Το iSchool είναι η μεγαλύτερη μαθητική διαδικτυακή κοινότητα με 66,100 εγγεγραμμένα μέλη και 2,388,178 μηνύματα σε 74,655 θέματα. Αυτή τη στιγμή μαζί με εσάς απολαμβάνουν το iSchool άλλα 372 άτομα.

Καλώς ήρθατε στο iSchool!

Εγγραφή Βοήθεια

Αγγλικά vs Γαλλικά

choice (Μαρια)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη choice
H Μαρια αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 24 ετών και Φοιτητής . Έχει γράψει 282 μηνύματα.

H choice έγραψε στις 20:58, 13-07-09:

#1
Ποια θεωρηται πιο ενδοιαφερουσα γλωσσα????γιατι???τις κανω και τις 2 ομως μου φαινονται το ιδιο πλεον...παλιοτερα προτιμουσα την γαλλικη....ακομα βεβαια προτημω την γαλλικη κουλτουρα απο οτι την αγγλικη
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Kansas Rocks! (Δέσποινα)

Μαθητής Γ' λυκείου

Το avatar του χρήστη Kansas Rocks!
H Δέσποινα αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 24 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου . Έχει γράψει 982 μηνύματα.

H Kansas Rocks! έγραψε στις 21:11, 13-07-09:

#2
Τα γαλλικά οπωσδήποτε... Τη λατρεύω αυτή τη γλώσσα...
Θεωρώ ότι τα γαλλικά είναι πολύ πιο ενδιαφέρουσα γλώσσα απ'τα αγγλικά, αλλά δε μπορώ να δικαιολογήσω το γιατί... Ποτέ δε βαρέθηκα διαβάζοντας τα γαλλικά, εν αντιθέσει με τα αγγλικά και μάλιστα, τελείωσα τα γαλλικά πιο γρήγορα από τα αγγλικά. Επίσης, στο άκουσμά τους, τα γαλλικά είναι πολύ πιο ωραία από τα αγγλικά.
Ένα άλλο θέμα που με απωθεί από τα αγγλικά είναι ότι θεωρούνται ως η γλώσσα της παγκοσμιοποίησης.
1 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

~Valentina~

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη ~Valentina~
H ~Valentina~ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 283 μηνύματα.

H ~Valentina~ έγραψε στις 21:19, 13-07-09:

#3
Αρχική Δημοσίευση από choice
Ποια θεωρηται πιο ενδοιαφερουσα γλωσσα????γιατι???τις κανω και τις 2 ομως μου φαινονται το ιδιο πλεον...παλιοτερα προτιμουσα την γαλλικη....ακομα βεβαια προτημω την γαλλικη κουλτουρα απο οτι την αγγλικη
το ιδιο.... με την μονη αλλαγη οτι τωρα προτιμω τα αγγλικα
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

choice (Μαρια)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη choice
H Μαρια αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 24 ετών και Φοιτητής . Έχει γράψει 282 μηνύματα.

H choice έγραψε στις 21:21, 13-07-09:

#4
kansas rocs συμφωνω οτι η γαλλικη ακουγεται πιο ωραια...ειναι σαν τραγουδι.....ομως και η αγγλικη οσο τη μαθαινεις την αγαπας.......πιστευω οτι η αγγλικη ειναι η γλωσσα της παγκοσμιοποίησης...ομως η παγκοσμιοποιηση δεν εχει μονο αρνητικα....(δεν τασσομαι υπερ της)....
valentina τι σε εκανε να αλλαξεις γνωμη??
-1 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

~Valentina~

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη ~Valentina~
H ~Valentina~ αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 283 μηνύματα.

H ~Valentina~ έγραψε στις 21:32, 13-07-09:

#5
Αρχική Δημοσίευση από choice
valentina τι σε εκανε να αλλαξεις γνωμη??
οχι κατι συγκεκριμενο.....αλλα αυτο το χρονο, καπως αρχισα να χρησιμοποιω πιο πολυ τα αγγλικα και αρχισαν να μου αρεσουν.....ενω παλλια τρελενομουν για τα γαλλικα και ακομα αλλα οχι σε μεγαλο βαθμο...
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 10:57, 14-07-09:

#6
Aσυζητητί τα γαλλικά! Δίνουν πρόσβαση σε περισσότερους πολιτισμούς και κουλτούρες στον κόσμο που δεν είναι και τόσο γνωστές σε όλες τις ηπείρουν. Και είναι η μόνη γλώσσα που μπορεί να αντισταθεί -έστω και μερικώς- στην παντοδυναμία των αγγλικών.
Εγώ δεν έχω πρόβλημα με την παγκοσμιοποίηση παρόλα αυτά. Ούτε τα γαλλικά νομίζω (μάλλον βοηθούν στην εξάπλωσή της). Η παγκοσμιοποίηση έχει αρνητικά αλλά πολλά θετικά.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

BRITNEY

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη BRITNEY
H BRITNEY αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 27 ετών και Φοιτητής . Έχει γράψει 138 μηνύματα.

H BRITNEY έγραψε στις 11:26, 14-07-09:

#7
εγω λατρευω και τις δυο αυτες γλωσσες.η καθε μια εχει τα χαρισματα της
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

1994kc

Μαθητής Α' λυκείου

Το avatar του χρήστη 1994kc
Ο 1994kc αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 23 ετών , Μαθητής Α' λυκείου και μας γράφει απο Καστοριά (Καστοριά). Έχει γράψει 800 μηνύματα.

O 1994kc έγραψε στις 11:32, 14-07-09:

#8
Εγώ προτιμώ τα γαλλικά....οι λόγοι είναι οι εξής
  1. είναι πιο εύκολα(τουλάχιστον εμένα έτσι μου φαίνονται)
  2. είναι πιο ενδιαφέρουσα η εκμάθησή τους &
  3. ακουστικά δίνουν μία διαφορετική καλύτερη αίσθηση από τα αγγλικά...
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

mission possible

Μαθητής Β' λυκείου

Το avatar του χρήστη mission possible
Ο mission possible αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 26 ετών και Μαθητής Β' λυκείου . Έχει γράψει 661 μηνύματα.

O mission possible έγραψε στις 18:41, 14-07-09:

#9
Αρχική Δημοσίευση από 1994kc
Εγώ προτιμώ τα γαλλικά....οι λόγοι είναι οι εξής
  1. είναι πιο εύκολα(τουλάχιστον εμένα έτσι μου φαίνονται)
  2. είναι πιο ενδιαφέρουσα η εκμάθησή τους &
  3. ακουστικά δίνουν μία διαφορετική καλύτερη αίσθηση από τα αγγλικά...

+ 1000

There is a common myth among English speakers, at least in the United States, that Spanish is much easier to learn than French. In high school, more than 95% percent of my fellow students chose Spanish in order to meet the foreign language requirement. Since I was completely enamored of French, I couldn't understand why, so I asked them. Some said that Spanish is more useful in the US (an interesting discussion for another day), but most claimed that Spanish is much easier and thus they wouldn't have to work as hard. The same rumor abounded when I was in college, and I still hear it today. When asked for more information, perpetrators of this urban legend invariably mention how difficult French pronunciation and spelling are, in comparison to Spanish. And in this, at least, there is some truth.

I started studying Spanish after I'd already taken two years of French. I do remember Spanish seeming very easy at first, because it was so much like the French I'd already struggled through, but then Spanish suddenly became very difficult, which makes these claims about how easy Spanish is seem suspicious. So I sat down and analyzed the two languages to see what I could come up with - here are the results.

http://french.about.com/cs/teachingr...iseasier_3.htm
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

jim mag (kost@kos!!)

Μαθητής Α' λυκείου

Το avatar του χρήστη jim mag
Ο kost@kos!! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Μαθητής Α' λυκείου και μας γράφει απο Μυτιλήνη (Λέσβος). Έχει γράψει 26 μηνύματα.

O jim mag έγραψε στις 19:47, 14-07-09:

#10
+!!!!!Λατρεύω τα Γαλλικά!!!
edited Τελευταία επεξεργασία από το χρήστη Devina : 27-03-11 στις 18:14. Αιτία: Κεφαλαία
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

choice (Μαρια)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη choice
H Μαρια αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 24 ετών και Φοιτητής . Έχει γράψει 282 μηνύματα.

H choice έγραψε στις 20:23, 14-07-09:

#11
βλεπω 6 προς 1 υπερ των γαλλικων και 2 (μαζι με εμενα)ουδετερους......οι Γαλλοι πρεπει να χαιρονται
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 09:10, 15-07-09:

#12
Αφιερώνω το 888ο μηνυμά μου στα γαλλικά.
Με μεγαλοπρέπεια και τη συμμετοχή σχεδόν 800.000 πολιτών πραγματοποιήθηκε στο Παρίσι ο εορτασμός της "Ημέρας της Βαστίλης". Επίσημος προσκεκλημένος ήταν ο ινδός πρωθυπουργός. Παράλληλα, στα "γκέτο" της Πόλης του Φωτός η ημέρα "εορτάστηκε" με επεισόδια. (όπως είθισται)
Οι παρελάσεις...

Στην παραδοσιακή παρέλαση, με την οποία η Γαλλία τιμά την έφοδο των επαναστατών στην περιβόητη φυλακή της Βαστίλης το 1789, μία πράξη που σηματοδοτεί την έναρξη της Γαλλικής Επανάστασης, πήραν μέρος φέτος και Ινδοί στρατιώτες. Την παρέλαση, η οποία πέρασε από τα Ηλύσια Πεδία, χειροκρότησαν ο γάλλος πρόεδρος Σαρκοζί και ο ινδός πρωθυπουργός Μανμοχάν Σινγκ, ο οποίος ήταν επίσημος προσκεκλημένος.

Τα αεροπλάνα της γαλλικής αεροπορίας σχημάτιζαν με χρωματιστό καπνό γραμμές στα χρώματα της σημαίας της Γαλλίας. Ο Σαρκοζί με τη σύζυγό του Κάρλα Μπρούνι χαιρέτισαν πολίτες, ενώ στη συνέχεια μετέβησαν στο παλάτι των Ηλυσίων Πεδίων για το παραδοσιακό πάρτι.

Ο γάλλος πρόεδρος έκανε εκτενή αναφορά στις σχέσεις μεταξύ Ινδίας και Γαλλίας, λέγοντας χαρακτηριστικά ότι "σε 20 ή 30 χρόνια η Ινδία θα είναι η πιο πυκνοκατοικημένη χώρα στον κόσμο, μία φίλη της Γαλλίας και πάνω από όλα η μεγαλύτερη Δημοκρατία του κόσμου".
[ame]http://www.youtube.com/watch?v=L5bkRoXo7_c[/ame]
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

juste un instant (Βασίλης)

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη juste un instant
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 38 ετών και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 3,351 μηνύματα.

O juste un instant Examens, histoire, économie FINI - 1 heu έγραψε στις 12:29, 16-07-09:

#13
Αρχική Δημοσίευση από choice
βλεπω 6 προς 1 υπερ των γαλλικων και 2 (μαζι με εμενα)ουδετερους......οι Γαλλοι πρεπει να χαιρονται

Κι εγώ Γαλλικά. Οι λόγοι είναι πολλοί. Πολλοί από τους οποίους έχουν ντεζά ειπωθεί.

Κυρίως όμως οι γαλλόφωνες χώρες πχ

[ame]http://www.youtube.com/watch?v=sh9bkaIELTg[/ame]

[ame]http://www.youtube.com/watch?v=tttkec2CBrE&playnext=1&p=A5AB0D28F2251BA0&index=24&feature=PlayList&playnext_from=PL&ytsession=_0n_D8zQxxstUbnc3NBE3KSXtvwu_h3ObDSFS_mvxhCZoJtnCxndOkhDNUEmqMt0jjm8JYQzo4MJaKuksy9QlxlCy3JidxsBNZJy36Vvk2ZdXFEoEkMe6-DU2LsnSK_EavnBSYnxRx8UnFe3TBRSccPgAIUrWmCu6qjMBZgvSWKHJpzWg34teceWwB_lgcTT1pAIjnSMx4kbzvT1GQGqPnbZRg_-hEEuk6aupcesrNO_E0NgCJWw6b80owwREIqbDOyhEDQzPJekelf6uUSXvJhNjPH7YW__xoNZvWtWNSR1V0xVeTaTplbIPGSCkiqg6qNp_Oe3jakXPK7d_AQIgCelX80_WR0PKcBJvo-3cClnLXnH9dAbzqbpVermIYmOsV4qVhk4dDpWmKLUZ02HBUJu8fzG0p8LOm5mrJWpxW_Gl36_L9o1_zwFgPBgJWZytw6twebAdH60ykgKySlhKQ[/ame]
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 09:50, 17-07-09:

#14
Δηλαδή 7-2 για την ώρα;
Σε ποιούς τομείς θεωρείτε πιο χρήσιμα τα γαλλικά από τα αγγλικά;
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Οδυσσέας

Μαθητής Γ' λυκείου

Το avatar του χρήστη Οδυσσέας
Ο Οδυσσέας αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Μαθητής Γ' λυκείου . Έχει γράψει 2,335 μηνύματα.

O Οδυσσέας έγραψε στις 09:54, 17-07-09:

#15
Σαν άκουσμα προτιμώ τα γαλλικά αλλά τα αγγλικά μάλλον μο υαρέσουν περισσότερο,ίσως επειδή τα γαλλικά με ταλαιπώρησαν πάρα πολύ.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 10:09, 17-07-09:

#16
Αρχική Δημοσίευση από farganisrat
+ 1000

I started studying Spanish after I'd already taken two years of French. I do remember Spanish seeming very easy at first, because it was so much like the French I'd already struggled through, but then Spanish suddenly became very difficult, which makes these claims about how easy Spanish is seem suspicious. So I sat down and analyzed the two languages to see what I could come up with - here are the results.

http://french.about.com/cs/teachingr...iseasier_3.htm
The Spanish subject pronoun is usually dropped, thus it is essential to have all verb conjugations memorized in order to recognize (as the listener) and express (as the speaker) which subject is performing the action. The French subject pronoun is always stated, which means that verb conjugations - while still important, of course - are not as vital to comprehension: your own or your listener's. In addition, French has just two words for you (singular/familiar and plural/formal), while Spanish has four (singular familiar, plural familiar, singular formal, and plural formal), or even five - there's a different singular/familiar used in parts of Latin America with its own conjugations.

French has fewer verb tenses/moods than Spanish. French has a total of 15 verb tenses/moods, four of which are literary and rarely used, thus only 11 are used in daily French. Spanish has 17, one of which is literary (pretérito anterior) and two judicial/administrative (futuro de subjuntivo and futuro anterior de subjuntivo), which leaves 14 for regular use. Lots of conjugations!

The final straw, for me, is the subjunctive. While the subjunctive mood is the bane of students of both languages, it is more difficult and much more common in Spanish.
  • The French subjunctive is used almost solely after que, whereas the Spanish subjunctive is used regularly after many different conjunctions: que, cuando, como, etc.
  • There are two different sets of conjugations for the Spanish imperfect subjunctive and pluperfect subjunctive. You can choose just one set of conjugations to learn, but you must be able to recognize both.
  • Si clauses (If... then... clauses) are very similar in French and English but are more difficult in Spanish. Note the two subjunctive tenses that are used in the Spanish si clauses. In French the imperfect subjunctive and pluperfect subjunctive are literary and extremely rare, but in Spanish, they are commonplace.
Comparison of Si ClausesUnlikely SituationImpossible SituationEnglishIf simple past+ conditional If pluperfect+ past conditional If I had more time I would goIf I'd had more time I would have goneFrenchSi imperfect+ conditionalSi pluperfect+ past conditional Si j'avais plus de temps j'y iraisSi j'avais eu plus de temps j'y serais alléSpanishSi imperfect subj.+ conditionalSi pluperfect subj.+ past cond. or pluperfect subj. Si tuviera más tiempo iríaSi hubiera tenido más tiempo habría ido or hubiera ido

Ελπίζω να το δεις αυτό Χρίστο:no1:
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

mission possible

Μαθητής Β' λυκείου

Το avatar του χρήστη mission possible
Ο mission possible αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 26 ετών και Μαθητής Β' λυκείου . Έχει γράψει 661 μηνύματα.

O mission possible έγραψε στις 14:13, 17-07-09:

#17
ευχαριστω για τις διευκρινησεις σου
αυτο που εννοουσα ειναι οτι τα γαλλικα ειναι τουλαχιστον το ιδιο ευκολα με τα ισπανικα που θεωρουνται ευκολη γλωσσα για εκμαθηση.τα γαλλικα εχουν λιγοτερη γραμματικη.
στο θεμα μας τωρα.τα αγγλικα φαινονται για πολλους πιο ευκολα γιατι κανουν διπλασια χρονια για να τα μαθουν και τα ακουν πολυ περισσοτερο στη τηλεοραση απ οτι τα γαλλικα.το χει αναλογιστει κανεις αυτο;
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stefanosK

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stefanosK
Ο stefanosK αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 716 μηνύματα.

O stefanosK έγραψε στις 14:29, 17-07-09:

#18
Γαλλικά 4ever!!!!!!!
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

juste un instant (Βασίλης)

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη juste un instant
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 38 ετών και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 3,351 μηνύματα.

O juste un instant Examens, histoire, économie FINI - 1 heu έγραψε στις 10:22, 18-07-09:

#19
Oui, mon cher ami
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Ραφαέλα33847 (Ραφαέλα)

Μεταπτυχιακός φοιτητής

Το avatar του χρήστη Ραφαέλα33847
H Ραφαέλα αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Μεταπτυχιακός φοιτητής του τμήματος Ισπανικής Γλώσσας & Φιλολογίας (ΑΕΙ/Αθήνα) και μας γράφει απο Πειραιάς (Αττική). Έχει γράψει 1,505 μηνύματα.

H Ραφαέλα33847 Si lo puedes soñar, lo puedes hacer έγραψε στις 11:09, 23-07-09:

#20
Επειδή τα γαλλικά ταιριάζουν με τα Ισπανικά.Τα γαλλικά με ταχύτητα
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

mission possible

Μαθητής Β' λυκείου

Το avatar του χρήστη mission possible
Ο mission possible αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 26 ετών και Μαθητής Β' λυκείου . Έχει γράψει 661 μηνύματα.

O mission possible έγραψε στις 10:04, 09-08-09:

#21
νομιζω οτι αν μαθει κανεις γαλλικα πολυ δυσκολα θα τον συγκινησει αλλη γλωσσα περισσοτερο απ αυτην.ειναι λιγο παραπανω απο τελεια.ειναι κορυφη.

http://www.europages.gr/katalogos-epikheiriseis.html
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Ariel37827 (Δέσποινα)

Μαθητής Β' λυκείου

Το avatar του χρήστη Ariel37827
H Δέσποινα αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 24 ετών και Μαθητής Β' λυκείου . Έχει γράψει 2 μηνύματα.

H Ariel37827 έγραψε στις 12:13, 09-08-09:

#22
και οι 2 γλώσσες είναι πολύ καλές!!!Προσωπικά όμως προτιμώ τα γαλλικά και λόγω ακουστικής αλλά και λόγω κουλτούρας
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stefanosK

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stefanosK
Ο stefanosK αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 716 μηνύματα.

O stefanosK έγραψε στις 12:48, 09-08-09:

#23
Αρχική Δημοσίευση από Ariel
και οι 2 γλώσσες είναι πολύ καλές!!!Προσωπικά όμως προτιμώ τα γαλλικά και λόγω ακουστικής αλλά και λόγω κουλτούρας
Γαλλικά 4ever!!!!!
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

juste un instant (Βασίλης)

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη juste un instant
Ο Βασίλης αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 38 ετών και μας γράφει απο Αφρική. Έχει γράψει 3,351 μηνύματα.

O juste un instant Examens, histoire, économie FINI - 1 heu έγραψε στις 12:35, 11-08-09:

#24
Του Δημήτρη Διαμαντίδη

Την πρώτη θέση μεταξύ των χωρών με τις μεγαλύτερες ξένες επενδύσεις στην Ελλάδα καταλαμβάνει η Γαλλία, ενώ οι επιχειρήσεις γαλλικών συμφερόντων έχουν δημιουργήσει 40.000 θέσεις εργασίας.


Όπως τόνισε, από τη Λάρισα, ο Γάλλος πρέσβης κ. Μπρούνο Ντελέ, οι επενδύσεις από γαλλικές εταιρείες τα τελευταία χρόνια έχουν αυξήσει κατακόρυφα το κεφάλαιο που έχουν κατευθύνει στην Ελλάδα.
Την ίδια στιγμή, υπάρχουν και σημαντικές αυξήσεις στους δείκτες εισαγωγών και εξαγωγών προϊόντων ανάμεσα στα δύο κράτη.
Ο κ. Ντελέ επισήμανε ακόμη ότι η Ελλάδα αποτελεί κύριο τουριστικό προορισμό για τους Γάλλους, αφού το 2006 επισκέφθηκαν τη χώρα μας περίπου 700.000 άτομα, ενώ για το τρέχον έτος εκτιμάται ότι θα σημειωθεί αύξηση 10%. Αξίζει να σημειωθεί ότι οι επενδύσεις γαλλικών επιχειρήσεων καλύπτουν όλους τους κλάδους της παραγωγής και μεγάλη έμφαση έχει δοθεί στο ελληνικό λιανεμπόριο. Έτσι, τόσο η Carrefour, σε συνεργασία με τη Μαρινόπουλος, όσο και η αλυσίδα οπτικών Grand Optical έχουν αναπτύξει δίκτυα καταστημάτων σε διάφορες πόλεις της χώρας.
Νέα καταστήματα
Τελευταία προσθήκη στον κατάλογο των γαλλικών εταιρειών που διεισδύουν στη χώρα μας αποτελεί η άφιξη της Leroy Merlin, η οποία ειδικεύεται σε προϊόντα διακόσμησης και υλικά κατασκευών και ανοίγει υπερκατάστημα στο Εμπορικό Πάρκο του Αεροδρομίου «Ελ. Βενιζέλος». Το εγχείρημα της επέκτασης της Leroy Merlin στην Ελλάδα έχει αναλάβει η εταιρεία SGB ΑΕ Ελληνική Εταιρεία Ιδιοκατασκευών, που συστάθηκε γι αυτό τον σκοπό. Στο μετοχικό της κεφάλαιο συμμετέχει με 60% ο γαλλικός όμιλος και με 40% επιχειρηματικό σχήμα από μέλη της οικογένειας Φουρλή.
Να σημειωθεί ότι η Leroy Merlin ανήκει στον γαλλικό όμιλο ADEO, που είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος όμιλος στην Ευρώπη και πέμπτος στον κόσμο στον τομέα του, με παρουσία σε 9 χώρες και με δίκτυο 197 καταστημάτων.
http://www.imerisia.gr/article.asp?catid=12334&subid=2&pubid=287818&tag=8495
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 20:55, 01-01-10:

#25
Σήμερα οι λέξεις π.χ. της αγγλικής γλώσσας, σύμφωνα με τον W. Skeat, είναι: 32% γαλλικές, 18% αγγλοσαξονικές, 14,4% λατινικές, 12,5% ελληνικές, 23,1% από άλλες γλώσσες.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Krou

Επιφανές Μέλος

Το avatar του χρήστη Krou
H Krou αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 5,293 μηνύματα.

H Krou έγραψε στις 21:40, 01-01-10:

#26
Αγγλικα. Η γαλλικη δε μ'αρεσει ιδιαιτερα ηχητικα.
1 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 13:36, 04-01-10:

#27
εμενα και οι δυο.αλλα αυτο το 12,5% των ελληνικων λεξεων ειναι και στην γαλλικη.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

Lita Athens

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη Lita Athens
H Lita Athens αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 512 μηνύματα.

H Lita Athens έγραψε στις 13:41, 04-01-10:

#28
Αν και προτιμώ την αγγλική, εντούτοις όλες οι γλώσσες είναι χρήσιμες και αν προσεγγίζονται σωστά (όχι μόνο για την απόκτηση διπλωμάτων και τον εμπλουτισμού του βιογραφικού), τότε συντελούν στην καλλιέργεια του ανθρώπου και τον φέρνουν σε επαφή με άλλους πολιτισμούς, τον καθιστούν περισσότερο open-minded...
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 21:38, 05-01-10:

#29
Αρχική Δημοσίευση από stathakis
εμενα και οι δυο.αλλα αυτο το 12,5% των ελληνικων λεξεων ειναι και στην γαλλικη.

Και όχι μόνο. Υπολογίζεται ότι η μία στις έξι λέξεις έχει ρίζα ελληνική.

Η γαλλική γλώσσα έχει πάρα πολλές λέξεις ελληνικές που δε συναντάμε σχεδόν σε καμία άλλη ευρωπαϊκή γλώσσα όπως hebdomadaire, gorgone, homologue, cyclothymique, seisme, patrie, κτλ. (εδώ μοιάζουν τα ιταλικά), ....κτλ

Eπίσης τα γαλλικά έχουν επηρεάσει και συνεχίζουν να επηρεάζουν τα ελληνικά όσο καμία άλλη ξένη γλώσσα σε όλους τους τομείς

1. ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ - Μέσα μεταφοράς Σχεδόν όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα αυτοκινήτου (αλερετούρ, αμορτισέρ, αξεσουάρ, βαγκόν-λι, βολάν, (άμαξα) βιζαβί, γρανάζι (engrenage) βουλκανιζατέρ, γλασάρω, ντιστριμπυτέρ, δυναμό, ζιγκ-ζαγκ, μοτέρ, καπό, καμιόνι, καμπριολέ, κλατάρω, ταμπλό, παρμπρίζ, καρμανιόλα, κοντέρ, κουπέ, λεβιές, λιμουζίνα, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, μαρσπιέ, μαρσάρω, μαρσάρισμα, μοτοκρός, μοτοσικλέτα, μοτοσικλετιστής, μαρσπιέ, μπλοκέ (διαφορικό), μπεκ (εγχυτήρας), μπενζίνα, μπουλόνι, αμπραγιάζ, ντεμπραγιάζ, ντελαπάρισμα, ντελαπάρω, οτομοτρίς, πεντάλ, σασμάν, ρεζερβουάρ, ρεκτιφιέ, ρελαντί, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, τετ-α-κέ, καρμπιρατέρ) κ.α.
2. ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ - Θέατρο - Ψυχαγωγία (αβαν-γκαρντ, ανιματέρ, αλμανάκ, ατραξιόν, βερσιόν, βαμπίρ, γκάμα, μιξάζ, μοντάζ, εντσαντανέ, εφέ, εκράν, καμουφλάζ, καμουφλάρω, εξιτάρω, ντεκαλάζ, ντεκαφεϊνέ, ντεκουπάζ, ντεκουπάρω, ντοκιμαντέρ, κανκάν, καφεθέατρο, καντράζ, καρέ καρέ, κοζερί, κλακέτα, κομεντί, κασκαντέρ, κλισέ, μαριονέτα, αμπιγιέρ, ανγκαζέ, ανφάς, γκρο πλαν, πλατό, πλατφόρμα, μακιγιέρ, μαρκίζα, μετρ, μοντέρ, νουβέλ βαγκ, ντουμπλάρω, φεστιβάλ, φιλμ νουάρ, γκισέ, ενζενί, μπουάτ, ζεν πρεμιέ, κλακ, κλακέρ, ντεκόρ, οπερατέρ, πρεμιέρα, προφίλ, ρεπερτόριο, ρεπεράζ, ρεπορτάζ, σεκάνς, σουξέ, τετ-α-τετ, τουρνέ, φετίχ, φουαγιέ, φωτομοντάζ, ανκόρ) κ.α.
3. ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ (αερομοντελισμός, βολέ, ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, γκαλόπ, γκραν γκινιόλ, γκανιάν, γιούπι, κανό, κουλουάρ, κάσκα, κλακάζ, κράμπα, κουντεπιέ, κούρσα, κροσέ, κροκέ, λάσο, λουμπάγκο, μαζορέτα, μανούβρα, μαρς, μασκότ, μπαράζ, μπατόν, μποξέρ, μοντελισμός, μποϊκοτάζ, μπρα ντε φερ ντεμαράζ, ντρεσάζ, ντρεσάρω, ντιρέκτ, πλονζόν, παρκούρ, πασέρ, πλασέ, ρεκόρ, ρεφλέξ, σαμποτάζ, σαμποτέρ, σικέ, τερέν, τουρνουά, τρασέρ, τρασέζ, φιλέ) κ.α.
3.α Σκάκι (αν πασάν, πιόνι, ροκέ, ρουά, ματ, ρεν)
3.β Καζίνο (faites vos jeux, rien ne va plus, μπακαράς, μπαλαντέρ, σεμέν ντε φερ, κρουπιέρης)
4. ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ (κιλό, μέτρο, τιράζ, τονάζ) κ.α.
5. ΑΓΟΡΑ (αλά καρτ, αμπαλάζ, αρμπιτράζ, ατού, αφίσα, βαλέρ, βιταμίνη, βιτρίνα, γκανιότα, γκαραντί, γκαλά, γκίνια, γκρουπ, ετικέτα, είδη μπεμπέ, εκτάριο, ζερό, ιμιτασιόν, καρτ ποστάλ, καφετερία,(το) κλου, κουβέρ, Κομισιόν, καρνάβαλος, καρναβάλι, κασέ, κομφόρ, κουπόνι, κουλέρ λοκάλ, κρουαζιέρα, λακές, λανσάρω, λουξ, μαγκαζίνο, μπαλ μασκέ, μίζα, μουαγιέν, μπιενάλε, μπροσούρα, ναπολεόνι, ντεκλαρέ, ντεμί σεζόν, ντεπώ, ντιρεκτίβα, ντισκοτέκ, ντοσιέ, πριβέ, πριμ, ρεβεγιόν, ρεσεψιόν, ρεσεψιονίστ, ρεφάρω, ταμπλ ντοτ, πλαφόν, ρεζερβέ, φιλιγκράν) κ.α.
6. ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ (αλτερνατίβα, αλτρουισμός, αμοραλισμός, αμφεταμίνη, αντικέρ, αριβισμός, αρμ, αρμονίστας, ασπιρίνη, αυτισμός, βαριετέ, βαρόνος, βενζίνη, βιταλισμός, βουδισμός, βουδιστής, βρυόφυτα, βολονταρισμός, βιμπραφόν, βιμπραφωνίστας, βιολονίστας βανδαλισμός, γκάφα, γρίππη, ελίτ, ελιτισμός, εμιγκρέ, εμουλσιόν, εμπρεσιονισμός, εξπέρ, εξπρεσιονισμός, ιρασιοναλισμός, καλαμπούρι, κανάγιας, καφεσαντάν, κονφερανσιέ, κοκότα, κολάπσους, κολεκτιβιστικός, κολορίστας, κομμουνισμός, κομμουνιστής, κονστρουκτιβισμός, κονσερβατουάρ, κοοπερατίβα, κρετίνος, κρετινισμός, γκαρσόν, ζαργκόν, ζογκλέρ, ζιγκολό, ζαμανφουτισμός, μπον βιβέρ, κονεσέρ, καουτσούκ, κλίκα, κλοσάρ, κονσομασιόν, κολίτιδα, κορτικοθεραπεία, λαπαλισμός, μακάβριος, μανικιούρ, μαντικιουρίστ, μανιερισμός, μαρξισμός, μαρξιστής, μαρκετερί, μασίφ, ματιέρα, μερκαντιλισμός, μεφιτικός, μεφιτισμός, μιλιταρισμός, μιλιταριστής, μοντελίστ, μοδίστρα, μορφίνη, μορμονισμός, μορμόνος, μπαλαρμάς, μπελ επόκ, μπεμόλ, μπετόν, μπετον αρμέ, μπετονιέρα, μποέμ, μπουρζουάς, μπουαζερί, μπιζουτερί, μυδράλιο, νατουραλισμός, νατουραλιστής, νεοεμπρεσιονισμός, ντοκτορά, ντεγκραντέ, ντεμπούτο, ντεφετισμός, ντεφετιστής, ντεσού, ντικταφόν, νικοτίνη, νομιναλισμός, νομιναλιστής, ντιζέρ, ντιζέζ, οπορτουνισμός, οπορτουνιστής, οπτιμισμός, οπτιμιστής, ορ τεξτ, ουνιβερσαλισμός, ουρμπανισμός, παρτενέρ, πλασιέ, ριφιφί, σταζ, σταζιέρ, βαλές, στριπτιζέζ, στριπτιζέρ, φαρσέρ, αμπιγιέρ, καρτέλ, ντεκορατέρ, πεντικιούρ, σκιέρ, φιξ, ζουρ φιξ) κ.α.
7. ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ - ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ (ατελιέ, ρετούς, αβατάρ, βερνισάζ, βινιέτα, χρώματα: παλ, ακαζού, βεραμάν, γκρενά, γκουάς, γκοφρέ, γκραβούρα, γκρενά, γκροτέσκο, ιβουάρ, ιλουστρασιόν, εκρού, καντριγιέ, κρεμ, κρεπ, κρεπ ντε σιν, λιλά, ματ, μιλιμετρέ, μοβ, μπατίκ, μπεζ, μπλε μαρέν, μπλε ρουά, μπορντό, μπλοκ, μπρονζέ, ναΐφ, ντεσέν, οβάλ, οξυντέ, οπάλ, παστέλ, πλακέ, πλακέτα, ροζ, ροζέ, ροκοκό, σαμπανί, σιελ, σωμόν, τυρκουάζ, φουμέ, φωσφοριζέ, χρωμέ) κ.α.
8. ΣΥΣΚΕΥΕΣ, εξαρτήματα, Τομείς της τεχνολογίας Μέσα μεταφοράς όπως (τρένο, τρακτέρ, βαγκονλί, γκιλοτίνα, εταζέρα, τελεφερίκ, σεσουάρ, στυλό, ασανσέρ, αντάπτορας, μονόκλ, μπρελόκ, καντράν, αμπούλα, ασανσέρ, βάνα, ηλεκτροσκόπιο, ηλεκτροσόκ, καλοριφέρ, κασπό, κομπρεσέρ, κοντέρ, κοντρόλ, κολιέ, μπαλαντέζα, μπουτόν, ντουί, οβίδα, πένσα, πορτμαντώ, πρίζα, ρακόρ, ρουλεμάν, ταμπλό, τανάλια, φις) κ.α.
9. ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ - ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ (κρουασάν, απεριτίφ, αντσούγια, (αλά) κρεμ, βελουτέ, βερμούτ, βοναπαρτισμός, βινεγκρέτ, βολοβάν, γαρνίρω, γαρνιτούρα, γκρανουλέ, γκουρμέ, γκουρμάν, γκοφρέτα, εκλέρ, εβαπορέ, εστραγκόν, ζελέ, ζαμπόν, καλορί, καναπεδάκι(α), καροτίνη, κουβερτούρα, κρεμ καραμέλ, καραμελιζέ, καφές, καφείνη, καφετιέρα, κεφίρ, κιλότο, κινίνη, κονκασέ, κονσομέ, κρέμα πατισερί, κοτιγιόν, κοτολέτα, κονφί, κρέπα, κρεπερί, κροκάν, κρουτόν, κροκέτα, λικέρ, μαγιονέζα, μαρένγκα, μαργαρίνη, μαρμπρέ, μαρμελάδα, μαρμίτα, μενού, μιλφέιγ, μον αμούρ, μπαγκέτα, μπαμπάς, μπατόν σαλέ, μπεσαμέλ, μπον φιλέ, μους ο σοκολά, μινιαρντίζ, μπουγιαμπέσα, μπεζές, μπεν μαρί, μπιφτέκι, μπριός, νουά, νουγκά, νουγκατίνα, ντεμί, ντεμί γκλας, ντεμί σεκ, ομελέτα, παντεσπάνι, πατέ, πατισερί, ποσέ, πουρές, ρεστοράν, σαβαρέν, σενιάν, σουβέρ, σορμπέ, σως, σωτέ, σαμπανιζέ, σπεσιαλιτέ, τρούφα, φαρίν λακτέ, φραπέ, φρικασέ, φαρσί, φρουί γλασέ, φουαντρέ, φυμέ, φραμπουάζ, προφιτερόλ, πτι μπερ, σουφλέ, σεφ, ογκρατέν)
10 MΟΔΑ α) ρούχα: ανσάμπλ, αζούρ, ασορτί, εμαγιέ, εβαζέ, εκάι, εξαντρίκ, ζαπονέ, ζιλέ, ζιπ κυλότ, κυλόττα, ζιπούνι, σάρπα, καλσόν, καμπαρντίνα, κομπινεζόν, καλτσόν, κασκόλ, κασκορσέ, κορσές, κολάν, κουάφ, κοτόν, κλος, κρετόν, κρέπι ή κρεπ, μαροκέν, λουτρ, μαγιό, μανσέτα, μανσόν, μαντό, μελόν (καπέλο), μουλινέ, μουσελίνα, μουφλόν, μπλουζόν, μπορντούρα, μπρετέλα, ριγέ ζαρτιέρα, νεγκλιζέ, ντεκολτέ, ντρίλι, παρεό, παλτό, μερσεριζέ μπουφάν, μπέρτα, μπροντερί, ντεφιλέ, ντεπιές, ντραπέ, παπιγιόν, πλισέ, σαμπό, σινιέ, σουέτ, ταγιέρ, τρουά-καρ, φουλάρι, φουρό, ωτ κουτύρ. β) 'γούνες': βιζόν, ετόλ, λουτρ, ρενάρ γ) 'υφάσματα': βισκόζ, βουάλ, εμπριμέ, αλπακάς, καμηλό, καρό, κοτλέ, λαμέ, μπροκάρ, ντουμπλεφάς, πικέ, πλατινέ, ρελιέφ, σατέν, σατινέ, ταφτάς, τούλι δ) 'ραπτική': αμπιγιέ, δαντέλα, καπιτονέ, κρουαζέ, κορσάζ, μανεκέν, μπουτίκ, ντεμοντέ, πασαρέλα, ρεβέρ, τρουακάρ, φερμουάρ, φροτέ, πρετ-α-πορτέ) ε) κοσμήματα (κραγιόν, κολιέ, μενταγιόν,μπρασελέ, φο μπιζού) κ.α.
11. Αντικείμενα - χώροι σπιτιού - μέρη - ζώα : (αμπαζούρ, αεροζόλ, αλέα, αμπρί, απαρτεμάν, απλίκα, βαζελίνη, βιτρώ, βουλεβάρτο, γκάζι, γκαζοζέν, γκαζιέρα, γκαζόν, γκαρσονιέρα, γρίλια, εσάνς, ζαρντινιέρα, ζούγκλα, κανίς, καρμπόν, καρνέ, καναπές, κλουαζονέ, κονσόλα, κονφετί, καμπινές, καμιζόλα, καμπινέ, κολόνια, κλασέρ, λαμπατέρ, λαμπιόνι, λαντό, λούπα (φακός), μοκέτα, μπαλόνι, μπερές, μπετόνι, μπιτόνι, μπιμπελό ή μπιμπλό, μπιντές, μπιμπερό, μπολ, μπομπόνι, μπουγιότα, μπριγκέτα, μπουκέτο, νάγια, νεσεσέρ, ντεπώ, ντους, οξυζενέ, οπσιόν, πασπαρτού, περφορατέρ, πλαφονιέρα, ρετιρέ, ρουζ, σαλόνι, σεζλόνγκ, σεκρετέρ, σεμέν (σεμεδάκια), σομιές, σουίτα, σουμέν, σουπλά, ταπισερί, φερφορζέ, φλοτέρ, σακ βουαγιάζ, λάμπες μπαγιονέτ ή μινιόν). και πολλών άλλων επιστημών
12. Γράμματα και τέχνες : ακορντεόν, ακτιβισμός, αρ νουβό, αρ ντεκό, ατελιέ, αφίσα, γκαλερί, γκραβούρα, κολάζ, μπαρόκ, ντοκτορά, ρεσιτάλ, ρεφρέν, ρετρό, σολφέζ, στιλ. κ.α
13. Λεπτότειχες κατασκευές - Αλουμινοκατασκευές ρουστίκ, κοντραπλακέ, μπριγιάν, μπριγιαντίνη, τραβέρσα, πόμολο, γαλβανιζέ, ζιργκόν, σαγρέ κ.α.
14. Κομμωτική : λακ, λοσιόν, μακιγιάζ, μακιγιάρω, κουπ, ποστίς, μιζανπλί, μπικουτί, περμανάντ, φιξάρω, φριζάρω, ωτ κουαφύρ
15. Χημεία' Στεδόν το σύνολο των συμβόλων της Χημείας προέρχονται από τα γαλλικά. (αιθυλένιο, ασετόν, ακρυλικό, αμίαντος, αμινο-, αμπέρ, ανιλίνη, βατ, βάριο, βενζόλη, βόριο, βρόμιο, βισμούθιο, βιτριόλι, βηρύλλιο, βολταικός, βουλκανισμός, γραφίτης, γρανίτης, δολομίτης, εβονίτης, ιρίδιο, θόριο, κάδμιο, κάλιο, καρμίνιο, κέσιο, κετόνες, κιλοβάτ, κιλοβατώρα, κολοφώνιο, λανολίνη, λιγνίτης, μαγδαλήνιο ή μαγδαλένιο, μελαμίνη, μεγαβάτ, μολυβδένιο, νετρόνιο, ...χλώριο) Ακόμα και το υδρογόνο ή το οξυγόνο προέρχονται από τη γαλλική μετάφραση παρά το γεγονός ότι στην ουσία είναι αντιδάνεια αφού προυπήρχαν στα αρχαία ελληνικά.
16. ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΕΣ Κρεολός, κρεολή
17. Ανένταχτα (α προπό, βουαλά, μερσί, λετρίνα, λινοτύπης, λινοτυπία, μαμαζέλ ή μαμζέλ, μετρέσα, μουσώνας, μπιέλα, μπλαζέ, μπολερό, μπορ, μποά, μενίρ, μπριγιόλ, νέον, νευρογλοία, νιόβιο, ντάλια, ντεμπιτάντ, ντιστενγκέ, ντολμέν, ντουμπλές, όζη, οντουλάρω, οντουλασιόν, ορλόν, όσκολο, σερσέ λα φαμ, φλου, χαμίνι)
18. Γαλλικές Σπεσιαλιτέ εδώ
Προσοχή όμως, υπάρχουν καμιά δεκαπενταριά ψευδόφιλα!!! (faux-amis) Είναι νορμάλ!
Υπάρχουν επίσης πολλές λέξεις επιστημονικές που έχουν περάσει από τα γαλλικά στα ελληνικά και χρησιμοποιούν κατά το ήμιση ελληνικές ρίζες όπως βιογένεση, βιογενετική, βιοθεραπεία, βιοκλιματολογία, βιονική, βιονομία, βιόσφαιρα, βιότοπος ή και 100% όπως βρογχεκτασία, βροντόσαυρος κτλ μυοκλονία, μυοπάθεια, οικολογία, οικοσύστημα, ολόγραμμα, ολογραφία, οξαλικός, ορμόνη, όσμιο, ουβερτούρα, .....
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 21:46, 05-01-10:

#30
ναι αλλα οι λεξεις που προσφερει ειναι μηδενικης αξιας σε σχεση με την δικη μ ας προσφορα
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 21:57, 05-01-10:

#31
Δεν αντιλέγω αλλά --- Πάρε μόνο το αυτοκίνητο για παράδειγμα

1. ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ - Μέσα μεταφοράς Σχεδόν όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα αυτοκινήτου (αλερετούρ, αμορτισέρ, αξεσουάρ, βαγκόν-λι, βολάν, (άμαξα) βιζαβί, γρανάζι (engrenage) βουλκανιζατέρ, γλασάρω, ντιστριμπυτέρ, δυναμό, ζιγκ-ζαγκ, μοτέρ, καπό, καμιόνι, καμπριολέ, κλατάρω, ταμπλό, παρμπρίζ, καρμανιόλα, κοντέρ, κουπέ, λεβιές, λιμουζίνα, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, μαρσπιέ, μαρσάρω, μαρσάρισμα, μοτοκρός, μοτοσικλέτα, μοτοσικλετιστής, μαρσπιέ, μπλοκέ (διαφορικό), μπεκ (εγχυτήρας), μπενζίνα, μπουλόνι, αμπραγιάζ, ντεμπραγιάζ, ντελαπάρισμα, ντελαπάρω, οτομοτρίς, παρκόμετρο, πεντάλ, σασμάν, ρεζερβουάρ, ρεκτιφιέ, ρελαντί, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, τετ-α-κέ, καρμπιρατέρ) κ.α.

Δεν υπάρχουν παρά ελάχιστες λέξεις από άλλες γλώσσες που να επηρεάζουν τα ελληνικά.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:04, 05-01-10:

#32
.η δικια μας η γλωσσα μπορει να υπαρξει χωρις αυτες.και να σου θυμησω οτι η καλυτερη γλωσσα που μπορει να διαβασει ενας υπολογιστης ειναι η αρχαια ελληνικη
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:07, 05-01-10:

#33
Ένας αθλητικογράφος όμως που χρησιμοποιεί τις λέξεις

3. ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ (βολέ, ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, γκαλόπ, γκραν γκινιόλ, γκανιάν, γιούπι, κανό, κουλουάρ, κάσκα, κλακάζ, κράμπα, κουντεπιέ, κούρσα, κροσέ, κροκέ, λάσο, λουμπάγκο, μαζορέτα, μανούβρα, μαρς, μασκότ, μπαράζ, μπατόν, μποξέρ, μοντελισμός, μποϊκοτάζ, μπρα ντε φερ ντεμαράζ, ντρεσάζ, ντρεσάρω, ντιρέκτ, πλονζόν, παρκούρ, πασέρ, πλασέ, ρεκόρ, ρεφλέξ, σαμποτάζ, σαμποτέρ, σικέ, τερέν, τουρνουά, τρασέρ, τρασέζ, φιλέ) κ.α.

δε δείχνει πιο εξπέρ ή πιο κονεσέρ; Σκέψου το λίγο...
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:11, 05-01-10:

#34
ισως.αισθητικα μονο.ομως,την μαγεια της ελληνικης δεν την ξεπερνα μια γαλλικη με 150000 λεξικους τυπους.[η ελληνικη πανω απο 2000000]
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:12, 05-01-10:

#35
List of Wiktionaries Τα γαλλικά ξεπέρασαν τις 1,600,000 λέξεις s

Δυστυχώς όμως τα ελληνικά πλέον περισσότερο δέχονται λέξεις και λιγότερο δημιουργούν.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:20, 05-01-10:

#36
μιλω για λεκτιπουσ τυπουσ οχι για λεξεις
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:23, 05-01-10:

#37
Το θέμα είναι να υπάρχουν λέξεις που να χρησιμοποιούνται! όχι ανύπαρκτες...
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:28, 05-01-10:

#38
ειναι αποδεδειγμενο οτι η ελληνικη γλωσσα λιγο η πολυ χρησιμοποιειτις περισσοτερες λεξεις της με τον ενα τροπο η τον αλλο[απο ριζα συνηθως].και δεν ειναι τυχαιο οτι πολλλοι γαλοι ποιητες την λατρεψαν και την θεωρουσαν καλυτερη απο την γαλλικη.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:29, 05-01-10:

#39
Δε διαφωνώ μ'αυτά που λες αλλά

Λοιπόν, ο συνολικός αριθμός των λημμάτων της αρχαίας ελληνικής είναι γύρω στις 150.000 (αντί των 6.000.000 της εθνικιστικής ονείρωξης), ενώ οι λεκτικοί τύποι, σύμφωνα με πληροφορία που μου έδωσε ο Νίκος Νικολάου, ερευνητής γλωσσολόγος στο πανεπιστήμιο Irvine, ανέρχονται περίπου σε 1.200.000 (αντί των 70 εκατομμυρίων του Γεωργαλά και σία). Αλλά είπαμε, ουκ εν τω πολλώ το ευ.

http://www.sarantakos.com/language/ekatom.htm





Το κείμενο αυτό, διορθωμένο και ξανακοιταγμένο, περιλαμβάνεται στο βιβλίο μου "Γλώσσα μετ' εμποδίων" που κυκλοφορεί από τον Οκτώβρη του 2007 από τις Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου. Περισσότερα για το βιβλίο μου αυτό, μπορείτε να διαβάσετε εδώ




Ο μύθος των 6 εκατομμυρίων λέξεων

Συχνά-πυκνά, ακούμε να λένε για την ελληνική γλώσσα (την αρχαία, συνήθως) ότι είναι η πλουσιότερη απʼ όλες τις γλώσσες του κόσμου –και ως μέτρο του πλούτου αναφέρεται ο αριθμός των λέξεων της γλώσσας μας. Πόσες λέξεις έχει η αρχαία ελληνική; Αν πιστέψουμε διάφορους εθνικιστές ή απλώς τερατολόγους, έχει εκατομμύρια.
Έτσι, ο θεωρητικός της χούντας Γ. Γεωργαλάς, στο βιβλίο του «Ινδοευρωπαίοι ή Αιγαίοι;» (εκδ. Τότε, 1996, σελ. 70) γράφει:

Το πανεπιστήμιο Irving [διάβαζε: Irvine –σημ. Ν.Σ.] της Καλιφόρνιας επιμελήθηκε την κατασκευή του υπολογιστού Ίβυκος όπου περιέχονται 6.000.000 λέξεις και 71.000.000 λεκτικοί τύποι της Ελληνικής. Για σύγκρισι, η Αγγλική έχει 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους.

Την ίδια χρονιά, σε άρθρο του στον Δαυλό, με τον μετριόφρονα τίτλο «Αστρονομική απόδειξη ότι η Ελληνική Γλώσσα εχρησιμοποιείτο πριν 28.000 χρόνια», («Δαυλός», τ. 176-177, Αυγ.-Σεπτ. 1996, σελ. 10745-10755) ο Κων. Κουτρουβέλης επικαλείται τα ίδια νούμερα για να «αποδείξει» ότι αποκλείεται η πλουσιότατη ελληνική να κατάγεται από την φτωχή ινδοευρωπαϊκή.
Ο μύθος διαδίδεται στα περιοδικά του «ελληνοκεντρικού» χώρου. Έτσι, στο περιοδικό Ελληνική Αγωγή (Ιούν. 2001) διάβασα για μια διάλεξη της κ. Βάγιας Καραντινίδη, η οποία συστήνεται ως «κλινική ψυχολόγος, παιδοψυχολόγος και διεθνής επιστήμων της αρχαίας ελληνικής φιλοσοφίας» (όχι, παίζουμε!) και η οποία υποστήριξε ότι η ελληνική είναι «η πλουσιότερη γλώσσα του κόσμου με 5.000.000 λέξεις και 70.000.000 λεξικούς τύπους, όπως καταγράφτηκε στο βιβλίο Γκίνες (!), ενώ η αγγλική έχει μόνον 490.000 λέξεις.»
Το κακό είναι ότι τα «70 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι» και τα «6 εκατομμύρια λέξεις» επαναλαμβάνονται όχι μόνο στα έντυπα του εθνικιστικού περιθωρίου αλλά και στα πιο ευυπόληπτα και κοντεύουν να καθιερωθούν ως αλήθεια. Έτσι, ένα άρθρο της κ. Εύας-Χριστίνας Γεωργαλά (αναρωτιέμαι αν είναι συγγενής του χουντοδιανοούμενου) με τον ενδεικτικό τίτλο «Ελληνική –γλώσσα άνευ ορίων», αναδημοσιεύτηκε ευρύτατα (και, δυστυχώς, άκριτα) σε πολλά σοβαρά έντυπα, ας πούμε στην εφημερίδα Μεσόγειο του Ηρακλείου, τη μεγαλύτερη της Κρήτης, στις 25.2.2000.
Το άρθρο αυτό, που το έχω αποκαλέσει «Λερναίο» και το αναλύω σε επόμενο σημείωμα (βλ. σελ. 23) επειδή περιέχει αρκετά άξια σχολιασμού τερατολογήματα περί ελληνικής γλώσσας, για το θέμα μας αναφέρει:

Έτσι, η Ελληνική αποθησαυρίστηκε από το Πανεπιστήμιο Ιρβάιν της Καλιφόρνιας. Δηλαδή αποθησαυρίστηκαν στον ηλεκτρονικό υπολογιστή έξι (αριθμός 6!) εκατομμύρια λέξεις και 78 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι της ελληνικής γλώσσας, έναντι μερικών εκατοντάδων χιλιάδων της αγγλικής.

Πιο πρόσφατα, στις ιστοσελίδες του έγκυρου in.gr, διαβάσαμε σε άρθρο που υπογράφεται με τα αρχικά Ν.Β., ότι οι αρχαίοι έλληνες είχαν «λεξιλόγιο που αγγίζει τα 70 εκατομμύρια τύπους». Το ίδιο παραμύθι, δηλαδή.
Οι περισσότεροι μύθοι έχουν μέσα τους κάποιον κόκκο αλήθειας, το ίδιο και ο προκείμενος. Αλλά πρώτα να ξεκαθαρίσουμε τι εννοούμε λέγοντας λέξεις και λεκτικούς τύπους. Λέξεις εν προκειμένω είναι τα λήμματα του λεξικού. Παράδειγμα η λέξη «άνθρωπος». Σε κάθε λέξη-λήμμα αντιστοιχούν ένας ή (συνήθως) περισσότεροι λεκτικοί τύποι. Έτσι, η λέξη άνθρωπος (ένα λήμμα) έχει στην αρχαία γλώσσα κάπου δώδεκα λεκτικούς τύπους (πέντε πτώσεις στον ενικό, τέσσερις στον πληθυντικό, αφού η κλητική ταυτίζεται με την ονομαστική, ο δυϊκός αριθμός συν κάποιοι εναλλακτικοί τύποι της δοτικής). Αν η λέξη είναι ρήμα έχει ίσως πάνω από εκατό λεκτικούς τύπους, μια και έχουμε τόσους χρόνους και τόσες εγκλίσεις, που πρέπει να πολλαπλασιαστούν επί έξι, αφού τόσα είναι τα πρόσωπα, και ίσως να διπλασιαστούν αν υπάρχει και μέση φωνή. Στο άλλο άκρο, αν η λέξη-λήμμα είναι επίρρημα ή άλλη άκλιτη λέξη, θα έχει μόνο έναν λεκτικό τύπο.
Το πανεπιστήμιο Ιρβάιν (Irvine) της Καλιφόρνιας πράγματι έχει αποθησαυρίσει όλα (σχεδόν) τα κείμενα της αρχαίας ελληνικής (και ορισμένα μεταγενέστερα, έως την Άλωση) και τα διαθέτει στον ψηφιακό δίσκο TLG (Thesaurus Linguae Graecae) –ο Ίβυκος τον οποίο αναφέρει ο Γεωργαλάς είναι παλαιότερος υπολογιστής που δεν χρησιμοποιείται πια. Όλα αυτά τα κείμενα δεν είναι και πάρα πολλά, κάπου 615 megabyte για τους τεχνολογικά ενήμερους, χωράνε δηλαδή ίσα-ίσα σε έναν ψηφιακό δίσκο (CD-ROM). Λέω ότι δεν είναι και πάρα πολλά, όσα έχουν διασωθεί εννοείται, διότι το ετήσιο σώμα μιας σημερινής καθημερινής εφημερίδας περιέχει μεγαλύτερον όγκο κειμένων (πράγμα που αποδεικνύει ότι ουκ εν τω πολλώ το ευ!)
Όλα αυτά λοιπόν τα κείμενα έχουν συνολικό αριθμό λέξεων κάπου 78 εκατομμύρια, με τον ίδιο τρόπο που μια σελίδα του βιβλίου που διαβάζετε τώρα έχει συνολικά κάπου 400 λέξεις. Για να δώσω ένα παράδειγμα, στα κείμενα του TLG, το λήμμα άνθρωπος, υπό τους διάφορους λεκτικούς τύπους του, απαντά περίπου 135.000 φορές.

Ας το δούμε πιο αναλυτικά, έτσι από περιέργεια.

άνθρωπος 27.966 εμφανίσεις άνθρωποι 9.231
ανθρώπου 15.895 ανθρώπων 29.064
ανθρώπω 5.917 ανθρώποις 13.905, ανθρώποισι 520, ανθρώποισιν 498
άνθρωπον 18.922 ανθρώπους 11.055
άνθρωπε 1.652
ανθρώποιν 10

Ας κάνουμε τη σούμα: έχουμε 1 Λέξη, 12 λεκτικούς τύπους, 134.635 εμφανίσεις (συνολικό αριθμό λέξεων)[1].
Ο συνολικός αριθμός των λέξεων της αρχαίας γραμματείας (αυτό που στα αγγλικά λέγεται word count) είναι λοιπόν 78.000.000. Εδώ ο Γεωργαλάς και οι συν αυτώ κάνουν μια ελαφρώς χοντροκομμένη λαθροχειρία: συνδέουν τον αριθμό «78.000.000» με τον αριθμό των λεκτικών τύπων της ελληνικής –και επειδή σε κάθε λέξη-λήμμα αντιστοιχούν κατά μέσο όρο περίπου 12-15 λεκτικοί τύποι, με μια απλή μπακάλικη διαίρεση προκύπτει ότι ο αριθμός λέξεων (λημμάτων) της αρχαίας είναι πέντε-έξι εκατομμύρια, πολύ μεγαλύτερος απʼ ό,τι της πτωχής αγγλικής.
Φυσικά, υπάρχει τεράστια διαφορά ανάμεσα σε συνολικό αριθμό εμφανίσεων λέξεων και σε συνολικό αριθμό λημμάτων. Πόσες είναι οι λέξεις/λήμματα της αρχαίας; Αν πάρουμε υπόψη ότι το λεξικό Liddell-Scott περιλαμβάνει στην τελευταία του ηλεκτρονική έκδοση 136.292 λήμματα, θα καταλήξουμε σε περίπου 150.000 λέξεις, πολύ λιγότερες από τις λέξεις της αγγλικής, και κατά πάσα πιθανότητα και από τις λέξεις της νέας ελληνικής. (Και είναι βεβαίως άδικο να συγκρίνουμε μια αρχαία γλώσσα, έστω και ικανοποιητικά παραδομένη, όπως η ελληνική, με μια νέα που εμπλουτίζεται διαρκώς από την ακένωτη δεξαμενή των νεολογισμών και των δανείων). Πάντως καμιά σχέση με τα 6 ή με τα 78 εκατομμύρια.
Λοιπόν, ο συνολικός αριθμός των λημμάτων της αρχαίας ελληνικής είναι γύρω στις 150.000 (αντί των 6.000.000 της εθνικιστικής ονείρωξης), ενώ οι λεκτικοί τύποι, σύμφωνα με πληροφορία που μου έδωσε ο Νίκος Νικολάου, ερευνητής γλωσσολόγος στο πανεπιστήμιο Irvine, ανέρχονται περίπου σε 1.200.000 (αντί των 70 εκατομμυρίων του Γεωργαλά και σία). Αλλά είπαμε, ουκ εν τω πολλώ το ευ.


Υ.Γ.
Δεν είμαι βέβαια ο μοναδικός που ασχολήθηκε με το θέμα των λέξεων της ελληνικής. Σε διαδικτυακό φόρουμ κλασικών φιλολόγων τέθηκε η ίδια ερώτηση και η κ. Μαρία Παντελιά, διευθύντρια του TLG, έδωσε τον ίδιο αριθμό λεκτικών τύπων, 1.200.000 δηλαδή.

Ενημέρωση, μερικά χρόνια αργότερα

Ωστόσο, το TLG συνέχισε να αυξάνει το σώμα των κειμένων του, προσθέτοντας όλο και περισσότερα κείμενα της βυζαντινής εποχής. Ο συνολικός αριθμός των λέξεων, από 78 εκατομμύρια που ήταν για την έκδοση Ε έχει σήμερα (2007) ξεπεράσει τα 90 εκατομμύρια. Αυτό δεν πέρασε απαρατήρητο: σε νεότερες εκδόσεις του Λερναίου κειμένου που κυκλοφορούν, ο αρχικός μύθος για τα 70 εκατομμύρια λέξεις ή λεκτικούς τύπους της ελληνικής έχει επικαιροποιηθεί σε 90 εκατομμύρια λέξεις ή λεκτικούς τύπους. Κάποιος ιστοναύτης είχε την πρωτοβουλία να ρωτήσει απευθείας την κ. Μ. Παντελιά για τον αριθμό των λέξεων του TLG και πήρε την απάντηση (την οποία δημοσιοποίησε) ότι δεν είναι προς το παρόν δυνατό να υπολογιστούν λήμματα, αλλά πάντως στα 90 εκατομμύρια λέξεις του σώματος του TLG υπάρχουν 1.332.564 λεκτικοί τύποι. Όταν ολοκληρωθεί το σώμα των κειμένων θα μπορούμε να πούμε ότι υπάρχουν περίπου 1.500.000 λεκτικοί τύποι από την αρχή έως τον 15ο αι. μ.Χ. (δηλ. με την άλωση της Κωνσταντινούπολης). Αν προσθέσουμε, συνεχίζει η Μ. Παντελιά, τις νεοελληνικές και τις διαλεκτικές παραλλαγές, ο αριθμός θα μπορούσε να φτάσει τα 2 εκατομμύρια λεκτικούς τύπους.
Εδώ αξίζουν δύο επισημάνσεις. Η πρώτη και μάλλον δευτερεύουσα, είναι ότι δεν διευκρινίζεται αν στους 1.332.564 λεκτικούς τύπους περιλαμβάνονται και οι «αντικανονικοί» τύποι για τους οποίους μίλησα στην υποσημείωση, που με μια πολύ χοντρική εκτίμηση θα μπορούσαν εύκολα να είναι 100.000, ίσως περισσότεροι. Η δεύτερη, και πιο ουσιαστική, είναι ότι το σώμα των κειμένων του TLG τώρα περιλαμβάνει σχεδόν όλα τα κείμενα μέχρι την Άλωση, άρα στους εικαζόμενους 1.500.000 λεκτικούς τύπους περιλαμβάνονται και πολλοί τύποι που δεν ανήκουν στην αρχαία, που είναι ας πούμε μεταγενέστερα δάνεια, που πολλά από αυτά θα τα απέρριπτε μετά βδελυγμίας κάθε ελληναράς που σέβεται τον εαυτό του.
Για να ανακεφαλαιώσω, η ελληνική γλώσσα από την αρχαιότητα έως την Άλωση, όπως (θα) έχει αποθησαυριστεί στο TLG, έχει περίπου:

Λήμματα 160.000
Λεκτικούς τύπους 1.500.000




Υ.Γ Χαίρομαι ιδιαίτερα που οι Γάλλοι τίμησαν και συνεχίζουν να τιμούν την ελληνική γλώσσα και που αντίστοιχα και γαλλικά και ελληνικά αλληλλοεπηρεάστηκαν και αλληλλοεπηεάζονται ακόμα. Αλλά και τα αγγλικά το ίδιο σχεδόν αν και σε ελάχιστα μικρότερο βαθμό.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:37, 05-01-10:

#40
και παλι με αλλες ερευνες που εχουν γινει απο γλωσσολογο στην καλιφορνια εχει δειξει οτι η πιο πλουσια γλωσσα ειναι η ελληνικη και ειναι ηλιθιο τοση ωρα που την συγκρινουμε με την γαλλικη που ειναι αρκετα κατωτερη.ας την συγκρινουμε καλυτερα με την αγγλικη που ειναι πανω κατω τα ιδια.[πιο υψηλη η γαλλικη].δεν ειναι τυχαιο οτι πολλοι εχουν αμφισβητησει τις γλωσσες τους για την ελληνικη.[και ανθρωποι του πνευματος ].δεν ειμαι εθνικηστης αλλα προσπαθω να ειμαι αντικειμενικος.η γαλλικη γλωσσα δεν μπορει να υπαρξει στην πραγματικοτητα χωρις την ελληνικη.αλλα οκ ο καθενας εχει την αποψη του.[να μην τσακωθουμε κιολας]
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:39, 05-01-10:

#41
Δεν πιστεύω ότι υπάρχουν γλώσσες κατώτερες ή ανώτερες. Υπάρχουν γλώσσες που μας αρέσουν ή που δε μας αρέσουν. Και τα ελληνικά δεν έχουν καθαρότητα αίματος. Και για να κλείσω συναινετικά

Όλες οι γλώσσες επηρεάζονται και επηρεάζουν και έτσι θα γίνεται πάντα. Δάνεια και αντιδάνεια εξάλλου υπήρχαν και στα αρχαία ελληνικά αλλά και σε όλες τις γλώσσες του κόσμου και δεν υπάρχει καμία αντίρρηση ως προς αυτό.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:40, 05-01-10:

#42
οκ ο καθενας με την αποψη του
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:44, 05-01-10:

#43
http://www.ischool.gr/showthread.php?t=52260
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:44, 05-01-10:

#44
Η Ελληνική γλώσσα καθιερώνεται διεθνώς
Του Γιάννη Χ. Παπατζανή 15/11/2003


"Hellenic Quest " λέγεται ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικής εκμαθήσεως της Ελληνικής που το CNN άρχισε να διανέμει παγκοσμίως και προορίζεται σε πρώτο στάδιο για τους αγγλόφωνους και ισπανόφωνους.

Η μέθοδος διδασκαλίας συνίσταται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του Η/Υ με ταυτόχρονη μετάδοση ήχου και κινούμενης εικόνας.

Το πρόγραμμα παράγεται από τη μεγάλη εταιρία Η/Υ "Apple", της οποίας Πρόεδρος Τζον Σκάλι είπε σχετικώς: «Αποφασίσαμε να προωθήσουμε το πρόγραμμα εκμαθήσεως της Ελληνικής επειδή η κοινωνία μας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει ν' αναπτύξει τη δημιουργικότητά της να εισαγάγει καινούριες ιδέες και θα της προσφέρει γνώσεις περισσότερες απ' όσες ο άνθρωπος μπορούσε ως τώρα να ανακαλύψει».

Με άλλα λόγια πρόκειται για μια εκδήλωση της τάσεως για επιστροφή του παγκόσμιου πολιτισμού στο πνεύμα και τη γλώσσα των Ελλήνων.

Άλλη συναφής εκδήλωση: Οι Άγγλοι επιχειρηματίες προτρέπουν τα ανώτερα στελέχη να μάθουν Αρχαία Ελληνικά «επειδή αυτά περιέχουν μια ξεχωριστή σημασία για τους τομείς οργανώσεως και διαχειρίσεως επιχειρήσεων».

Σε αυτό το συμπέρασμα ήδη οδηγήθηκαν μετά από διαπιστώσεις Βρετανών ειδικών ότι «Η Ελληνική γλώσσα ενισχύει τη λογική και τονώνει τις ηγετικές ικανότητες.

Γι' αυτό έχει μεγάλη αξία, όχι μόνο στην πληροφορική και στην υψηλή τεχνολογία, αλλά και στον τομέα οργανώσεως και διοικήσεως».

Αυτές οι ιδιότητες της Ελληνικής ώθησαν το Πανεπιστήμιο Ιρβάιν της Καλιφόρνια να αναλάβει την αποθησαύριση του πλούτου της. Επικεφαλής του προγράμματος τοποθετήθηκαν η γλωσσολόγος -Ελληνίστρια- Μακ Ντόναλι και οι καθηγητές της ηλεκτρονικής Μπρούνερ και Πάκαρι. Στον Η/Υ «Ίβυκο» αποθησαυρίστηκαν 6 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι της γλώσσας μας όταν η Αγγλική έχει συνολικά 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους δηλαδή ως γλώσσα είναι μόλις το 1/100 της δικής μας. Στον «Ίβυκο» ταξινομήθηκαν 8.000 συγγράμματα 4.000 αρχαίων Ελλήνων και το έργο συνεχίζεται.

Μιλώντας γι' αυτό ο καθηγητής Μπρούνερ είπε: «Σε όποιον απορεί γιατί τόσα εκατομμύρια δολάρια για την αποθησαύριση των λέξεων της Ελληνικής απαντούμε: Μα πρόκειται για τη γλώσσα των προγόνων μας. Και η επαφή μας μ' αυτούς θα βελτιώσει τον πολιτισμό μας».

Οι υπεύθυνοι του προγράμματος υπολογίζουν ότι οι ελληνικοί λεκτικοί τύποι θα φθάσουν στα 90 εκατομμύρια, έναντι 9 εκατομμυρίων της λατινικής. Το ενδιαφέρον για την Ελληνική προέκυψε από τη διαπίστωση των επιστημόνων πληροφορικής και υπολογιστών ότι οι Η/Υ προχωρημένης τεχνολογίας δέχονται ως «νοηματική» γλώσσα μόνον την Ελληνική. Όλες τις άλλες γλώσσες τις χαρακτήρισαν «σημειολογικές».

«Νοηματική γλώσσα» θεωρείται η γλώσσα στην οποία το «σημαίνον» δηλαδή η λέξη και «το σημαινόμενο» δηλαδή αυτό που η λέξη εκφράζει,(πράγμα, ιδέα, κατάσταση) έχουν μεταξύ τους πρωτογενή σχέση. Ενώ «σημειολογική» είναι η γλώσσα στην οποία αυθαιρέτως ορίζεται ότι το α? «πράγμα» (σημαινόμενο) εννοείται με το α? (σημαίνον).

Με άλλα λόγια, η Ελληνική γλώσσα είναι η μόνη γλώσσα της οποίας οι λέξεις έχουν «πρωτογένεια», ενώ σε όλες τις άλλες, οι λέξεις είναι συμβατικές, σημαίνουν κάτι απλά επειδή έτσι συμφωνήθηκε μεταξύ εκείνων που την χρησιμοποιούν. Π.χ στην Ελληνική, η λέξη ενθουσιασμός = εν-Θεώ, γεωμετρία = γη +μετρώ, προφητεία = προ + φάω, άνθρωπος = ο άναρθρων (ο αρθρώνων λόγο).

Έχουμε δηλαδή αιτιώδη σχέση μεταξύ λέξεως-πράγματος, πράγμα ανύπαρκτο στις άλλες γλώσσες. Τα πιο τέλεια προγράμματα «Ίβυκος», «Γνώσεις» και «Νεύτων» αναπαριστούν τους λεκτικούς τύπους της Ελληνικής σε ολοκληρώματα και σε τέλεια σχήματα παραστατικής, πράγμα που αδυνατούν να κάνουν για τις άλλες γλώσσες. Και τούτο διότι η Ελληνική έχει μαθηματική δομή που επιτρέπει την αρμονική γεωμετρική τους απεικόνιση.

Ιδιαιτέρως χρήσιμα είναι τα ελληνικά προσφύματα τηλέ-, -λάνδη, μίκρο -, μέγα-, σκοπό, -ισμός, συν- κ.λ.π.

Οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές θεωρούν την Ελληνική γλώσσα «μη οριακή», δηλαδή ότι μόνο σ' αυτή δεν υπάρχουν όρια και γι' αυτό είναι αναγκαία στις νέες επιστήμες όπως η Πληροφορική, η Ηλεκτρονική, η Κυβερνητική και άλλες. Αυτές οι επιστήμες μόνο στην Ελληνική γλώσσα βρίσκουν τις νοητικές εκφράσεις που χρειάζονται, χωρίς τις οποίες η επιστημονική σκέψη αδυνατεί να προχωρήσει.

Γι' αυτούς τους λόγους οι Ισπανοί ευρωβουλευτές ζήτησαν να καθιερωθεί η Ελληνική ως η επίσημη της Ευρωπαϊκής Ένωσης διότι το να μιλά κανείς για Ενωμένη Ευρώπη χωρίς την Ελληνική είναι σα να μιλά σε έναν τυφλό για χρώματα. Ας το προωθήσουν και οι Έλληνες πολιτικοί.
-----------------------------------------
Ελληνική Γλώσσα
Η συμβολή της σε βασικές έννοιες τού Ευρωπαϊκού πολιτισμού

Είναι ευρύτερα γνωστό ότι οι περισσότερες γλώσσες τής Ευρώπης ―με εξαίρεση τη Φινλανδική, την Ουγγρική, τη Βασκική και μερικές άλλες― έχουν κοινή καταγωγή˙ ανήκουν στη μεγάλη (σε έκταση χρήσεως) οικογένεια των Ινδοευρωπαϊκών γλωσσών. Αυτό προκύπτει από τη γλωσσολογική μελέτη τής (γραμματικής και συντακτικής) δομής και τού λεξιλογίου των γλωσσών αυτών, που εμφανίζουν μια στενότερη συγγένεια, η οποία διακρίνει τις «κλιτές» αυτές λεγόμενες γλώσσες από άλλες γλωσσικές οικογένειες (την Ιαπωνική, την Κινεζική, τις ουραλοαλταϊκές, τις αφρικανικές, τις γλώσσες τού Ειρηνικού κ.λπ.) με διαφορετική δομή και διαφορετικό λεξιλόγιο.
Εορτάζουμε εφέτος το «ευρωπαϊκό έτος γλωσσών». Τιμούμε δηλ. ―με διάφορες εκδηλώσεις (ομιλίες, συζητήσεις, μελέτες, αναφορές, εκτιμήσεις κ.λπ.)― τις γλώσσες που ομιλούνται στην Ευρώπη, τιμώντας στην πραγματικότητα τους λαούς που μιλούν αυτές τις γλώσσες και τον πολιτισμό αυτών των λαών, όπως δηλώνεται μέσα από τη γλώσσα τους ―τα γραπτά κείμενά τους και την προφορική τους παράδοση. Γιατί η γλώσσα είναι το πιο εμφανές γνώρισμα τής εθνικής ταυτότητας και φυσιογνωμίας ενός λαού και, μέσα από τα γραπτά κείμενα, το πιο χαρακτηριστικό γνώρισμα τού πολιτισμού ενός λαού, αυτό που ξεπερνάει τον χρόνο και τον χώρο. Η Ενωμένη Ευρώπη, η οποία αποτελεί ένα κεφαλαιώδες πολιτικό γεγονός τού σύγχρονου κόσμου μετά την κατάρρευση τού ανατολικού συνασπισμού είναι από τη φύση της θεσμός πολυεθνικός, άρα και πολυπολιτισμικός και, κατʼ ανάγκην, πολυγλωσσικός. Αν η Ενωμένη Ευρώπη δεν είναι χοάνη αφομοίωσης και αποπροσωποποίησης των λαών που εντάσσονται σʼ αυτήν˙ αν, όπως πιστεύεται, είναι ένωση και συνεργασία εθνών τής Ευρώπης που διατηρούν τη διαφορετικότητά τους και τις εθνικές τους επιλογές (στον πολιτισμό, στην παιδεία, στον τρόπο ζωής, στη νοοτροπία, στη θρησκευτική τους πίστη κ.λπ.), τότε η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι, εξ ορισμού, και χώρος συνάντησης περισσοτέρων γλωσσών, των γλωσσών που μιλούν οι λαοί οι οποίοι απαρτίζουν την Ενωμένη Ευρώπη. Κύρια πρόκληση για τους πολίτες τής Ενωμένης Ευρώπης, η πιο χαρακτηριστική, η πιο πνευματική και ηθική, η πιο ανιδιοτελής, είναι η πρόκληση τής πολυγλωσσίας: η πρόκληση, τα κίνητρα και η δημιουργία δυνατοτήτων να μάθουν οι πολίτες τής Ευρώπης περισσότερες γλώσσες, ώστε να γνωρίσουν, να καταλάβουν και να εκτιμήσουν βαθύτερα και ουσιαστικά, μαθαίνοντας τη γλώσσα τους, τον πολιτισμό, τη νοοτροπία και την ανθρώπινη διάσταση των λαών με τους οποίους ζουν μαζί, συνεργάζονται και συναποφασίζουν για ποικίλα θέματα. Δεν υπάρχει πιο άμεσος, πιο ουσιαστικός και πιο σύντομος δρόμος να γνωρίσεις έναν λαό από το να μάθεις τη γλώσσα του. Γιατί η γλώσσα κάθε λαού είναι ο τρόπος που βλέπει, συλλαμβάνει, ταξινομεί και δηλώνει τον κόσμο. Κάθε εθνική γλώσσα είναι και μια άλλη ταξινομία τού κόσμου, μια άλλη προσέγγιση, ένα σύνολο επιλογών, που δίνει ξεχωριστή αξία σε κάθε γλώσσα, την αξία που έχει καθʼ εαυτήν η συλλογική έκφραση ενός λαού, η εθνική του λαλιά. Κάθε εθνική γλώσσα είναι μια αυταξία, αντικείμενο μελέτης και σεβασμού από τους άλλους λαούς. Και, όπως λέμε οι γλωσσολόγοι, δεν υπάρχουν ανώτερες και κατώτερες γλώσσες˙ υπάρχουν διαφορετικοί άνθρωποι που εκφράζονται διαφορετικά μέσα από τις δυνατότητες που δίνει στον άνθρωπο το κυριότερο βιολογικό του γνώρισμα: η νόηση και η έκφραση τής νόησης, η γλώσσα. Η μόνη διάκριση, που από την πράξη μπορεί να γίνει και γίνεται είναι η διάκριση σε πολιτισμικά (λογοτεχνικά, φιλολογικά και επιστημονικά) περισσότερο ή λιγότερο καλλιεργημένες γλώσσες. Σε γλώσσες, οι οποίες σε μια περίοδο τής ιστορίας τής χρήσης τους, έδωσαν ή πήραν γλωσσικά στοιχεία (λέξεις κυρίως που αποτελούν τα λεγόμενα «λεξιλογικά δάνεια») πράγμα που συμβαίνει πάντοτε στη συνάντηση λαών και πολιτισμών («language contact»). Έτσι λ.χ. παλιότερα η Ελληνική και η Λατινική, πρόσφατα η Αγγλική ―για να αναφερθούμε σε λίγα μόνον παραδείγματα τέτοιων γλωσσών― έδωσαν ή δίνουν λέξεις που τις χρησιμοποιούν οι ομιλητές άλλων γλωσσών. Αυτό δεν είναι ούτε μειωτικό, ούτε ολέθριο, φτάνει μόνο να γίνεται σε περιορισμένη έκταση ώστε να μην αλλοιώνεται η σύσταση τής γλώσσας που λειτουργεί ως λήπτης και να γίνεται κατά τρόπον που να εξυπηρετεί πραγματικές επικοινωνιακές ανάγκες και όχι επίπλαστες (λόγους επίδειξης, ξενομανίας ή γλωσσικού γοήτρου που εξυπηρετούν άλλες σκοπιμότητες).
Τέλος, η πρόκληση τής πολυγλωσσίας γίνεται όλο και περισσότερο αναγκαία σε ευρύτερη κλίμακα με την ευρύτερη συνάντηση των λαών που πραγματοποιείται στα χρόνια μας, με την περίφημη παγκοσμιοποίηση. Η παγκόσμια συνεργασία των λαών στα πλαίσια τής οικονομίας, τής επικοινωνίας με ηλεκτρονικούς υπολογιστές, τής τεχνολογίας, τής γνωριμίας με τις διάφορες χώρες και τον πολιτισμό τους αποτελεί το ισχυρότερο κίνητρο για την εκμάθηση περισσοτέρων γλωσσών παράλληλα προς την επιμονή και την προσπάθεια για καλύτερη γνώση τής μητρικής γλώσσας που παραμένει έργο ζωής. Για να μην αλλοτριωθείς και αφομοιωθείς γλωσσικά ―και κατʼ επέκταση πολιτισμικά και εθνικά― μέσα στον εξισωτισμό και την άμορφη αγαλματοποίηση, πρέπει πρώτα και πάνω απʼ όλα να έχεις τη δική σου γλωσσική ταυτότητα που είναι συνάμα και κύριο χαρακτηριστικό τής εθνικής σου ταυτότητας. Η πιο υγιής προσέγγιση στην πραγματικότητα τής παγκοσμιοποίησης είναι η συνάντηση ατόμων και λαών μέσα από τη γλωσσική πολυμορφία. Η παγκοσμιοποίηση δεν μπορεί και δεν πρέπει να πάρει τον χαρακτήρα τού γλωσσικού εξισωτισμού μέσα από την αναγωγή μιας οποιοσδήποτε γλώσσας σε παγκόσμια γλώσσα. Μια τέτοια γλωσσική παγκοσμιοποίηση θα οδηγούσε στον ηγεμονισμό μιας γλώσσας εις βάρος όλων των άλλων, πράγμα που θα ήταν ολέθριο για την πολιτισμική πολυμορφία τού κόσμου μας και για την ίδια την έννοια τής παγκοσμιοποίησης, η οποία θα προσλάμβανε έτσι μορφή ανεπίτρεπτης γλωσσικής και πολιτισμικής τυραννίας.
Είναι χαρακτηριστικό και διδακτικό μαζί ότι και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα πέρασε διάφορα στάδια προβληματισμού ως προς την αντιμετώπιση τής γλωσσικής επικοινωνίας των κρατών-μελών της, για να υπάρξει οικονομία στις σημαντικές δαπάνες που απαιτεί η μετάφραση και διερμηνεία τής γραπτής και προφορικής επικοινωνίας σε όλες τις γλώσσες τής Κοινότητας (Αγγλική, Γαλλική, Γερμανική, Ιταλική, Ισπανική, Ελληνική, Ολλανδική, Δανική, Πορτογαλική, Σουηδική και Φινλανδική). Από τη σκέψη καθιέρωσης μιας ενιαίας γλώσσας (τής Αγγλικής ή τής Γαλλικής), περάσαμε στη σκέψη καθιέρωσης ―ως γλωσσών εργασίας― τεσσάρων ευρωπαϊκών γλωσσών (Αγγλικής, Γαλλικής, Γερμανικής και Ιταλικής), αλλά ωριμότερη σκέψη έδειξε πως αυτό θα οδηγούσε σε ανεπίτρεπτες διακρίσεις γλωσσών, δηλ. χωρών, λαών και πολιτισμών, κι έτσι παρέμενε το αρχικό καθεστώς, τής διατήρησης τής ισοτιμίας στην επικοινωνία όλων των γλωσσών τής Κοινότητας. Έγιναν μάλιστα και περαιτέρω βήματα: δημιουργήθηκαν προγράμματα (Lingua) και προοπτικές υποστήριξης τής εκμάθησης περισσοτέρων γλωσσών από τους πολίτες τής Ευρώπης με σταδιακά δημιουργούμενες δυνατότητες διδασκαλίας όλων των ευρωπαϊκών γλωσσών σε ορισμένα σχολεία των ευρωπαϊκών χωρών. Η έμφαση που δίδεται σήμερα στη γλωσσική πολυμορφία και στην ισοτιμία των ευρωπαϊκών γλωσσών δηλώνεται και με την οργάνωση τού «ευρωπαϊκού έτους γλωσσών» που είναι η αναφορά, η γνωριμία και η ευρύτερη προβολή όλων των γλωσσών τής Ενωμένης Ευρώπης. Αυτή η θέση, αυτή η αποτίμηση και αυτή η οφειλόμενη τιμή προς όλες τις γλώσσες τής Ευρώπης και, κατʼ επέκταση, προς όλες τις γλώσσες τού κόσμου, προς τη γλώσσα εν γένει ως πολιτισμικό μόρφωμα και προς τα άτομα και τους λαούς που χρησιμοποιούν τις διάφορες γλώσσες ως μητρικές ή εθνικές γλώσσες, αυτό το γλωσσικό μήνυμα τής Ευρώπης είναι που μας έφερε όλους σήμερα εδώ να μιλήσουμε, να ακούσουμε και να συζητήσουμε για τη γλώσσα και για τις γλώσσες.

Ελληνική γλώσσα


Μετά τις γενικές αυτές θέσεις και εκτιμήσεις, θα αναφερθώ στην ελληνική γλώσσα, στην ιστορική παρουσία και στη συμβολή της στη δήλωση βασικών εννοιών τού ευρωπαϊκού πολιτισμού μέσα από την επίδραση τού ελληνικού στοχασμού στην εξέλιξη τού πολιτισμού στην Ευρώπη. Η ελληνική γλώσσα ―για να αρχίσω με μερικές ιστορικές πληροφορίες― ομιλείται στην Ελλάδα χωρίς διακοπή επί 40 περίπου αιώνες. Ομιλείται τουλάχιστον από το 2.000 π.Χ. και γράφεται από τον 15ο αιώνα (κείμενα πινακίδων τής γραμμικής γραφής Β΄). Από τον 8ο αι. π.Χ. μέχρι σήμερα γράφεται με το «ελληνικό αλφάβητο», την πρώτη πραγματική αλφαβητική γραφή, αρχίζοντας από τα έπη του Ομήρου και τις πρώτες ελληνικές επιγραφές (τού 8ου αι. π.Χ.) μέχρι τα κείμενα τής σημερινής Ελληνικής. Το ελληνικό αλφάβητο τής Χαλκίδας (Δυτικό αλφάβητο) μεταφέρθηκε στη Μ. Ελλάδα τής Ιταλία και μετεξελίχθηκε στο γνωστό λατινικό αλφάβητο, όπως και τον 9ο αι. μ.Χ. (στη Βυζαντινή περίοδο), με τον εκχριστιανισμό των Σλάβων από τους Έλληνες μοναχούς Κύριλλο και Μεθόδιο, με βάση το ελληνικό πλάστηκε το κυριλλικό αλφάβητο που χρησιμοποιείται και σήμερα στη γραφή των σλαβικών γλωσσών. Τριανταπέντε αιώνες λοιπόν γραπτής παράδοσης και σαράντα τουλάχιστον αιώνες συνεχούς προφορικής παράδοσης εξασφάλισαν στην ελληνική γλώσσα μια πρώιμη καλλιέργεια τόσο τού προφορικού όσο και τού γραπτού λόγου και τής προσέδωσαν επίσης την ιδιαιτερότητα να είναι η μόνη γλώσσα στον κόσμο ―όσο γνωρίζω― που χρησιμοποιείται από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα από τον ίδιο λαό, τους Έλληνες, στον ίδιο γεωγραφικό χώρο, την Ελλάδα, με μια βασική δομή (γραμματικοσυντακτική) και μʼ ένα λεξιλόγιο, που άλλαξαν και ανανεώθηκαν, φυσικά, στο πέρασμα των αιώνων, αλλά που λόγω διαφόρων ιστορικών συγκυριών (δημιουργία αττικιστικής παράδοσης, επιστροφή στις πηγές τής αρχαίας γλώσσας κ.λπ.) έχουν διατηρήσει μια τέτοια συνοχή δομής και λεξιλογίου, ώστε να αναγνωρίζεται από τους μελετητές τής ελληνικής γλώσσας και από τους ίδιους τους σημερινούς ομιλητές ως ενιαία γλώσσα.
Αυτό που συνέβη με την ελληνική γλώσσα ως ιστορικό πολιτισμικό γεγονός και που δίνει έναν ιδιαίτερο χαρακτήρα σʼ αυτή τη γλώσσα είναι ότι με τη στροφή προς τα κλασσικά γράμματα που έγινε στην Ευρώπη ιδίως κατά την Αναγέννηση (14 – 17 αι.), η Ευρώπη γνώρισε, μελέτησε και επηρεάστηκε από τους μεγάλους Έλληνες στοχαστές τής αρχαιότητας: φιλοσόφους (τον Πλάτωνα, τον Αριστοτέλη, τους Προσωκρατικούς [Ηράκλειτο, Εμπεδοκλή, Δημόκριτο κ.ά.] και τους Στωικούς), ποιητές (τον Όμηρο, τον Πίνδαρο, τη Σαπφώ, τον Αλκαίο), τραγικούς θεατρικούς συγγραφείς (Αισχύλο, Σοφοκλή, Ευριπίδη, Αριστοφάνη), ιστορικούς (Ηρόδοτο, Θουκυδίδη, Ξενοφώντα, Πολύβιο, Παυσανία), ιατρούς (Ιπποκράτη, Γαληνό), ρήτορες (Δημοσθένη, Ισοκράτη κ.ά.), άλλους συγγραφείς (Πλούταρχο, Λουκιανό, Θεόφραστο, Αρχιμήδη, Ευκλείδη, Στράβωνα κ.ά.), γραμματικούς (Διονύσιο, Απολλώνιο κ.ά.). Πρόκειται για μεγάλα πνεύματα τού ανθρώπινου στοχασμού που σφράγισαν με τα έργα τους τον τρόπο τής σκέψης στον ευρωπαϊκό χώρο, αφού για αιώνες αποτελούσαν μέρος τής γενικής εκπαίδευσης των νέων στα σχολεία τής Ευρώπης. Βασικές έννοιες με τις οποίες λειτουργεί η ανθρώπινη σκέψη ―σε μια ανθρωποκεντρική και διαχρονική αντίληψη τού ανθρώπου που ήταν η ελληνική σκέψη―, ιδέες, προβληματισμοί, θεσμοί, αξίες, θέσεις, εκτιμήσεις κ.λπ., πέρασαν μέσα από τα κείμενα των μεγάλων συγγραφέων και καθιερώθηκαν στις ευρωπαϊκές γλώσσες μέσα από τις ελληνικές λέξεις που χρησιμοποίησαν οι Έλληνες. Το ίδιο συνέβη και σʼ έναν άλλο εννοιολογικό χώρο, τον χώρο τής χριστιανικής θρησκείας, αφού η Κ. Διαθήκη, η επίσημη μετάφραση τής Π. Διαθήκης, τα κείμενα των Μεγάλων Πατέρων τής Εκκλησίας, η Θεία Λειτουργία, η Βυζαντινή υμνογραφία, όλα είναι σε ελληνική γλώσσα.
Θα προσπαθήσω εφεξής να δώσω μερικά δείγματα λέξεων-εννοιών τής Ελληνικής που πέρασαν στις ευρωπαϊκές γλώσσες (Αγγλική, Γαλλική, Γερμανική, Ιταλική, Ισπανική κ.ά.). Για πρακτικούς λόγους (για να μη κουράσω, δίνοντας τις λέξεις στις διάφορες ευρωπαϊκές γλώσσες με φανερή απώλεια χρόνου), θα αναφέρομαι κυρίως στη μορφή που πήραν οι ελληνικές λέξεις στην Αγγλική, με περιορισμένη αναφορά σε άλλες γλώσσες.
Ευρώπη (Europe). To όνομα τής Ευρώπης είναι η ελληνική ονομασία ενός μυθολογικού προσώπου. Η πιο πιθανή ετυμολογία τής λέξης Ευρώπη είναι «αυτή που έχει «ευρείς ώπας», μεγάλα μάτια». Από το όνομα τής Ευρώπηςπροήλθε και το όνομα τού ευρωπαϊκού νομίσματος euro (ευρω από το α΄ τμήμα τού ονόματος), το οποίο μάλιστα γράφεται πάνω στο χαρτονόμισμα και με την ελληνική γραφή τής λέξης ως ΕΥΡΩ.
Ένας εννοιολογικός χώρος όπου οι ελληνικές έννοιες πέρασαν με ελληνικές λέξεις στις ευρωπαϊκές γλώσσες είναι το εννοιολογικό πεδίο τής πολιτικής, των θεσμών και τής ιδεολογίας:
πολιτική (politics). Η λέξη προέρχεται από το ελληνικό πολιτικός˙ πολιτική τέχνη ή επιστήμη ήταν η τεχνική και οι γνώσεις τού πολίτη στη δημοκρατία τής αρχαίας Αθήνας, πώς να ασκεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του: να εκλέγεται και να εκλέγει, να στρατεύεται, να γίνεται χορηγός, χρηματοδότης ώστε οι πολίτες να παρακολουθούν δωρεάν τις θεατρικές παραστάσεις, τις αρχαίες τραγωδίες που είχαν παιδευτικό χαρακτήρα˙ πολιτική < πολιτικός < πολίτης < πόλις (η πόλη – κράτος στην αρχαία δημοκρατία).
δημοκρατία (democracy). Από το δήμος «people» και το κράτος «power»: δήλωνε τη δύναμη, την εξουσία τού λαού, των πολλών, των πολιτών˙ αντιτιθέμενο προς την αριστοκρατία, τη δύναμη, την εξουσία των αρίστων «elit», που κατέληγε να είναι η εξουσία των λίγων. Η αθηναϊκή δημοκρατία αποτέλεσε το πρότυπο διακυβερνήσεως μιας πολιτείας, μια και ήταν το πολίτευμα που κατοχύρωνε και εγγυόταν τα δημοκρατικά δικαιώματα όλων των πολιτών. Τόσο η αριστοκρατία όσο και τα πολιτεύματα με έναν άρχοντα, η μοναρχία (η κληρονομική εξουσία, η αρχήτού ενός και μόνου άρχοντα) δεν επικράτησαν στην κλασική Ελλάδα, όπως δεν ήταν αποδεκτή και η αναρχία (anarchy). Το ίδιο ανεπιθύμητες ήταν αντιδημοκρατικές πολιτικές καταστάσεις απόλυτης εξουσίας: ο δεσποτισμός (< δεσπότης despot, «κύριος, απόλυτος άρχοντας»), ο ηγεμονισμός/hegemony/hegemonism ( < ηγεμών «αυταρχικός άρχοντας») και η τυραννία/tyranny (< τύραννος «απόλυτος, αυταρχικός άρχοντας»).
Βάση τής δημοκρατίας ήταν ο διάλογος (dialogue) από το διαλέγομαι, «συνομιλώ, συζητώ με τους άλλους αναζητώντας το σωστό». Από το ίδιο ρήμα προήλθε η διαλεκτική μέθοδος στη φιλοσοφία, η μέθοδος αναζήτησης τής αλήθειας μέσα από ερωτήσεις και απαντήσεις, μέσα από τον διάλογο. Αργότερα, σε μεσαιωνικούς χρόνους, πλάστηκε και ο μονόλογος (μόνος + λόγος: «speaking alone as the only speaker») που είχε εξαρχής αρνητική σημασία (pejorative). To να διαλέγεσαι και να μιλάς σωστά, αντικειμενικά, πειστικά και δημιουργικά, το να είσαι ρήτωρ (rhetor) και να γνωρίζεις τη ρητορική τέχνη (rhetorics) ήταν προτέρημα˙ φτάνει να μη παρασύρεις τον δήμο, τον λαό με τη ρητορική σου σε άστοχες αποφάσεις, να μην είσαι δημαγωγός/demagogue (< δήμον + άγω). Όλα αυτά είναι, βεβαίως, θέματα πολιτικής ιδεολογίας/ideology), μιας άλλης γνωστής λέξης τού πολιτικού λεξιλογίου, η οποία ξεκινάει από την πολύ σημαντική ελληνική λέξη ιδέα που έδωσε στις ευρωπαϊκές γλώσσες τις αντίστοιχες λέξεις (αγγλ. idea, γαλλ. idée, ισπ./ιταλ. idea, γερμ. Idee κ.λπ.). Η αρχική σημασία τού ιδέα είναι «αυτό που βλέπω με τον νου μου, που συλλαμβάνω με το μυαλό μου», η όραση ως πηγή γνώσεως. Από την ίδια ρίζα τής Ελληνικής προέρχονται δύο άλλες σημαντικές λέξεις, η ιστορία ( < ίστωρ «ο γνώστης», αρχικά «αυτός που βλέπει με τα μάτια του και γνωρίζει καλά»˙ (π.β. αγγλ. history και story ―μέσω τού λατινικού―, γαλλ. histoire, ιταλ. istoria, ισπ. historia) και «αυτό που φαίνεται χωρίς και να είναι στην πραγματικότητα», το είδωλο (αγγλ. idol, γαλλ. idole, ισπ./ιταλ. idolo).
Ο εννοιολογικός χώρος τής παιδείας και τής τέχνης έδωσε μια άλλη σειρά βασικών λέξεων:
θέατρο (theater)˙ ο χώρος όπου «θεώμεθα» (θέατρο < θεώμαι «βλέπω») τα δρώμενα, αυτά που πράττονται, το δράμα (< δρω «πράττω), που μπορεί να είναι συγκινητικό ως τραγωδία/tragedy (< τράγος «σάτυρος με μορφή τράγου» (goat) + ωδή «τραγούδι») ή σατιρικό ως κωμωδία/comedy (< κώμος «εύθυμη ομάδα, συντροφιά(νέων)» + ωδή «τραγούδι»).Από τις βασικές λέξειςτράγοςκαι κώμος (σε συνάρτηση με την τραγωδία και την κωμωδία) πλάστηκαν και οι λέξεις τραγικός (tragic) και κωμικός (comic). Η έννοια τού «δημιουργώ» έδωσε από το ρήμα ποιώ «κάνω, δημιουργώ», το ποίημα «γλωσσική δημιουργία» (poem), την ποίηση (poetry) και τον ποιητή (poet). [Ας σημειωθεί εδώ ότι τρία βασικά ρήματα τής Ελληνικής με τη σημασία τού «κάνω» έδωσαν σειρά λέξεων στις ευρωπαϊκές γλώσσες: (i) δρω «εκτελώ» (perform, act) > δράμα (drama), δραματοποιώ (dramatize), δραματικός (dramatic) και δράσιςδραστικός (drastic)˙ (ii) πράττω (do) > πράξις (praxis), πρακτικός (practical, practice), πράγμα > πραγματικός (pragmatic, pragmatism, pragmatist), και πρόσφατα το αμερικανικό chiropractic˙ (iii) ενεργώ (operate, activate), ενέργεια (energy), ενεργητικός (energetic), ενεργοποιώ (energize)]. Επιστρέφοντας στο θέατρο ας θυμηθούμε μερικές θεατρικές έννοιες που έδωσαν λαβή σε σειρά ευρωπαϊκών λέξεων: σκηνή (αγγλ. scene, γαλλ. scène, ιταλ. scena, ισπ. scena κ.ά.), χαρακτήρ/character (< χαράσσω, χαράζω στοιχεία με τα οποία γνωρίζεται κάτι / κάποιος), επεισόδιο/episode «το διαλογικό μέρος τής τραγωδίας ανάμεσα σε δύο χορικά), πρωταγωνιστής/protagonist (< ο κύριος, ο πρώτος χαρακτήρας), ορχήστρα/orchestra (αρχική σημασία «ο χώρος τού θεάτρου όπου ορχούντο, χόρευαν). Οι Mούσες, θεές των διαφόρων καλών τεχνών, έδωσαν τη λέξη μουσική (ενν. τέχνη)/music (< αρχική σημασία «ο αναφερόμενος στις Μούσες, κάθε μορφή τέχνης που προστάτευαν οι Μούσες»: μουσική, ζωγραφική, χορός, ποίηση, πεζογραφία, φιλοσοφία) και τη λέξη μουσείο/museum («χώρος αφιερωμένος στις Μούσες και, κατʼ επέκταση, στις τέχνες που προστάτευαν»). Με τη μουσική συνδέονται και πολλές άλλες λέξεις που πέρασαν στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Θυμίζω μερικές: μελωδία/melody (< μέλος «τραγούδι»˙ αρχική σημασία: άρθρωση, αρμονική άρθρωση)˙ αρμονία/harmony (< αρμός αρχική σημασία «η καλή συναρμογή, η αψεγάδιαστη σύνδεση») από τη λέξη αρμονία πλάστηκε και το αρμόνιο (harmonium), το εκκλησιαστικό όργανο. Οι Γάλλοι ή οι Ιταλοί έπλασαν από την αρμονία το philarmonique ή filarmonico «αυτός που αγαπάει την αρμονία», απʼ όπου το αγγλ. philharmonic, η φιλαρμονική (ενν. ορχήστρα). Έχουμε εδώ ένα παράδειγμα μιας άλλης ενδιαφέρουσας διαδικασίας για την παρουσία ελληνικών λέξεων στις ευρωπαϊκές γλώσσες: Δεν πρόκειται για δανεισμό από λέξεις τής αρχαίας, αλλά για δημιουργία νέων λέξεων με βάση την ελληνική γλώσσα: από το phil- (φίλος «αυτός που αγαπάει» πβ. philo-sophy, philo-logy, philanthropy) και το harmony πλάστηκε το philarmonic˙ από το phil- και το ατέλεια «χωρίς τέλη» («without charge») το philately/philatelic. Όμοια πλάστηκε και το symphony/symphonic από το ελλην. συμφωνία «αρμονία, αρμονική συνύπαρξη». ρυθμός/rhythm (< ρέω˙ αρχική σημ. «η ροή που χαρακτηρίζεται από κανονικότητα, από κανονικώς επαναλαμβανόμενα ή συνεχόμενα στοιχεία»)˙ τόνος/tone (< τείνω˙ αρχική σημασία «ο ήχος από την ένταση, το τέντωμα των χορδών μουσικού οργάνου»)˙ μέτρο /meter (< μέτρον αρχική σημασία «μέτρηση των ρυθμικών κομματιών στην ποίηση, στον έμμετρο λόγο»)˙ συμμετρία/symmetry (< σύν + μέτρον «αυτός που έχει σωστές αναλογίες»). Ας σημειωθεί ότι και η συναφής λέξη αναλογία (analogy) «η αντιστοιχία χαρακτηριστικών μεταξύ δύο πραγμάτων» έδωσε στην Αγγλική και σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες τα analogy, analogous, analogue, analogic κ.ά.
Από τον χώρο τής παιδείας αναφέρω ενδεικτικά το σχολή (αρχική σημασία «ελεύθερος χρόνος», ο οποίος στην αρχαία Αθήνα καταναλωνόταν, ευτυχώς, για συζητήσεις προς απόκτηση γνώσεων και καλλιέργεια τής νόησης τού ανθρώπου), απʼ όπου τα λατ. schola, ιταλ. schola, ισπ. escuela, αγγλ. school, γαλλ. école, γερμ. Schule κ.λπ.˙ το ακαδημία/academy/academic (< Ακαδημία/Ακαδήμεια Πλάτωνος «η σχολή τού Πλάτωνος στον Κολωνό που βρισκόταν στο ιερό άλσος τού Ακάδημου < εκάς + δήμος» ο απόμακρος, ο εκτός κέντρου δήμος»). το γυμνάσιο/gymnasium (< γυμνάζομαι < γυμνός˙ αρχική σημασία «τόπος όπου γυμνάζονται οι νέοι γυμνοί, χωρίς ενδυμασία»)˙ το λύκειο/lyceum (< το γυμνάσιο κοντά στο ιερό τού Λυκείου Απόλλωνος, η Σχολή όπου δίδαξε ο Σωκράτης και κυρίως ο Αριστοτέλης). Και μιλώντας για γυμνάσια και γυμναστική ας μη ξεχνάμε τη λέξη αθλητής/αθλητισμός/athlete/athletics (< αθλούμαι < άθλον «βραβείο, έπαθλο»˙ αρχική σημασία «αμιλλώμαι με άλλους διεκδικώντας τη νίκη, τη διάκριση, το βραβείο»). Ας σημειώσουμε επίσης ότι η μέγιστη διάκριση των αθλητών γινόταν στους Ολυμπιακούς αγώνες (Olympic games), που ήταν πανελλήνια οργάνωση στην αρχαία Ολυμπία μεγάλου κύρους, ιδίως ηθικού.
Αναφέρθηκα μέχρι τώρα σʼ έναν μικρό αριθμό λέξεων σημαντικών για βασικές έννοιες τού ευρωπαϊκού πολιτισμού, τις οποίες σχολίασα με ελάχιστα λόγια. Εφεξής, ελλείψει χρόνου, θα αναφερθώ σε μερικές άλλες ομάδες βασικών λέξεων χωρίς εκτενή σχόλια.
Πρώτα, μερικές γενικές λέξεις: τάλαντο/ταλέντο (talent)˙ αισθητική (aesthetics)˙ μύθος (myth)˙ φαντασία (fantasy, fantastic), μαγικός (magic), μυστήριο (mystery), ερωτικός (erotic), ενθουσιασμός (enthusiasm < ένθεος «αυτός που έχει μέσα του τον θεό»), συμπόσιο (symposium < σύν +πίνω), ήρως (hero) και ηρωίνη (< heroine «αυτό που σε κάνει να αισθάνεσαι σαν ήρωας, να αισθάνεσαι δύναμη και ευφορία!), στρατηγός/στρατηγική (strategy), τακτική (tactics), συμπάθεια (sympathy), απολογία (apology/apologize).
Από τον χώρο τής τεχνολογίας/technology˙ (αρχική σημασία «γραμματική ανάλυση των λέξεων ενός κειμένου»): τεχνικός (technical), μηχανή/μηχανικός (machine/mechanic), ενέργεια (energy), ηλεκτρικός/ηλεκτρονικός (electric/ electronic), αυτο-:αυτόματος (automatic), αυτοκίνητο (automobile), αυτόνομος (autonomous), αεροπλάνο (airplane < αήρ +πλανώμαι˙ αρχική σημ. «πλανώμαι, πετώ στον αέρα»), ελικόπτερο (helicopter < έλιξ), τηλε- (τηλέφωνο/telephone (< τήλε + φωνή), τηλεσκόπιο/telescope (< τήλε + σκοπω), ελαστικός (elastic), πλαστικός (plastic), σχήμα (scheme), σχέδιο (αγγλ. schedule, ιταλ. schizzo).
Από τον χώρο τής ίδιας τής γλώσσας και τής ανάλυσής της: γραμματική/grammar (< γράμματα, αρχική σημασία «μελέτη τού γραπτού λόγου), σύνταξη/syntax (< συντάσσω «τοποθετώ μαζί»), λεξικό (lexicon), ετυμολογία/ etymology (< έτυμος «αληθινός»˙ αρχ. σημασία «αναζήτηση τής αληθούς προελεύσεως των λέξεων»), σημαντική/semantics (< σημαντικός < σημαίνω), συνώνυμο/synonym (< συν+όνομα), σημειωτική/semiotics (< σημείο), φωνητική (phonetics), συλλαβή (syllable), φράση (phrase), κόμμα/comma (< κόπτω), παράγραφος (paragraph), αλφάβητο (alphabet), διάλεκτος (dialect).
Ιδιαίτερα πολλές είναι οι ελληνικές λέξεις στις ευρωπαϊκές γλώσσες από τον χώρο τής θεολογίας, δοθέντος ότι, όπως είναι γνωστό τα κυριότερα ιερά κείμενα είναι γραμμένα σε ελληνική γλώσσα. Μερικά δείγματα:
Χριστός/Christ (< χρίω˙ αρχική σημασία «αυτός που φέρει το χρίσμα τού σωτήρα»), χριστιανός (Christian), Βίβλος (Bible), θεολογία/theology (< θεός), αθεϊσμός (atheism), μονοθεϊσμός (monotheism), πολυθεϊσμός (polytheism), εκκλησία (église), κυριακόν [ενν. δώμα] (church, Kirche), καθέδρα (cathedral), λειτουργία (liturgy), δογματικός (dogmatic), καθολικός (catholic), ορθόδοξος (orthodox), προφήτης (prophet), άγγελος (angel), διάβολος (devil), απόστολος (apostle), μοναχός (αγγλ. monk, γαλλ. moine), κληρικός (clergy, γαλλ. clerc), πρεσβύτερος (αγγλ. priest, presbyterian, γαλλ. prêtre), επίσκοπος (bishop), λαϊκός (layman), πατριάρχης (patriarch), πάπας (pope), βάπτισμα (baptism), ευλογία (eulogy), ψαλμός (psalm), ύμνος (hymn), αίρεση (heresy), σκάνδαλo (scandal), παράδεισος (paradise).
Από τον χώρο τής φύσης και τής επιστήμης:
φύση/φυσικός (physics, physician, plysiognomy, physiotherapy, physiology), οίκος (eco-nomy, eco-logy, ecosystem), βίος (bio-logy, bio-graphy, bio-physics, bio-chemistry, bio-ethics), σφαίρα (sphere, atmosphere, biosphere), εποχή (epoch), περίοδος (period), φως, φωτός (photograph), βοτάνη (botany), φυτό (phytology), κόσμος (cosmology, cosmopolitan, cosmogony), άνθρωπος (anthropology), ζώο (zoology), οξυγόνο (oxygen), υδρογόνο (hydrogen). Πολλές λέξεις ελληνικές πέρασαν από την επιστήμη στην καθημερινή γλώσσα ενός πιο προσεγμένου ύφους. Παραδείγματα:
θεωρία (theory), πρακτική (practice), εμπειρικός (empirical), λογική (logic) σύστημα (system), μέθοδος (method), κατηγορία (category), ιεραρχία (hierarchy), υπόθεσις (hypothesis), ανάλυσις-σύνθεσις (analysis-synthesis), κριτήρια (criteria), πρόβλημα (problem), αξίωμα-αξιωματικός (axiom-axiomatic), όργανο (organ, organise, organism), πρόγραμμα (program), θέμα (theme), θέσις (thesis), τόπος/τοπικός (topic), τύπος (type), φάση (phase), παράλληλος (parallel), σκοπός (scope), ζώνη (zone), σκεπτικός (sceptic/scepticism), σύμπτωμα (symptom), θεραπεία (therapy), κλίνη/κλινικός (clinic), διάγνωσις (diagnosis), φάρμακο (pharmacy), ενδημικός-επιδημικός (endemic-epidemic).
Ονόματα επιστημών: φιλοσοφία (philosophy), φιλολογία (philology), ψυχολογία (psychology), φυσιολογία (physiology), μαθηματικά (mathematics), αριθμητική (arithmetics), φυσική (physics), γεωμετρία (geometry), γεωγραφία (geography), ιστορία (history), βιολογία (biology), οικονομία (economy), αστρονομία (astronomy), χημεία (chemistry).
Κύρια ονόματα: Αλέξανδρος (Alexander/Alex), Ανδρέας (Andrew), Βασίλειος (Basil), Βαρβάρα (Barbara), Χρίστος (Chris), Χριστόφορος (Christopher), Κύριλλος (Cyril), Δωροθέα (Dorothy), Ευγένιος (Eugene), Γεώργιος (George), Γρηγόριος (Gegory), Νικόλαος (Nicolas), Πέτρος (Peter), Φίλιππος (Philip), Θεόδωρος (Theodor) κ.ά.
Με λίγα σχετικώς παραδείγματα προσπάθησα να δείξω ποια είναι η παρουσία τής ελληνικής γλώσσας μέσα στον ευρωπαϊκό πολιτισμό και την ευρωπαϊκή σκέψη, όπως εκφράζεται με έννοιες και με λέξεις των ευρωπαϊκών γλωσσών. Θα μπορούσα να αναφέρω χιλιάδες ελληνικές λέξεις, που είναι ήδη συγκεντρωμένες σε ειδικά έργα γλωσσολόγων, φιλολόγων και άλλων επιστημόνων και που μπορεί να βρει κανείς σε όλα τα έγκυρα λεξικά των επιμέρους ευρωπαϊκών γλωσσών. Ωστόσο, το θέμα δεν είναι ποσοτικό. Είναι ποιοτικό. Όπως φάνηκε, έννοιες-κλειδιά τού ευρωπαϊκού πολιτισμού (επιστήμης και επιμέρους επιστημών, θρησκείας, γραμμάτων, τεχνών, τεχνολογίας, πολιτικής, θεσμών κ.λπ.) είναι εκφρασμένες με ελληνικές λέξεις –και δευτερευόντως (αλλά αυτό δεν ήταν το θέμα μου) ―με λατινικές. Αυτό συνέβη, όπως εξήγησα, γιατί τα κείμενα και η γλώσσα μεγάλων Ελλήνων συγγραφέων και διανοητών τής αρχαιότητας και τού Μεσαίωνα καθώς και τα κείμενα τής χριστιανικής θρησκείας και παράδοσης είναι γραμμένα σε ελληνική γλώσσα, η οποία πέρασε και σφράγισε όλη την ευρωπαϊκή διανόηση και όλες τις ευρωπαϊκές γλώσσες.
Σκοπός τής ομιλίας μου –θα το διασαφήσω για μία ακόμη φορά– δεν είναι να δείξω ότι η ελληνική γλώσσα υπερέχει των άλλων. Μίλησα ήδη στην αρχή τής ομιλίας μου για την ανάγκη τής πολυγλωσσσίας και την αξία όλων των γλωσσών ως πολιτισμικών μορφωμάτων. Αυτό που θέλησα να δείξω είναι πως ό,τι ονομάζουμε δυτικό ευρωπαϊκό πολιτισμό είναι ένα σύνολο αξιών, θέσεων, γνώσεων και μορφών καλλιέργειας του πνεύματος που έχει προκύψει από τη συμβολή –μεγαλύτερη ή μικρότερη, πρώιμη ή ύστερη χρονικώς– όλων των χωρών τής Ευρώπης και όλων των λαών που την κατοικούν. Ιστορικά ένα μεγάλο μερίδιο αυτής τής συμβολής ανήκει στις λεγόμενες κλασικές γλώσσες (Ελληνική και Λατινική), αφού ο δυτικός ευρωπαϊκός πολιτισμός στηρίχτηκε στα διδάγματα τής ελληνικής ορθολογικής σκέψης, στους ρωμαϊκούς θεσμούς και στη χριστιανική πίστη καθώς και στη ζωντάνια των νεότερων ισχυρών ευρωπαϊκών λαών. Γιʼ αυτό ―θα το επαναλάβω μʼ αυτή την ευκαιρία― θα πρέπει οι κλασικές γλώσσες να ξαναπάρουν μια ουσιαστική θέση στην ευρωπαϊκή παιδεία και εκπαίδευση παράλληλα με τη διδασκαλία όλων των σύγχρονων ευρωπαϊκών γλωσσών. Το μήνυμα τού «ευρωπαϊκού έτους γλωσσών» που γιορτάζουμε σήμερα είναι να γίνουν περισσότερο γνωστές σε περισσότερους ανθρώπους εντός και εκτός τής Ευρώπης όλες οι ευρωπαϊκές γλώσσες, αλλά θα μου επιτρέψετε να προσθέσω ότι αυτή η στροφή προς τη γλώσσα πρέπει να γίνει η αφορμή για μια ευρύτερη γνωριμία με τις γλώσσες μεγάλων λαών πέρα από τα σύνορα τής Ευρώπης, όπως η γλώσσα τής χώρας που μας φιλοξενεί εδώ σήμερα.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:52, 05-01-10:

#45
Ωραία όλα αυτά.... αλλά για μένα... σου είπα, οι γλώσσες δεν έχουν καθαρότητα αίματος. ΄Ηταν και θα είναι πάντα υβριδικές. Και αυτό το λένε όλοι σχεδόν οι γλωσσολόγοι με ελάχιστες εξαιρέσεις. Το πρόβλημα δημιουργείται όταν οι εξαιρέσεις θέλουν να δημιουργούν τον κανόνα.
Τα ελληνικά για μένα είναι και γαλλικά και ιταλικά και αγγλικά και τούρκικα και η χρήση όλων των λέξεων αυτών είναι που τα πλουτίζουν και τα κάνουν μοναδικά.

Ελληνικά είναι και τα κρητικά και τα θρακιώτικα αλλά....... κρητικά και θρακιώτικα είναι και τα...... ελληνικά!!!
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:56, 05-01-10:

#46
σιγουρα αλλα η ελληνικη αποτελει ενιαια γλωσσα.συμφωνω οτι η καθε γλωσσα συγκροτει εναν ολοκληρο πολιτισμο και αυτο βεβαια ειναι καταπληκτικο και μαγικο.μαθαινεις και για αλλους τροπους σκεψεων και διευρυνεις τους πνευματικους σου οριζοντες αλλα ομως πρεπει να ειμαστε και αντικειμενικοι
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 22:57, 05-01-10:

#47
Η αντικειμενικότητα βασίζεται σε πολλές υπομενεικότητες όμως. Και ουκ εν το πολλώ το ευ.

Τα Ελληνικά είναι τόσο ενιαία όσο και τα Αγγλικά και τα Γαλλικά. Είναι εύπλαστα και δεκτικά. Μη ξεχνάμε και τον ξένιο Δία.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 22:59, 05-01-10:

#48
ναι αλλα οταν υπαρχουν επιστημονικα τεκμηρια διαφερει.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

A propos (Νίκος)

Πτυχιούχος

Το avatar του χρήστη A propos
Ο Νίκος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι 28 ετών , Πτυχιούχος και μας γράφει απο Θεσσαλονίκη (Θεσσαλονίκη). Έχει γράψει 2,500 μηνύματα.

O A propos Jongleur en exercice - Cage en folie έγραψε στις 23:01, 05-01-10:

#49
Αρκεί τα επιστημονικά τεκμήρια να μην τα διατυπώνουν κάποιοι ωφελιμιστικά και επιλεκτικά.
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση

stathakis (ευσταθιος)

Φοιτητής

Το avatar του χρήστη stathakis
Ο ευσταθιος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος Είναι Φοιτητής . Έχει γράψει 1,537 μηνύματα.

O stathakis έγραψε στις 23:01, 05-01-10:

#50
δεν προκειται να συμφωνησουμε οποτε...
0 Δεν μπορείτε να αξιολογήσετε αρνητικά το μήνυμα αυτόΔεν μπορείτε να αξιολογήσετε θετικά το μήνυμα αυτό
Παράθεση
Απάντηση στο θέμα

Χρήστες

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα.
     
  • (View-All Tα παρακάτω 0 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα τις τελευταίες 30 μέρες:
    Μέχρι και αυτή την στιγμή δεν έχει δει το θέμα κάποιο ορατό μέλος

Βρείτε παρόμοια

Μοιραστείτε το

...με ένα φίλο

...με πολλούς φίλους