Αποτελέσματα αναζήτησης

  1. Subject to change

    Γερμανικά ή Γαλλικά;

    Βρίσκομαι πολύ συχνά στο εξωτερικό για διάφορα επαγγελματικά συνέδρια και γενικά συναναστρέφομαι περισσότερο με ξένους παρά με Έλληνες, και στη δουλειά μου και στην προσωπική μου ζωή. Ουδέποτε χρειάστηκα είτε Γερμανικά, είτε Γαλλικά, αφού όλοι οι Γερμανοί και Γάλλοι που γνωρίζω ξέρουν πολύ καλά...
  2. Subject to change

    Γερμανικά ή Γαλλικά;

    Κούνια που σε κούναγε. Ζήτημα να έχω γνωρίσει 1-2 Έλληνες που δεν έζησαν ποτέ στο εξωτερικό και πραγματικά ξέρουν σωστά Αγγλικά. Η πιστοποίηση δεν συνεπάγεται και γνώση. Διάβασε τι γράφουμε παραπάνω με το Γιάννη, μπας και ανοίξει λίγο το κεφάλι σου. Αν και αμφιβάλλω...
  3. Subject to change

    Γερμανικά ή Γαλλικά;

    Συμφωνώ απόλυτα. Αλλά δεν είναι μόνο αυτό. Τα φροντιστήρια τους μαθαίνουν "φροντιστηριακά Αγγλικα" τα οποία είναι πολύ διαφορετικά από τα Αγγλικά που πραγματικά μιλιούνται σε αγγλόφωνες χώρες. Και δεν γίνεται σχεδόν καθόλου δουλειά στη σωστή προφορά, με αποτέλεσμα να ακούγονται όλοι σαν τον τύπο...
  4. Subject to change

    Γερμανικά ή Γαλλικά;

    Έχω δει πάααρα πολλούς μαθητές και μετέπειτα ενήλικες με Proficiency (ακόμα και Cambridge Proficiency με Α), και όταν έρθει η ώρα να μιλήσουν Αγγλικά με κάποιον ξένο, τα Αγγλικά τους είναι κλάφτα Χαράλαμπε.
  5. Subject to change

    Γερμανικά ή Γαλλικά;

    Αγγλικά. Αντί να προσπαθείτε να κουτσομιλάτε 2-3 γλώσσες και κατ'ουσίαν να σας είναι όλες άχρηστες, καλύτερα μάθετε μία γλώσσα ΚΑΛΑ. Βάλτε σαν στόχο να ακούγεστε και να την καταλαβαίνετε σαν να είναι η μητρική σας, και μην σταματήσετε πριν φτάσετε σε αυτό το σημείο.
Top