδροπέπων),
34. Κασμάς (αξίνα-σκαπάνη)
35. Κατσίκα (ερίφι-γίδα)
36. Καφάσι (κιβώτιο),
37. Κελεπούρι (ανέλπιστο εύρημα)
38. Κέφι (ευδιαθεσία)
39. Κιμάς (ψιλοκομμένο κρέας),
40. Κιόσκι (περίπτερο),
41. Κολάι (ευκολία-άνεση),
42. Κολαούζος (οδηγός),
43. Κόπιτσα (πόρπη),
44. Κοτζάμ (τεράστιος-πελώριος),
45. Κοτσάνι (μίσχος),
46. Κότσι (αστράγαλος),
47. Κουβαρντάς (γενναιόδωρος-ανοιχτοχέρης)
48. Κουβάς (κάδος-αγγείο),
49. Κουμπαράς (δοχείο χρημάτων),
50. Κουσούρι (ελάττωμα-μειονέκτημα),
51. Κουτουρού (ασύνετα-απερίσκεπτα),
52. Λαγούμι (υπόνομος-οχετός),
53. Λαπάς (χυλός),
54. Λεβέντης (ανδρείος-ευσταλής),
55. Λεκές (κηλίδα),
56. Λελέκι (πελαργός),
57. Λούκι (υδροσωλήνας),
58. Μαγιά (προζύμη-ζυθοζύμη),
59. Μαγκάλι (πύραυνο),
60. Μαγκούφης (έρημος),
61. Μαϊντανός (πετροσέλινο-μακεδονίσι)
62. Μαντζούνι (φάρμακο),
63. Μαούνα (φορτηγίδα)
64. Μανάβης (οπωροπώλης),
65. Μαράζι (φθίση),
66. Μαραφέτι (μικρό εργαλείο),
67. Μασούρι (μικρό ξύλο),
68. Μαχαλάς (συνοικία),
69. Μεζές (ορεκτικά),
70. Μελτέμι (άνεμος ετησίας),
71. Μενεξές (εύοσμο λουλούδι),
72. Μεντεσές (στρόφιγγα),
73. Μεράκι (πόθος),
74. Μερεμέτι (επισκευή-επιδιόρθωση)
75. Μουσαμάς (κερωμένο-αδιάβροχο ύφασμα),
76. Μουσαφίρης (φιλοξενούμενος-επισκέπτης),
77. Μπαγιάτικο (μη νωπό),
78. Μπαγλαρώνω (δένω-φυλακίζω),
79. Μπαϊράκι (σημαία)
80. Μπακάλης (παντοπώλης),
81. Μπαλτάς (πελέκι),
82. Μπάμια (ιβίσκος ο εδώδιμος),
83. Μπαμπάς (πατέρας),
84. Μπάμπαλης (ο πολύ γέρος),
85. Μπαξές (περιβόλι-κήπος),
86. Μπαρούτι (πυρίτιδα),
87. Μπατζάκι (κνήμη-σκέλη),
88. Μπατζανάκης (σύγαμπρος-συννυφάδα),
89. Μπατίρισα (πτωχεύω-χρεοκοπώ),
90. Μπαχαρικό (αρωματικό άρτυμα),
91. Μπεκρής (μέθυσος),
92. Μπελάς (ενόχληση),
93. Μπινές (κίναιδος-ασελγής)
94. Μπογιά (βαφή-χρώμα),
95. Μπογιατζής (ελαιοχρωματιστής)
96. Μπόι (ανάστημα-ύψος),
97. Μπόλικος (άφθονος)
98. Μπόρα (καταιγίδα)
99. Μπόσικος (χαλαρός),
100. Μποστάνι (λαχανόκηπος),
101. Μπούζι (πάγος-ψύχρα),
102. Μπουλούκι (στίφος-άτακτο πλήθος),
103. Μπουλούκος (καλοθρεμμένος-παχουλός),
104. Μπουνταλάς (κουτός-ανόητος),
105. Μπουντρούμι (φυλακή),
106. Μπουρί (καπνοσωλήνας),
107. Μπούτι (μηρός),
108. Μπούχτισμα (κορεσμός),
109. Νάζι (κάμωμα-φιλαρέσκεια),
110. Νταβαντούρι (σύγχυση)
111. Νταμάρι (φλέβα-λατομείο),
112. Νταμπλάς (αποπληξία),
113. Νταντά (παραμάνα-τροφός),
114. Νταραβέρι (συναλλαγή-αγοραπωλησία) *** Λάθος, το νταραβέρι είναι ιταλικής προέλευσης (dare e avere, δούναι και λαβείν). Το τουρκογενές αντίστοιχο είναι το αλισβερίσι.
115. Ντελάλης (διαλαλητής),
116. Ντελής (παράφρονας),
117. Ντέρτι (καημός)
118. Ντιβάνι (κρεβάτι)
119. Ντιπ για ντιπ (ολωσδιόλου),
120. Ντουβάρι (τοίχος),
121. Ντουλάπι (ιματιοθήκη),
122. Ντουμάνι (καταχνιά-καπνός),
123. Ντουνιάς (κόσμος-ανθρωπότητα),
124. Παζάρι (αγορά-διαπραγμάτευση),
125. Παντζάρι (κοκκινογούλι-τεύτλο),
126. Πατζούρι (παραθυρόφυλλο),
127. Παπούτσι (υπόδημα),
128. Περβάζι (πλαίσιο θυρών),
129. Πιλάφι (ρύζι),
130. Πούστης (κίναιδος-ασελγής)
131. Ραχάτι (ησυχία)
132. Ρουσφέτι (χαριστική εξυπηρέτηση),
133. Σακάτης (ανάπηρος),
134. Σαματάς (θόρυβος),
135. Σεντούκι (κιβώτιο),
136. Σέρτικο (τσουχτερό, βαρύ),
137. Σινάφι (συντεχνία, κοινωνική τάξη),
138. ΣιντριβάνιΙ(πίδακας),
139. Σιρόπι (πυκνόρρευστο διάλυμα ζάχαρης),
140. Σαΐνι (ευφυής),
141. Σοβάς (ασβεστοκονίαμα),
142. Σόι (καταγωγή-γένος),
143. Σοκάκι (δρόμος),
144. Σόμπα (θερμάστρα),
145. Σουγιάς (μαχαιράκι),
146. Σουλούπι (μορφή-σχήμα)
147. Ταβάνι (οροφή),
148. Ταμπλάς (αποπληξία-συγκοπή),
149. Ταπί (χωρίς χρήματα)
150. Ταραμάς (αυγοτάραχο),
151. Τασάκι (σταχτοδοχείο),
152. Ταχίνι (αλεσμένο σουσάμι),
153. Ταψί (μαγειρικό σκεύος),
154. Τεκές (καταγώγιο)
155. Τεμπέλης (οκνηρός-ακαμάτης),
156. Τενεκές (δοχείο),
157. Τερτίπι (τέχνασμα-απάτη),
158. Τεφαρίκι (εκλεκτό-αριστούργημα),
159. Τεφτέρι (κατάστιχο)
160. Τζάκι (παραγώνι),
161. Τζάμι (υαλοπίνακας-γυαλί),
162. Τζάμπα (δωρεάν),
163. Τζαναμπέτης (κακότροπος-δύστροπος),
164. Τόπι (σφαίρα),
165. Τουλούμι (ασκός),
166. Τουλούμπα (αντλία),
167. Τουμπεκί (σιωπή),
168. Τράμπα (ανταλλαγή),
169. Τσαίρι (λιβάδι-βοσκοτόπι),
170. Τσακάλι (θώς),
171. Τσακίρης (γαλανομάτης),
172. Τσακμάκι (αναπτήρας),
173. Τσάντα (δερμάτινη θήκη),
174. Τσαντίρι (σκηνή),
175. Τσαπατσούλης (ανοικοκύρευτος-άτσαλος),
176. Τσάρκα (επιδρομή-περιπλάνηση),
177. Τσαντίζω (εξοργίζω-προσβάλω),
178. Τσαχπίνης (κατεργάρης-πονηρός),
179. Τσέπη (θυλάκιο)
180. Τσιγκέλι (αρπάγη-σιδερένιο άγκιστρο),
181. Τσιγκούνης (φιλάργυρος)
182. Τσιμπούκι (καπνοσύριγγα),
183. Τσιράκι (ακόλουθος),
184. Τσίσα (ούρα)
185. Τσίφτης (άψογος-ικανός) **αυτό είναι μάλλον λάθος, διότι ο τσίφτης πρέπει να πρόερχεται από τα αλβανικά· αντικαταστήστε το με το "τσιφλίκι"
186. Τσιφούτης (φιλάργυρος),
187. Τσομπάνης (βοσκός-ποιμένας)
188. Τσουβάλι (σακί),
189. Τσουλούφι (δέσμη μαλλιών),
190. Τσογλάνι (νέος)
191. Τσοπάνης (βοσκός) Υπάρχει και πιο πάνω, ας βάλω στη θέσητου το τσουρέκι να μη χαλάσει η αρίθμηση
192. Φαράσι (φτυάρι-σκουπιδολόγος),
193. Φαρσί (τέλεια-άπταιστα),
194. Φιντάνι (φυτώριο),
195. Φιστίκι (πιστάκη),
196. Φιτίλι (θρυαλλίδα),
197. Φλιτζάνι (κύπελλο),
198. Φουκαράς (κακομοίρης-άθλιος),
199. Φουντούκι (λεπτοκάρυο-λεφτόκαρο),
200. Φραντζόλα (ψωμί),
201. Χαβάς (μουσικός σκοπός)
202. Χαβούζα (δεξαμενή νερού),
203. Χάζι (ευχαρίστηση),
204. Χαλαλίζω (συγχωρώ),
205. Χάλι (άθλιο),
206. Χαλί (τάπητας),
207. Χαλκάς (κρίκος),
208. Χαμάλης (αχθοφόρος)
209. Χαμπάρια (αγγελία-νέα),
210. Χάνι (πανδοχείο),
211. Χάπι (καταπότι),
212. Χαράμι (άδικα),
213. Χαρμάνης (χασισοπότης),
214. Χαρτζιλίκι (μικρό χρηματικό ποσό),
215. Χασάπικο (κρεοπωλείο),
216. Χατίρι (χάρη),
217. Χαφιές (καταδότης),
218. Χουζούρεμα (ανάπαυση),
219. Χούι (ιδιοτροπία),
220. Χουνέρι (πάθημα-εξαπάτηση)

Πηγή:
Οι 200 τούρκικες λέξεις που χρησιμοποιούμε καθημερινά και δεν το ξέρουμε [λίστα] | iefimerida.grhttps://www.iefimerida.gr/node/114550#ixzz3FlNzrdJB
Υπάρχουν και πολλές άλλες ακόμα. Σημαίνει κάτι αυτό;

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

panagiotists13

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Παναγιώτης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 23 ετών, Φοιτητής και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 1,490 μηνύματα.
Άι σιχτίρ,μπαχτσές,παζάρι,....
Αυτά μου'ρχονται στο μυαλό!!!:P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

antis

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο antis αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μεταπτυχιακός φοιτητής σε Biomedical Engineering. Έχει γράψει 1,850 μηνύματα.
Πολλές λέξεις από τις κοινές ελληνοτουρκικές είναι δάνεια και αντιδάνεια από την μια προς την άλλη γλώσσα
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

panagiotists13

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Παναγιώτης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 23 ετών, Φοιτητής και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 1,490 μηνύματα.
Υπάρχει αντίστοιχο θέμα για τις γαλλικές λέξεις. Να λοιπόν μερικές τουρκικές λέξεις που επίσης χρησιμοποιούμε καθώς έχουν περάσει στη γλώσσα μας:
1. Αγάς (δεσποτικός-αυταρχικός),
2. Αγιάζι (πρωινό ή νυχτερινό κρύο),
3. Αλάνα (ανοιχτός χώρος),
4. Αλάνι (αλήτης)
5. Γιακάς (περιλαίμιο),
6. Γιαπί (οικοδομή),
7. Γιαρμάς (ροδάκινο),
8. Γιαούρτι (πηγμένο γάλα)
9. Γιλέκο (περιθωράκιον)
10. Γινάτι (πείσμα),
11. Γιουρούσι (επίθεση)
12. Γκάιντα (άσκαυλος),
13. Γκέμι (χαλινάρι)
14. Γλέντι (διασκέδαση)
15. Γούρι (τύχη),
16. Γρουσούζης (κακότυχος),
17. Δερβένι (κλεισούρα),
18. Εργένης (άγαμος),
19. Ζαμάνια (μεγάλο χρονικό διάστημα),
20. Ζαρζαβατικά (λαχανικά),
21. Ζόρι (δυσκολία),
22. Ζουμπούλι (υάκινθος),
23. Καβγάς (φιλονικία),
24. Καβούκι (καύκαλο),
25. Καβουρδίζω (φρυγανίζω-ξεροψήνω),
26. Καζάνι (λέβητας),
27. Καΐκι (βάρκα)
28. Καλέμι (γραφίδα),
29. Καλούπι (μήτρα-πρότυπο),
30. Κάλπικος (κίβδηλος),
31. Καπάκι (σκέπασμα- κάλυμμα),
32. Καραούλι (φρουρά-σκοπιά),
33. Καρπούζι (υδροπέπων),
34. Κασμάς (αξίνα-σκαπάνη)
35. Κατσίκα (ερίφι-γίδα)
36. Καφάσι (κιβώτιο),
37. Κελεπούρι (ανέλπιστο εύρημα)
38. Κέφι (ευδιαθεσία)
39. Κιμάς (ψιλοκομμένο κρέας),
40. Κιόσκι (περίπτερο),
41. Κολάι (ευκολία-άνεση),
42. Κολαούζος (οδηγός),
43. Κόπιτσα (πόρπη),
44. Κοτζάμ (τεράστιος-πελώριος),
45. Κοτσάνι (μίσχος),
46. Κότσι (αστράγαλος),
47. Κουβαρντάς (γενναιόδωρος-ανοιχτοχέρης)
48. Κουβάς (κάδος-αγγείο),
49. Κουμπαράς (δοχείο χρημάτων),
50. Κουσούρι (ελάττωμα-μειονέκτημα),
51. Κουτουρού (ασύνετα-απερίσκεπτα),
52. Λαγούμι (υπόνομος-οχετός),
53. Λαπάς (χυλός),
54. Λεβέντης (ανδρείος-ευσταλής),
55. Λεκές (κηλίδα),
56. Λελέκι (πελαργός),
57. Λούκι (υδροσωλήνας),
58. Μαγιά (προζύμη-ζυθοζύμη),
59. Μαγκάλι (πύραυνο),
60. Μαγκούφης (έρημος),
61. Μαϊντανός (πετροσέλινο-μακεδονίσι)
62. Μαντζούνι (φάρμακο),
63. Μαούνα (φορτηγίδα)
64. Μανάβης (οπωροπώλης),
65. Μαράζι (φθίση),
66. Μαραφέτι (μικρό εργαλείο),
67. Μασούρι (μικρό ξύλο),
68. Μαχαλάς (συνοικία),
69. Μεζές (ορεκτικά),
70. Μελτέμι (άνεμος ετησίας),
71. Μενεξές (εύοσμο λουλούδι),
72. Μεντεσές (στρόφιγγα),
73. Μεράκι (πόθος),
74. Μερεμέτι (επισκευή-επιδιόρθωση)
75. Μουσαμάς (κερωμένο-αδιάβροχο ύφασμα),
76. Μουσαφίρης (φιλοξενούμενος-επισκέπτης),
77. Μπαγιάτικο (μη νωπό),
78. Μπαγλαρώνω (δένω-φυλακίζω),
79. Μπαϊράκι (σημαία)
80. Μπακάλης (παντοπώλης),
81. Μπαλτάς (πελέκι),
82. Μπάμια (ιβίσκος ο εδώδιμος),
83. Μπαμπάς (πατέρας),
84. Μπάμπαλης (ο πολύ γέρος),
85. Μπαξές (περιβόλι-κήπος),
86. Μπαρούτι (πυρίτιδα),
87. Μπατζάκι (κνήμη-σκέλη),
88. Μπατζανάκης (σύγαμπρος-συννυφάδα),
89. Μπατίρισα (πτωχεύω-χρεοκοπώ),
90. Μπαχαρικό (αρωματικό άρτυμα),
91. Μπεκρής (μέθυσος),
92. Μπελάς (ενόχληση),
93. Μπινές (κίναιδος-ασελγής)
94. Μπογιά (βαφή-χρώμα),
95. Μπογιατζής (ελαιοχρωματιστής)
96. Μπόι (ανάστημα-ύψος),
97. Μπόλικος (άφθονος)
98. Μπόρα (καταιγίδα)
99. Μπόσικος (χαλαρός),
100. Μποστάνι (λαχανόκηπος),
101. Μπούζι (πάγος-ψύχρα),
102. Μπουλούκι (στίφος-άτακτο πλήθος),
103. Μπουλούκος (καλοθρεμμένος-παχουλός),
104. Μπουνταλάς (κουτός-ανόητος),
105. Μπουντρούμι (φυλακή),
106. Μπουρί (καπνοσωλήνας),
107. Μπούτι (μηρός),
108. Μπούχτισμα (κορεσμός),
109. Νάζι (κάμωμα-φιλαρέσκεια),
110. Νταβαντούρι (σύγχυση)
111. Νταμάρι (φλέβα-λατομείο),
112. Νταμπλάς (αποπληξία),
113. Νταντά (παραμάνα-τροφός),
114. Νταραβέρι (συναλλαγή-αγοραπωλησία) *** Λάθος, το νταραβέρι είναι ιταλικής προέλευσης (dare e avere, δούναι και λαβείν). Το τουρκογενές αντίστοιχο είναι το αλισβερίσι.
115. Ντελάλης (διαλαλητής),
116. Ντελής (παράφρονας),
117. Ντέρτι (καημός)
118. Ντιβάνι (κρεβάτι)
119. Ντιπ για ντιπ (ολωσδιόλου),
120. Ντουβάρι (τοίχος),
121. Ντουλάπι (ιματιοθήκη),
122. Ντουμάνι (καταχνιά-καπνός),
123. Ντουνιάς (κόσμος-ανθρωπότητα),
124. Παζάρι (αγορά-διαπραγμάτευση),
125. Παντζάρι (κοκκινογούλι-τεύτλο),
126. Πατζούρι (παραθυρόφυλλο),
127. Παπούτσι (υπόδημα),
128. Περβάζι (πλαίσιο θυρών),
129. Πιλάφι (ρύζι),
130. Πούστης (κίναιδος-ασελγής)
131. Ραχάτι (ησυχία)
132. Ρουσφέτι (χαριστική εξυπηρέτηση),
133. Σακάτης (ανάπηρος),
134. Σαματάς (θόρυβος),
135. Σεντούκι (κιβώτιο),
136. Σέρτικο (τσουχτερό, βαρύ),
137. Σινάφι (συντεχνία, κοινωνική τάξη),
138. ΣιντριβάνιΙ(πίδακας),
139. Σιρόπι (πυκνόρρευστο διάλυμα ζάχαρης),
140. Σαΐνι (ευφυής),
141. Σοβάς (ασβεστοκονίαμα),
142. Σόι (καταγωγή-γένος),
143. Σοκάκι (δρόμος),
144. Σόμπα (θερμάστρα),
145. Σουγιάς (μαχαιράκι),
146. Σουλούπι (μορφή-σχήμα)
147. Ταβάνι (οροφή),
148. Ταμπλάς (αποπληξία-συγκοπή),
149. Ταπί (χωρίς χρήματα)
150. Ταραμάς (αυγοτάραχο),
151. Τασάκι (σταχτοδοχείο),
152. Ταχίνι (αλεσμένο σουσάμι),
153. Ταψί (μαγειρικό σκεύος),
154. Τεκές (καταγώγιο)
155. Τεμπέλης (οκνηρός-ακαμάτης),
156. Τενεκές (δοχείο),
157. Τερτίπι (τέχνασμα-απάτη),
158. Τεφαρίκι (εκλεκτό-αριστούργημα),
159. Τεφτέρι (κατάστιχο)
160. Τζάκι (παραγώνι),
161. Τζάμι (υαλοπίνακας-γυαλί),
162. Τζάμπα (δωρεάν),
163. Τζαναμπέτης (κακότροπος-δύστροπος),
164. Τόπι (σφαίρα),
165. Τουλούμι (ασκός),
166. Τουλούμπα (αντλία),
167. Τουμπεκί (σιωπή),
168. Τράμπα (ανταλλαγή),
169. Τσαίρι (λιβάδι-βοσκοτόπι),
170. Τσακάλι (θώς),
171. Τσακίρης (γαλανομάτης),
172. Τσακμάκι (αναπτήρας),
173. Τσάντα (δερμάτινη θήκη),
174. Τσαντίρι (σκηνή),
175. Τσαπατσούλης (ανοικοκύρευτος-άτσαλος),
176. Τσάρκα (επιδρομή-περιπλάνηση),
177. Τσαντίζω (εξοργίζω-προσβάλω),
178. Τσαχπίνης (κατεργάρης-πονηρός),
179. Τσέπη (θυλάκιο)
180. Τσιγκέλι (αρπάγη-σιδερένιο άγκιστρο),
181. Τσιγκούνης (φιλάργυρος)
182. Τσιμπούκι (καπνοσύριγγα),
183. Τσιράκι (ακόλουθος),
184. Τσίσα (ούρα)
185. Τσίφτης (άψογος-ικανός) **αυτό είναι μάλλον λάθος, διότι ο τσίφτης πρέπει να πρόερχεται από τα αλβανικά· αντικαταστήστε το με το "τσιφλίκι"
186. Τσιφούτης (φιλάργυρος),
187. Τσομπάνης (βοσκός-ποιμένας)
188. Τσουβάλι (σακί),
189. Τσουλούφι (δέσμη μαλλιών),
190. Τσογλάνι (νέος)
191. Τσοπάνης (βοσκός) Υπάρχει και πιο πάνω, ας βάλω στη θέσητου το τσουρέκι να μη χαλάσει η αρίθμηση
192. Φαράσι (φτυάρι-σκουπιδολόγος),
193. Φαρσί (τέλεια-άπταιστα),
194. Φιντάνι (φυτώριο),
195. Φιστίκι (πιστάκη),
196. Φιτίλι (θρυαλλίδα),
197. Φλιτζάνι (κύπελλο),
198. Φουκαράς (κακομοίρης-άθλιος),
199. Φουντούκι (λεπτοκάρυο-λεφτόκαρο),
200. Φραντζόλα (ψωμί),
201. Χαβάς (μουσικός σκοπός)
202. Χαβούζα (δεξαμενή νερού),
203. Χάζι (ευχαρίστηση),
204. Χαλαλίζω (συγχωρώ),
205. Χάλι (άθλιο),
206. Χαλί (τάπητας),
207. Χαλκάς (κρίκος),
208. Χαμάλης (αχθοφόρος)
209. Χαμπάρια (αγγελία-νέα),
210. Χάνι (πανδοχείο),
211. Χάπι (καταπότι),
212. Χαράμι (άδικα),
213. Χαρμάνης (χασισοπότης),
214. Χαρτζιλίκι (μικρό χρηματικό ποσό),
215. Χασάπικο (κρεοπωλείο),
216. Χατίρι (χάρη),
217. Χαφιές (καταδότης),
218. Χουζούρεμα (ανάπαυση),
219. Χούι (ιδιοτροπία),
220. Χουνέρι (πάθημα-εξαπάτηση)

Πηγή:
Οι 200 τούρκικες λέξεις που χρησιμοποιούμε καθημερινά και δεν το ξέρουμε [λίστα] | iefimerida.grhttps://www.iefimerida.gr/node/114550#ixzz3FlNzrdJB
Υπάρχουν και πολλές άλλες ακόμα. Σημαίνει κάτι αυτό;

Θα διαφωνήσω με τον ορισμό της λέξης 190.Η λέξη "τσογλάνι" έχει αρνητική σημασία (πχ. <<ένα τσογλάνι μου'σπασε τον καθρέφτη του αυτοκινήτου!!!>>),δεν μπορεί να σημαίνει νέος.Αν κάνω λάθος διορθώστε με,αλλά τη συγκεκριμένη λέξη μόνο με αρνητική σημασία την έχω ακούσει.:)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Ερινύς

Τιμώμενο Μέλος

Η Ερινύς αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Διδακτορικός και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 17,739 μηνύματα.
Θα διαφωνήσω με τον ορισμό της λέξης 190.Η λέξη "τσογλάνι" έχει αρνητική σημασία (πχ. <<ένα τσογλάνι μου'σπασε τον καθρέφτη του αυτοκινήτου!!!>>),δεν μπορεί να σημαίνει νέος.Αν κάνω λάθος διορθώστε με,αλλά τη συγκεκριμένη λέξη μόνο με αρνητική σημασία την έχω ακούσει.:)

Μπορεί να το χρησιμοποιούν με την έννοια του "μάγκας"-νέος και γι' αυτό σ' εμάς να έμεινε μόνο ως αρνητικός χαρακτηρισμός.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Crooked

Νεοφερμένος

Ο Crooked αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 115 μηνύματα.
τσογλάνι ουδέτερο

(παρωχημένο) ο νεαρός βοηθός του καφετζή
(μειωτικά) άτομο νεαρής ηλικίας και κακής διαγωγής

https://el.wiktionary.org/wiki/τσογλάνι
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dias

Επιφανές μέλος

Ο Dias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Καθηγητής κι έχει σπουδάσει στο τμήμα Φυσικής ΕΚΠΑ (Αθήνα). Έχει γράψει 10,063 μηνύματα.
Πάμε και στις λέξεις του ...στομαχιού;
Ιμάμ-μπαϊλντί, Τασκεμπάπ, Γιαλαντζί-ντολμά, λουκούμι, Μουσακά, Πιλάφι, Κανταϊφι, Μπακλαβάς, Μπουρεκάκια, Τουλούμπα, Ντοντουρμά, Σαραγλί, Τουρλού, Καζάν-ντιμπί, Σουτζουκάκια, Μπεκρί-μεζέ, Παστουρμά, Κουραμπιές, Καϊμάκι, Λαπάς, Πλιγούρι, Εκμέκ, Ραβανί, Σάμαλι, Γιαουρτλού, Χαλβά, Ταμπουλέ, Τραχανά, Τσουρέκι, Μπριάμ, Κους-κους, Κεφτέδες, Μπιφτέκια, Ατζέμ-πιλάφ, Καγιανάς, Μεζεδάκια, Κοκορέτσι, Ντονέρ, Κουρκουμπίνια, Μαλεμπί, Μπουγάτσα, Λαχματζούν, Γιουβέτσι, Γιουβαρλάκια, Αριάνι, Κουλούρι, Τζατζίκι, Μπεζέδες, Σιρόπι, Ταβούκ-γιοκσού, Κιμάς, Μπάμιες, Παντζάρια, Γιαούρτι, Τουρσί, Τσατάλια, Σαγανάκι....
--- Καλή Όρεξη!!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Kurosaki

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Kurosaki αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Μαθητής Β' λυκείου. Έχει γράψει 286 μηνύματα.
Ωραίο θέμα.

Τσεκάρετε και από αυτό το site.
https://sarantakos.wordpress.com/2013/04/24/220turkish/
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dias

Επιφανές μέλος

Ο Dias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Καθηγητής κι έχει σπουδάσει στο τμήμα Φυσικής ΕΚΠΑ (Αθήνα). Έχει γράψει 10,063 μηνύματα.
Να διευκρινίσω κάτι; Σε καμία περίπτωση δεν προσπαθώ να κάνω προπαγάνδα υπέρ της τουρκικής γλώσσας. Εκείνο που θέλω να πω είναι ότι δεν υπάρχουν "καθαρές" γλώσσες και όλες έχουν δεχθεί επιδράσεις από άλλες. Οι Έλληνες και οι Τούρκοι είχαν σχέσεις γειτονίας, συμβίωσης, κατάκτησης, οπότε ήταν αναπόφευκτη και η αλληλεπίδραση μεταξύ των γλωσσών τους. Προφανώς και στην τουρκική γλώσσα έχουν περάσει πάρα πολλές ελληνικές λέξεις. Υπάρχει ένα βιβλίο του Η. Μήλλα "Κατάλογος κοινών ελληνικών και τουρκικών λέξεων, εκφράσεων και παροιμιών" το οποίο έχει ενδιαφέρον και μπορείτε να το διαβάσετε εδώ: https://www.herkulmillas.com/pdf/katolgos-ekoinon-lekseon.pdf
Κάνω την παραπάνω διευκρίνιση, καθώς το να γράφω για "τουρκικές λέξεις στην καθημερινότητά μας" μονομερώς και με υπερβολή, δίκαια θα οδηγούσε κάποιον να με χαρακτηρίσει ανόητο

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Kurosaki

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Kurosaki αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 26 ετών και Μαθητής Β' λυκείου. Έχει γράψει 286 μηνύματα.
Να διευκρινίσω κάτι; Σε καμία περίπτωση δεν προσπαθώ να κάνω προπαγάνδα υπέρ της τουρκικής γλώσσας. Εκείνο που θέλω να πω είναι ότι δεν υπάρχουν "καθαρές" γλώσσες και όλες έχουν δεχθεί επιδράσεις από άλλες. Οι Έλληνες και οι Τούρκοι είχαν σχέσεις γειτονίας, συμβίωσης, κατάκτησης, οπότε ήταν αναπόφευκτη και η αλληλεπίδραση μεταξύ των γλωσσών τους. Προφανώς και στην τουρκική γλώσσα έχουν περάσει πάρα πολλές ελληνικές λέξεις. Υπάρχει ένα βιβλίο του Η. Μήλλα "Κατάλογος κοινών ελληνικών και τουρκικών λέξεων, εκφράσεων και παροιμιών" το οποίο έχει ενδιαφέρον και μπορείτε να το διαβάσετε εδώ: https://www.herkulmillas.com/pdf/katolgos-ekoinon-lekseon.pdf
Κάνω την παραπάνω διευκρίνιση, καθώς το να γράφω για "τουρκικές λέξεις στην καθημερινότητά μας" μονομερώς και με υπερβολή, δίκαια θα οδηγούσε κάποιον να με χαρακτηρίσει ανόητο


Και επειδή υπήρξαν κάποια προβλήματα με τους Τούρκους στο παρελθόν; Το παρελθόν είναι παρελθόν. Τα τούρκικα είναι ωραία γλώσσα στο άκουσμα (κατ'εμέ).
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

panagiotists13

Πολύ δραστήριο μέλος

Ο Παναγιώτης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 23 ετών, Φοιτητής και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 1,490 μηνύματα.
Πάμε και στις λέξεις του ...στομαχιού;
Ιμάμ-μπαϊλντί, Τασκεμπάπ, Γιαλαντζί-ντολμά, λουκούμι, Μουσακά, Πιλάφι, Κανταϊφι, Μπακλαβάς, Μπουρεκάκια, Τουλούμπα, Ντοντουρμά, Σαραγλί, Τουρλού, Καζάν-ντιμπί, Σουτζουκάκια, Μπεκρί-μεζέ, Παστουρμά, Κουραμπιές, Καϊμάκι, Λαπάς, Πλιγούρι, Εκμέκ, Ραβανί, Σάμαλι, Γιαουρτλού, Χαλβά, Ταμπουλέ, Τραχανά, Τσουρέκι, Μπριάμ, Κους-κους, Κεφτέδες, Μπιφτέκια, Ατζέμ-πιλάφ, Καγιανάς, Μεζεδάκια, Κοκορέτσι, Ντονέρ, Κουρκουμπίνια, Μαλεμπί, Μπουγάτσα, Λαχματζούν, Γιουβέτσι, Γιουβαρλάκια, Αριάνι, Κουλούρι, Τζατζίκι, Μπεζέδες, Σιρόπι, Ταβούκ-γιοκσού, Κιμάς, Μπάμιες, Παντζάρια, Γιαούρτι, Τουρσί, Τσατάλια, Σαγανάκι....
--- Καλή Όρεξη!!

Σήμερα η γιαγιά μου είχε ιμάμ-μπαιλντί!!!! (δεν μου αρέσει καθόλου:sick:)
Αντιθέτως μου αρέσουν πάρα πολύ τα σουτζουκάκια,ο τραχανάς (τρελαίνομαι για τραχανά),τα μπιφτέκια,η μπουγάτσα,και φυσικά το σαγανάκι:clapup:(ειδικά όταν έχει κρούστα:inlove:)..... ;)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dias

Επιφανές μέλος

Ο Dias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Καθηγητής κι έχει σπουδάσει στο τμήμα Φυσικής ΕΚΠΑ (Αθήνα). Έχει γράψει 10,063 μηνύματα.
Σήμερα η γιαγιά μου είχε ιμάμ-μπαιλντί!!!! (δεν μου αρέσει καθόλου:sick:)
Αντιθέτως μου αρέσουν πάρα πολύ τα σουτζουκάκια,ο τραχανάς (τρελαίνομαι για τραχανά),τα μπιφτέκια,η μπουγάτσα,και φυσικά το σαγανάκι:clapup:(ειδικά όταν έχει κρούστα:inlove:)..... ;)
'Όταν πήγα στην Τουρκία και καθίσαμε σε ένα εστιατόριο, μας έφεραν έναν κατάλογο στα Αγγλικά στον οποίο τα φαγητά ήταν γραμμένα περιγραφικά και δεν καταλαβαίναμε τι ήταν το καθένα. Πήραμε από το διπλανό τραπέζι τον κατάλογο στα Τούρκικα, διαβάσαμε και άνοιξε η ...όρεξή μας: Tas-kebab, Yalanji-dolma, Sujuk, Kiofte, Yiaurtlu, Barbun, Baklavu, Burek κλπ, κλπ (δεν ξέρω την τουρκική ορθογραφία των φαγητών αλλά οι γεύσεις τους είναι πασίγνωστες).


 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dias

Επιφανές μέλος

Ο Dias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Καθηγητής κι έχει σπουδάσει στο τμήμα Φυσικής ΕΚΠΑ (Αθήνα). Έχει γράψει 10,063 μηνύματα.
Να σημειώσω και κάτι ακόμα: Η Ελλάδα ήταν για αιώνες κατακτημένη από τους Τούρκους, άρα δεν ήταν κράτος και οι Έλληνες δεν είχαν και πολλές σχέσεις με τους Ευρωπαίους. Η Οθωμανική αυτοκρατορία όμως σαν κράτος, είχε άμεσες σχέσεις με την Ευρώπη και ειδικά με τη Γαλλία η οποία τότε ήταν κυρίαρχη δύναμη. Έτσι η τουρκική γλώσσα δέχτηκε πολλές επιδράσεις από τη γαλλική και υιοθέτησε πολλές λέξεις από αυτήν. Έτσι από την τουρκική γλώσσα πέρασαν στην ελληνική πολλές γαλλικές λέξεις, αρκετές από τις οποίες χρησιμοποιούμε ακόμα και σήμερα. (Και αυτό, παρά το γεγονός ότι η γαλλική γλώσσα παγκοσμίως φθίνει καθώς εκτοπίζεται διαρκώς από την αγγλική).

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

eyb0ss

Δραστήριο μέλος

Ο eyb0ss αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 742 μηνύματα.
Άλλη μια:
Ταμάμ (ακριβώς, ταιριαστός)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dias

Επιφανές μέλος

Ο Dias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Καθηγητής κι έχει σπουδάσει στο τμήμα Φυσικής ΕΚΠΑ (Αθήνα). Έχει γράψει 10,063 μηνύματα.
Δεν κάνω (είπαμε) προπαγάνδα υπέρ της τουρκικής γλώσσας. Γνωρίζω ότι υπάρχουν Έλληνες που όταν δουν Τούρκο, γίνονται …Τούρκοι. Βρήκα και παραθέτω (πραγματικές και όχι από ανέκδοτα) μερικές τούρκικες βρισιές για να τις μάθουν οι τουρκοφάγοι και να τις λένε όταν δούνε Τούρκο και να ξεθυμαίνουν:

Eshek oglu eshek = γιε του γαϊδάρου
Sicharim agazina = θα σου κόψω τον κ______
Amcik agizli = έχεις ένα στόμα σαν κ_______
Kes sesini = σκάσε
Domuz = γουρούνι
Sikimi götünden koyar, burnundan çikaririm = θα κολλήσω τον π______ στον κ______ σου και θα φτάσει έξω από τη μύτη σου
Ananin amini sickerim senin = θα γ________ το μ_____ της μητέρας σου.
Itouulu itt = κάθαρμα
Ananin amina cam dikerim, golgesinde seni sikerim trans = θα φυτέψω ένα πεύκο στο μ______ της μάνας σου και θα σε γ________ στη σκιά του
Ananin amina beton dokerim, butun mahle abaza kalir trans = θα χύσω μπετόν στο μ______ της μάνας σου και όλη η γειτονιά θα γίνει πουτ___
Ananin bizirini kopartip kopeklere yedirtirim trans = θα σκίσω την κλειτορίδα της μάνας σου και θα ταΐσω τα σκυλιά
Patl? can? ok? amak = αυνανισμός
Seni sikeyin seni sikmeyeni sikeyin = σε γ_____ και γ______ και όποιον δεν σε γ______
?pne = τραβεστί
Kashar = η γυναίκα που γ_______ από όλους
Dilini esek arisi soksun = εύχομαι γαϊδούρα μέλισσα να σου δαγκώσει τη γλώσσα.
Secheim ghiotune = γ____σου από το στόμα
Anani bacini sikiyim = γ_____ τους γονείς σου
Dallama = μα______
Tashackimi ye = πάρε στο στόμα σου τις μπάλες μου
Tarraam = πέος
Kuku, Amcuk = αιδοίο
Gotunu siktigim = σου γ_____ τον κ_____
Gotveren = ομοφυλόφιλος
Orospunun dolu = σπέρμα π____νας
Fahise, Kaltak, Kahpe, Orospu = πόρνη
Amina korum, Siktir git = αντε γ_______
Sik kafal = μαλάκα
Orosbu pitchi = νόθος γιος πόρνης
Siktir lan = γα____σαι
Ananisikerim = θα σου γ______ τη μάνα
Got veren = δίνεις κ______, είσαι π____της
Um = μου___
Yarrak = π____ος
Gotune korum = θα μου κολλήσει στον κ_____ σου
Bok kafa = σκατοκέφαλε
Am ina koyeem = γ_____ το μ_____ σου
Hayvan = ζώο
Sikeeme ye = φάε τον π______ μου
Orospu cocugu = παιδί της π_______
Osuruk = κλανιά
Gotumu yala = γλύψε μου τον κ______
Sok gotiena = σπρώχνω στον κ______ σου
Tashiack = αρχ______
Sennin sik gochuk = ο π_______ σου είναι μικρός
Sen git anneni sik = πήγαινε να γ_______ τη μάνα σου
Kopek oglu kopek = κάθαρμα, κοπρόσκυλο
Götüne elini sok = βάλε το χέρι σου στον κ______ σου
Sen bir orospusun = είσαιμιαπ________
Siktir git ve geber = αντε γ_______ και πέθανε
Annan esek yarag yedi = η μάνα σου τρώει π_______ γαϊδάρου
Ananin amina kale kurar sabah aksam mac yaparim = θέλω να βάλω γκολ στο μ______ της μάνας σου και να παίζω εκεί ποδόσφαιρο μέρα και νύχτα
Simdi de sikimi yala! = και τώρα γλύψε μου τον π_______
Allah'ini, kitabini siktigimin = Θέλω να γ_______ το θεό του και το ιερό του βιβλίο
Ananin aminda sampanya patlattik = ανοίξαμε σαμπάνια στο μ______ της μάνας σου


(Πολλές μοιάζουν με τις δικές μας, αλλά αρκετές έχουν την …πρωτοτυπία τους).

ΠΗΓΗ: https://www.myinsults.com/all-insults/turkish-insults

 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

eyb0ss

Δραστήριο μέλος

Ο eyb0ss αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής και μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 742 μηνύματα.
Δεν κάνω (είπαμε) προπαγάνδα υπέρ της τουρκικής γλώσσας. Γνωρίζω ότι υπάρχουν Έλληνες που όταν δουν Τούρκο, γίνονται …Τούρκοι. Βρήκα και παραθέτω (πραγματικές και όχι από ανέκδοτα) μερικές τούρκικες βρισιές για να τις μάθουν οι τουρκοφάγοι και να τις λένε όταν δούνε Τούρκο και να ξεθυμαίνουν:

Eshek oglu eshek = γιε του γαϊδάρου
Sicharim agazina = θα σου κόψω τον κ______
Amcik agizli = έχεις ένα στόμα σαν κ_______
Kes sesini = σκάσε
Domuz = γουρούνι
Sikimi götünden koyar, burnundan çikaririm = θα κολλήσω τον π______ στον κ______ σου και θα φτάσει έξω από τη μύτη σου
Ananin amini sickerim senin = θα γ________ το μ_____ της μητέρας σου.
Itouulu itt = κάθαρμα
Ananin amina cam dikerim, golgesinde seni sikerim trans = θα φυτέψω ένα πεύκο στο μ______ της μάνας σου και θα σε γ________ στη σκιά του
Ananin amina beton dokerim, butun mahle abaza kalir trans = θα χύσω μπετόν στο μ______ της μάνας σου και όλη η γειτονιά θα γίνει πουτ___
Ananin bizirini kopartip kopeklere yedirtirim trans = θα σκίσω την κλειτορίδα της μάνας σου και θα ταΐσω τα σκυλιά
Patl? can? ok? amak = αυνανισμός
Seni sikeyin seni sikmeyeni sikeyin = σε γ_____ και γ______ και όποιον δεν σε γ______
?pne = τραβεστί
Kashar = η γυναίκα που γ_______ από όλους
Dilini esek arisi soksun = εύχομαι γαϊδούρα μέλισσα να σου δαγκώσει τη γλώσσα.
Secheim ghiotune = γ____σου από το στόμα
Anani bacini sikiyim = γ_____ τους γονείς σου
Dallama = μα______
Tashackimi ye = πάρε στο στόμα σου τις μπάλες μου
Tarraam = πέος
Kuku, Amcuk = αιδοίο
Gotunu siktigim = σου γ_____ τον κ_____
Gotveren = ομοφυλόφιλος
Orospunun dolu = σπέρμα π____νας
Fahise, Kaltak, Kahpe, Orospu = πόρνη
Amina korum, Siktir git = αντε γ_______
Sik kafal = μαλάκα
Orosbu pitchi = νόθος γιος πόρνης
Siktir lan = γα____σαι
Ananisikerim = θα σου γ______ τη μάνα
Got veren = δίνεις κ______, είσαι π____της
Um = μου___
Yarrak = π____ος
Gotune korum = θα μου κολλήσει στον κ_____ σου
Bok kafa = σκατοκέφαλε
Am ina koyeem = γ_____ το μ_____ σου
Hayvan = ζώο
Sikeeme ye = φάε τον π______ μου
Orospu cocugu = παιδί της π_______
Osuruk = κλανιά
Gotumu yala = γλύψε μου τον κ______
Sok gotiena = σπρώχνω στον κ______ σου
Tashiack = αρχ______
Sennin sik gochuk = ο π_______ σου είναι μικρός
Sen git anneni sik = πήγαινε να γ_______ τη μάνα σου
Kopek oglu kopek = κάθαρμα, κοπρόσκυλο
Götüne elini sok = βάλε το χέρι σου στον κ______ σου
Sen bir orospusun = είσαιμιαπ________
Siktir git ve geber = αντε γ_______ και πέθανε
Annan esek yarag yedi = η μάνα σου τρώει π_______ γαϊδάρου
Ananin amina kale kurar sabah aksam mac yaparim = θέλω να βάλω γκολ στο μ______ της μάνας σου και να παίζω εκεί ποδόσφαιρο μέρα και νύχτα
Simdi de sikimi yala! = και τώρα γλύψε μου τον π_______
Allah'ini, kitabini siktigimin = Θέλω να γ_______ το θεό του και το ιερό του βιβλίο
Ananin aminda sampanya patlattik = ανοίξαμε σαμπάνια στο μ______ της μάνας σου


(Πολλές μοιάζουν με τις δικές μας, αλλά αρκετές έχουν την …πρωτοτυπία τους).

ΠΗΓΗ: https://www.myinsults.com/all-insults/turkish-insults

Καλά αυτό με το πεύκο είναι από τις πιο δημιουργικές βρισιές που έχω ακούσει, κατευθείαν add στο ρεπερτόριο μου.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Dias

Επιφανές μέλος

Ο Dias αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Καθηγητής κι έχει σπουδάσει στο τμήμα Φυσικής ΕΚΠΑ (Αθήνα). Έχει γράψει 10,063 μηνύματα.
Εκτός από τις πραγματικές τουρκικές λέξεις που έχουν αφομοιωθεί στην ελληνική γλώσσα, υπάρχουν και τα ψευτο-τούρκικα που προέρχονται από ανέκδοτα. Πέρα από την πλάκα, υπάρχουν τέτοιες λέξεις και φράσεις που κάποιες φορές, είτε μεταξύ αστείου και σοβαρού, είτε νομίζοντάς τες αληθινές, τις χρησιμοποιούμε και αυτές στην καθημερινότητά μας. Παραθέτω μερικές:

πεταλούδα = εμπριμέ κουνούπ

σχολείο = τσογλάν μαντρί

κτηνίατρος = χαϊβάν ντοκτόρ
γεωπόνος = ζαρζαβά ντοκτόρ

γυναικολόγος = χανούμ ντοκτόρ
ουρολόγος = τσουτσού ντοκτόρ
βέρα = μπουνταλά χαλκά
νεκροταφείο = ραχάτ μπαχτσέ
αναπηρική σύνταξη = σακάτ μπαχτσίς
γύρος του κόσμου = ντονέρ ντουνιά
γύρος του θριάμβου = ντονέρ χαβαλέ
προφυλακτικό = τσουτσού φερετζέ
αυνανισμός = τσουτσού νταχτιρντί
σπέρμα = τσουτσού σιρόπ
πίπα = τσουτσού γλυφιτζούρ
βιάγκρα = τσουτσού μπαρούτ
τουλούμπα = τσουτσού κοτλέ
πρώτη νύχτα γάμου = τσουτσού σεφτέ
χειροβομβίδα = μπαρούτ κεφτέ
χρηματοκιβώτιο = παρά ντουλάπ

λίμνη των κύκνων = παπί χαβούζ
ναυμαχία = βαπόρ καυγά
στριπτίζ = ντιριντάχτα τσιτσίδ
τηλεόραση = μπανιστίρ ντουλάπ
καταψύκτης = παγάκ ντουλάπ
δονητής = τσουτσού κομπρεσέρ
κάμπινγκ = τσαντίρ μπαχτσέ
υπολογιστής = κλικ-κλικ ντουλάπ
κουτί παραπόνων = άι-σιχτίρ ντουλάπ
τηλεδιάσκεψη = τελεφόν παρτούζ
βροχή = αλλάχ πιπι
spice girls = μπαχάρ χανούμ
γυναικολόγος = μουνί πασπάτ
τανκ = τσαμπουκά τρακτέρ

σουτιέν = μαστάρ ντορβά
facebook = ρουφιάν τεφτέρ
βιβλιάριο απόρων κορασίδων = τεφτέρ μπατίρ χανούμ
κουκουλοφόροι = φερετζέ ασκέρ
παξιμάδι = κρατς-κρατς εκμέκ
πεθερά = σιχτίρ χανούμ


Υ.Γ. (Αυτό ΔΕΝ είναι ανέκδοτο) Ο Ερντογάν ισχυρίζεται ότι την Αμερική δεν την ανακάλυψε ο Κολόμβος, αλλά οι ...Τούρκοι!!!
https://www.skai.gr/news/world/article/269707/erdogan-oi-mousoulmanoi-anakalupsan-tin-ameriki-/
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Jack of Spades

Περιβόητο μέλος

Ο Κωνσταντίνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι 34 ετών, Μεταπτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 4,431 μηνύματα.
Το καλύτερο δεν το έγραψε κανείς σας μικρά μου αγόρια...ΜΠΟΥΛΚΟΥΜΕ!;)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

jj!

Τιμώμενο Μέλος

Ο jj! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος. Έχει γράψει 13,487 μηνύματα.
Να σημειώσω και κάτι ακόμα: Η Ελλάδα ήταν για αιώνες κατακτημένη από τους Τούρκους, άρα δεν ήταν κράτος και οι Έλληνες δεν είχαν και πολλές σχέσεις με τους Ευρωπαίους. Η Οθωμανική αυτοκρατορία όμως σαν κράτος, είχε άμεσες σχέσεις με την Ευρώπη και ειδικά με τη Γαλλία η οποία τότε ήταν κυρίαρχη δύναμη. Έτσι η τουρκική γλώσσα δέχτηκε πολλές επιδράσεις από τη γαλλική και υιοθέτησε πολλές λέξεις από αυτήν. Έτσι από την τουρκική γλώσσα πέρασαν στην ελληνική πολλές γαλλικές λέξεις, αρκετές από τις οποίες χρησιμοποιούμε ακόμα και σήμερα. (Και αυτό, παρά το γεγονός ότι η γαλλική γλώσσα παγκοσμίως φθίνει καθώς εκτοπίζεται διαρκώς από την αγγλική).

Και μάλιστα η Τουρκία υιοθέτησε το γαλλικό λατινικό ελφάβητο, αντί του αραβικού-περσικού που είχε η Οθωμανική αυτοκρατορία.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

juste un instant

Επιφανές μέλος

Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένος. Είναι Πτυχιούχος και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 29,847 μηνύματα.
Η γαλλικη γλωσσα καποτε μιλιοταν απο το 2% του παγκοσμιου πληθυσμου και μονο απο καποιες ελιτ καποιων ελαχιστων χωρων. Το 2060 περισσοτεροι απο το 10% του παγκοσμιου πληθυσμου θα μιλουν γαλλικα. Και αυτο κυριως χαρη στην Αφρικη. Αυτο προδιαγραφει και το εγκυροτατο erudit.org.


Και να μην ξεχναμε οτι το 60 με 70% των ουσιαστικων της συγχρονης αγγλικης προερχεται απο τα γαλλικα.
https://www.erudit.org/revue/cqd/200...ab&origine=integral&imID=im1&formatimg=imPlGr
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 9 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Τελευταία επεξεργασία:

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

Top