Κομνηνός
Πολύ δραστήριο μέλος
Ο Κομνηνός αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 1,681 μηνύματα.
24-11-15
03:08
στην αμεση επαφη με σπουδαια κειμενα της ελληνικης φιλοσοφιας και λογοτεχνιας
το να μεταφρασεις τις αρχαιες τραγωδιες π.χ
ειναι σαν να προσπαθεις να μεταφρασεις ελυτη στα αγγλικα
χανεται μερος της ομορφιας τους
βεβαιως αυτο θα ισχυε στο 100% αν γνωριζαμε και την προφορα τους,αλλα οσες προταθηκαν με κυριαρχη την ερασμιακη δεν εχουν πεισει εξ ολοκληρου τους παντες και υπαρχει σοβαρη αμφιβολια
το να μεταφρασεις τις αρχαιες τραγωδιες π.χ
ειναι σαν να προσπαθεις να μεταφρασεις ελυτη στα αγγλικα
χανεται μερος της ομορφιας τους
βεβαιως αυτο θα ισχυε στο 100% αν γνωριζαμε και την προφορα τους,αλλα οσες προταθηκαν με κυριαρχη την ερασμιακη δεν εχουν πεισει εξ ολοκληρου τους παντες και υπαρχει σοβαρη αμφιβολια
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.