[28/5/2012] Αρχαία Ελληνική Γλώσσα

Πώς θεωρείτε ότι τα πήγατε;
Κλειστή δημοσκόπηση .

Αποτελέσματα της δημοσκόπησης (Ψήφισαν 47)
  • [B]Άριστα[/B] 18-20

    Ψήφοι: 9 19.1%
  • [B]Πολύ καλά[/B] 15-18

    Ψήφοι: 17 36.2%
  • [B]Καλά[/B] 12-15

    Ψήφοι: 11 23.4%
  • [B]Μέτρια[/B] 10-12

    Ψήφοι: 7 14.9%
  • [B]Όχι καλά[/B] 5-10

    Ψήφοι: 2 4.3%
  • [B]Καθόλου καλά[/B] 0-5

    Ψήφοι: 1 2.1%

Status
Το θέμα δεν είναι ανοιχτό για νέες απαντήσεις.

Porcia+Brutus

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Porcia+Brutus αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 381 μηνύματα.
και εγω το προφαση απο το φαινω το εβαλα....:/:

Δες πχ αν έχεις βοήθημα, στα παράγωγα των λέξεων, είτε στο φημί είτε στο φαίνω (σε 1 απ τα 2) το έχει σίγουρα.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Queen of Hearts

Δραστήριο μέλος

Η Queen of Hearts αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 798 μηνύματα.
Δες πχ αν έχεις βοήθημα, στα παράγωγα των λέξεων, είτε στο φημί είτε στο φαίνω (σε 1 απ τα 2) το έχει σίγουρα.

στο λεξικο του τεγοπουλου-φυτρακη το εχει : προφαση = < αρχ. προφασις < προφαινω.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Go_for_it!

Δραστήριο μέλος

Ο Go_for_it! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μεταπτυχιούχος. Έχει γράψει 639 μηνύματα.
Δες πχ αν έχεις βοήθημα, στα παράγωγα των λέξεων, είτε στο φημί είτε στο φαίνω (σε 1 απ τα 2) το έχει σίγουρα.
στο λεξικο του τεγοπουλου-φυτρακη το εχει : προφαση = < αρχ. προφασις < προφαινω.
στο λεξικό του Πατάκη, το "πρόφασις" βγαίνει από το "προφαίνω" (προ+φαίνω-προ+φημί: 1-0)

εξάλλου,
- προ+φημί (συχνά σε ρήμα: προφητεύω=προλέγω τα μέλλοντα): λέγω εκ των προτέρων
-προ+φαίνω (συχνά σε ρήμα: προφασίζομαι=δικαιολογούμαι): προβάλλω μπροστά
στα ν.ε. η πρόφαση είναι μια δήθεν, ασταθής, πρόχειρη δικαιολογία (προ+φαίνω-προ+φημί: 2-0)

από πλευράς παραγώγων, έχουμε: απόφαση (από+φημί) και απόφανση (από+φαίνομαι)
όμως: έμφαση=κάνω κάτι φανερό, παρουσιάζω, γνωστοποιώ από το εμφανίζομαι < εμφανής < εμφαίνω + ίζω
και όχι έμφανση (προ+φαίνω-προ+φημί: 2,5-0)
βέβαια: κατάφαση-άρνηση-ερώτηση, το άρνηση έχει αντίθετο το κατάφαση, που, σύμφωνα με το ίδιο λεξικό, προέρχεται από το κατά+φημί, ενώ δεν απαντά ο τύπος κατάφανση (δηλ., υπάρχει και η αντίθετη περίπτωση :hypno: , προ+φαίνω-προ+φημί: 2,5-0,5)
ο νικητής είναι: το προ+φαίνω με σκορ 2-0!

(ανυπομονώ να δω ποιο είναι το σωστό τελικά... :bounce: )
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Queen of Hearts

Δραστήριο μέλος

Η Queen of Hearts αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 798 μηνύματα.
ο νικητής είναι: το προ+φαίνω με σκορ 2-0!

(ανυπομονώ να δω ποιο είναι το σωστό τελικά... :bounce: )

ελπιζω να παρουν σωστο το φαινω :P
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

Rainbowarrior

Διάσημο μέλος

Ο Rainbowarrior αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 2,222 μηνύματα.
Σύμφωνα με το λεξικό του Πατάκη:

Η λέξη "φάσις" (από την οποία σχηματίζεται η πρό/κατά/εν/-φαση κ.τ.λ.) προέρχεται από 3 ρήματα:
1) Φάσκω (από το οποίο βγαίνει η λέξη "πρόφασις")
2) Φαίνω
3) Φημί

Η 2η και 3η επιλογή έχουν νοηματική συγγένεια. Με την πρώτη δεν ξέρω τι γίνεται.
Τρεχαγυρευόπουλος, δηλαδή.

Και από το "φημί" και από το "φαίνω" προέρχεται η "φάση".
Επομένως, και οι 2 απαντήσεις είναι σωστές!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Go_for_it!

Δραστήριο μέλος

Ο Go_for_it! αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Μεταπτυχιούχος. Έχει γράψει 639 μηνύματα.
Σύμφωνα με το λεξικό του Πατάκη:

Η λέξη "φάσις" (από την οποία σχηματίζεται η πρό/κατά/εν/-φαση κ.τ.λ.) προέρχεται από 3 ρήματα:
1) Φάσκω (από το οποίο βγαίνει η λέξη "πρόφασις")
2) Φαίνω
3) Φημί

Η 2η και 3η επιλογή έχουν νοηματική συγγένεια. Με την πρώτη δεν ξέρω τι γίνεται.
Τρεχαγυρευόπουλος, δηλαδή.

Και από το "φημί" και από το "φαίνω" προέρχεται η "φάση".
Επομένως, και οι 2 απαντήσεις είναι σωστές!
:P

το "φάσκω" πρέπει να βγαίνει από το φημί (μετοχή ενεστώτα: φάσκων, φάσκουσα, φάσκον)
για τη συγγένεια του φημί με το φαίνω, δεν είμαι σίγουρος. όμως, το γεγονός ότι παρουσιάζουν όμοιες έως και ίδιες καταλήξεις (αυτό που έλεγα πάνω με το εναλλάξ:
από πλευράς παραγώγων, έχουμε: απόφαση (από+φημί) και απόφανση (από+φαίνομαι)
όμως: έμφαση=κάνω κάτι φανερό, παρουσιάζω, γνωστοποιώ από το εμφανίζομαι < εμφανής < εμφαίνω + ίζω
και όχι έμφανση (προ+φαίνω-προ+φημί: 2,5-0)
βέβαια: κατάφαση-άρνηση-ερώτηση, το άρνηση έχει αντίθετο το κατάφαση, που, σύμφωνα με το ίδιο λεξικό, προέρχεται από το κατά+φημί, ενώ δεν απαντά ο τύπος κατάφανση (δηλ., υπάρχει και η αντίθετη περίπτωση , προ+φαίνω-προ+φημί: 2,5-0,5)
μπορεί να αποτελεί πρόχειρη απόδειξή της. πραγματικά, δεν έχω ιδέα. κατά τη γνώμη μου, πρέπει να γίνουν δεκτά και τα δύο, καθώς οι διαφορές είναι απειροελάχιστες και, επομένως, ασήμαντες για το επίπεδό μας (ας απασχολήσει τους φιλοσόφους το "πώς" και το "γιατί". πρακτικά, συμπίπτουν)
άλλα πρέπει να μας απασχολούν τώρα, π.χ. οι 30 μονάδες των ερμηνευτικών ή οι 10 της εισαγωγής παρά για το 1 της λέξης
μην χάσουμε το δάσος για το δέντρο
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Βαθμολογητής

Νεοφερμένος

Ο Βαθμολογητής αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 12 μηνύματα.
Το άγνωστο βαθμολογείται ως εξής : πρώτα αναγιγνώσκουμε μια φορά ολόκληρη την μετάφραση. Το κείμενο ελέγχεται ως προς τη νοηματική του συνοχή, απλαις λεξεσι, ελέγχεται εάν ο υποψήφιος έχει κατανοήσει το απόσπασμα που του εδόθη προς μετάφραση.
Κάθε σειρά βαθμολογείται( αν το κείμενο αποτελείται από 10 σειρές) με άριστα το 2. Ανάλογα με το "πόσα νοήματα" και ποια νοήματα περιλαμβάνει κάθε σειρά δίδονται αντίστοιχα μονάδες, των οποίων το άθροισμα μας κάνει 2,0, Π.χ. Άγνωστο 1998: σειρά 1: γυναικος δε ποτε ουσης εν τη πολει καλης και οιας ... Μτφ. Όταν υπήρχε (0,25κάποτε στην πόλη (0,25) μια όμορφη γυναίκα(1,0)και η οποια ήταν τέτοια ώστε(0,5) ... Προσοχή Το 0 ισχύει και σε περιπτώσεις όπου το λάθος ή τα λάθη "συμπαρασύρουν "όλη την πρόταση( π.χ. Ακατάληπτο ή άσχετο νόημα, παράφραση). Τις μονάδες φροντίζω να τις υπολογίσω σε ξεχωριστό χαρτί ή σε έντυπο θεμάτων με μολύβι, το οποίο δεν μπορεί να δει ο άλλος εξεταστής( συνήθως το πετάω).

Β . Περιπτώσεις σωστής σύνταξης, κατανόησης του όρου αλλά αδόκιμης μετάφρασης ή ανακριβούς απόδοσης

Αν καταλάβω ότι ο υποψήφιος έχει συντάξει ορθά μεν την πρόταση ( το αυτό ισχύει κ για τα τμήματα) και ενώ κατέχει τους όρους της... Δεν αποδίδει με ακρίβεια το νόημα, σημειώνω δίπλα στους όρους, χωρίς να ( σε έντυπο θεμάτων ή κόλλα Α4 με μολύβι, τα οποία είτε σβήνω, είτε πετάω) ένα πλην παραπλεύρως του όρου και της σειράς. Αφότου προσθέσω όλες τις μονάδες, αφαιρώ τα πλην, στα οποία προαναφέρθηκα( 3 ίσον μια σειρά, άρα 2 μονάδες), λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο της μετάφρασης).

Ρωτήστε με πιο συγκεκριμένα πως διόρθωσα πέρσι. Θα σας στείλω ένα υπόδειγμα από το αρχείο μου.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

cookies&chips

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Πάνος αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 195 μηνύματα.
Το άγνωστο βαθμολογείται ως εξής : πρώτα αναγιγνώσκουμε μια φορά ολόκληρη την μετάφραση. Το κείμενο ελέγχεται ως προς τη νοηματική του συνοχή, απλαις λεξεσι, ελέγχεται εάν ο υποψήφιος έχει κατανοήσει το απόσπασμα που του εδόθη προς μετάφραση.
Κάθε σειρά βαθμολογείται( αν το κείμενο αποτελείται από 10 σειρές) με άριστα το 2. Ανάλογα με το "πόσα νοήματα" και ποια νοήματα περιλαμβάνει κάθε σειρά δίδονται αντίστοιχα μονάδες, των οποίων το άθροισμα μας κάνει 2,0, Π.χ. Άγνωστο 1998: σειρά 1: γυναικος δε ποτε ουσης εν τη πολει καλης και οιας ... Μτφ. Όταν υπήρχε (0,25κάποτε στην πόλη (0,25) μια όμορφη γυναίκα(1,0)και η οποια ήταν τέτοια ώστε(0,5) ... Προσοχή Το 0 ισχύει και σε περιπτώσεις όπου το λάθος ή τα λάθη "συμπαρασύρουν "όλη την πρόταση( π.χ. Ακατάληπτο ή άσχετο νόημα, παράφραση). Τις μονάδες φροντίζω να τις υπολογίσω σε ξεχωριστό χαρτί ή σε έντυπο θεμάτων με μολύβι, το οποίο δεν μπορεί να δει ο άλλος εξεταστής( συνήθως το πετάω).

Β . Περιπτώσεις σωστής σύνταξης, κατανόησης του όρου αλλά αδόκιμης μετάφρασης ή ανακριβούς απόδοσης

Αν καταλάβω ότι ο υποψήφιος έχει συντάξει ορθά μεν την πρόταση ( το αυτό ισχύει κ για τα τμήματα) και ενώ κατέχει τους όρους της... Δεν αποδίδει με ακρίβεια το νόημα, σημειώνω δίπλα στους όρους, χωρίς να ( σε έντυπο θεμάτων ή κόλλα Α4 με μολύβι, τα οποία είτε σβήνω, είτε πετάω) ένα πλην παραπλεύρως του όρου και της σειράς. Αφότου προσθέσω όλες τις μονάδες, αφαιρώ τα πλην, στα οποία προαναφέρθηκα( 3 ίσον μια σειρά, άρα 2 μονάδες), λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο της μετάφρασης).

Ρωτήστε με πιο συγκεκριμένα πως διόρθωσα πέρσι. Θα σας στείλω ένα υπόδειγμα από το αρχείο μου.
Ευχαριστούμε πάρα πολύ για τις πληροφορίες! Θα ήταν πράγματι πολύ χρήσιμο το υπόδειγμα!
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Rainbowarrior

Διάσημο μέλος

Ο Rainbowarrior αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 2,222 μηνύματα.
...Ρωτήστε με πιο συγκεκριμένα πως διόρθωσα πέρσι. Θα σας στείλω ένα υπόδειγμα από το αρχείο μου.

Μπορείς να κοινοποιήσεις το υπόδειγμα σ'αυτό το θρεντ;
Είμαι σίγουρος ότι όλοι θα θέλαμε να το δούμε!:)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

ελεναα

Δραστήριο μέλος

Η ελεναα αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 458 μηνύματα.
Το άγνωστο βαθμολογείται ως εξής : πρώτα αναγιγνώσκουμε μια φορά ολόκληρη την μετάφραση. Το κείμενο ελέγχεται ως προς τη νοηματική του συνοχή, απλαις λεξεσι, ελέγχεται εάν ο υποψήφιος έχει κατανοήσει το απόσπασμα που του εδόθη προς μετάφραση.
Κάθε σειρά βαθμολογείται( αν το κείμενο αποτελείται από 10 σειρές) με άριστα το 2. Ανάλογα με το "πόσα νοήματα" και ποια νοήματα περιλαμβάνει κάθε σειρά δίδονται αντίστοιχα μονάδες, των οποίων το άθροισμα μας κάνει 2,0, Π.χ. Άγνωστο 1998: σειρά 1: γυναικος δε ποτε ουσης εν τη πολει καλης και οιας ... Μτφ. Όταν υπήρχε (0,25κάποτε στην πόλη (0,25) μια όμορφη γυναίκα(1,0)και η οποια ήταν τέτοια ώστε(0,5) ... Προσοχή Το 0 ισχύει και σε περιπτώσεις όπου το λάθος ή τα λάθη "συμπαρασύρουν "όλη την πρόταση( π.χ. Ακατάληπτο ή άσχετο νόημα, παράφραση). Τις μονάδες φροντίζω να τις υπολογίσω σε ξεχωριστό χαρτί ή σε έντυπο θεμάτων με μολύβι, το οποίο δεν μπορεί να δει ο άλλος εξεταστής( συνήθως το πετάω).

Β . Περιπτώσεις σωστής σύνταξης, κατανόησης του όρου αλλά αδόκιμης μετάφρασης ή ανακριβούς απόδοσης

Αν καταλάβω ότι ο υποψήφιος έχει συντάξει ορθά μεν την πρόταση ( το αυτό ισχύει κ για τα τμήματα) και ενώ κατέχει τους όρους της... Δεν αποδίδει με ακρίβεια το νόημα, σημειώνω δίπλα στους όρους, χωρίς να ( σε έντυπο θεμάτων ή κόλλα Α4 με μολύβι, τα οποία είτε σβήνω, είτε πετάω) ένα πλην παραπλεύρως του όρου και της σειράς. Αφότου προσθέσω όλες τις μονάδες, αφαιρώ τα πλην, στα οποία προαναφέρθηκα( 3 ίσον μια σειρά, άρα 2 μονάδες), λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο της μετάφρασης).

Ρωτήστε με πιο συγκεκριμένα πως διόρθωσα πέρσι. Θα σας στείλω ένα υπόδειγμα από το αρχείο μου.
περιμενουμε το υποδειγμα!!
θελω να σε ρωτησω κατι: για παραδειγμα,στην πρωτη προταση του περυσινου κειμενου -αν θυμαμαι βεβαια καλα-υπηρχε ενα ωσπερ το οποιο εγω νομιζω οτι συνοδευει τη μετοχη που ακολουθει λιγο πιο μετα οποτε εκανα διαφορετικη μεταφραση σε συγκριση με αυτους που θεωρησαν οτι το ωσπερ εισαγει προταση(οποτε εκαναν διαφορετικη μεταφραση)τι δεχτηκατε ωσ σωστο?
ερωτηση 2:παρακαλω ,εξηγησε μου αν εχεισ χρονο.την ασκηση του πλαγιου:γιατι ειμι και οχι εστι και δευτερον τι γινεται με την κλητικη προσφωνηση.
ερωτηση 3:επειδη το κειμενο ειχε και καποιεσ αγνωστεσ λεξεισ επρεπε να βρουμε την ακριβη μεταφραση
των ή αν ειχαμε πιασει το νοημα τοτε δεν υπηρχε προβλημα???
ερωτηση 4:η μεθοδοσ που ακολουθεισ ,ακολουθειται και απο τουσ υπολοιπουσ βαθμολογητεσ?
οταν εδινα περυσι αρχαια ετυχε μια απο τισ επιτηρητριεσ να ειναι φιλολογος και (μαλιστα διαβασε το γραπτο μου την ωρα που εγραφα καθωσ και τη μεταφραση του αδιδακτου και οταν τη ρωτησα στο τελοσ τη γνωμη της μου ειπε οτι ηταν πολυ καλη και οτι ειχα γραψει αριστα)επισης ειχα διαβασει τισ απαντησεισ του αδιδακτου οποτε πιστευα οτι ειχα γραψει πολυ καλα)δεν μπορω να καταλαβω πως εγραψα μονο τοσο.παρακαλω αν μπορεισ δειξε μασ αναλυτικα πωσ διορθωσες το περυσινο αδιδακτο:hmm:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Αίτνα

Νεοφερμένος

Η ΄Οπως και της γιαγιάς :) αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι 30 ετών και Μαθητής Γ' λυκείου. Έχει γράψει 67 μηνύματα.
Γειά σας.
Εγώ με τα αρχαία πέρασα ένα δράμα στις 3 ώρες που καθόμουν.
Έναν αγώνα δόμου. Πήγαινα για το 18 και βάλε με καλούς οιωνούς,αλλά τελικά ΧΑΛΙΑ.
Εκανα το γνωστό 2 ώρες και 10 λεπτά γιατί δεν γράφω και πάρα πολύ γρήγορα και οι ορισμοι ήθελαν πολλά!
Στην εισαγωγή έγραψα μονο το πρώτο κομμάτι γιατί λέω '' Στο σχολείο σου είπαν η εισαγωγή είναι το πολύ 10 σειρές του σχολικού οπότε μην γράψεις παραπάνω-όπως πάντα-και σου κόψουν γιατί δεν κατάλαβες τι σου ζητά'' και έχασα εν αδίκω μόρια. Βλακεία μου! Αλλα ετσι ειναι οι απερισκεψιες.
Μετα τη λεξιλογική την εκανα σβελτα και άφησα κενα γιατι λεω ''ας τα αυτα. Δεν εχεις ωρα.Πήγαινε στο β μερος.'' Στο β μερος. Εκανα σχετικα καλα την μετάφραση και εχασα σε ασκήσεις που ποτέ δεν έκανα λάθος.Μέσα σε 15 λεπτά έκανα ολες τις ασκήσεις του Β μερους. Που εγω παντα θέλω ενα 30ωρο για το Β μερος πλην ης μετάφρασης.Οποτε έκανα ΤΑ ΛΑΘΗ.Η ηλίθια!!!!
Υπολόγισα 74% με την καθηγήτρια το ζορι.ΣΚΑΤΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑ! Μετά είπα δεν θα δώσω άλλο φέτος και σταμάτησα το διάβασμα γιατί είμαι άχρηστη. Είμαι ηλίθια.Αλλά 18 ώρες πριν αρχισει η εξέταση της ιστορίας έγινε το ''ελα να δεις'' σπίτι, οπότε πήγα να δώσω με ότι ήξερα.Πάλι καλά που την ήξερα σαν το ονομά μου κάποτε.Η απογοήτευση της ιστορίας επηρέσε τα Λατινικά κι απο εκεί που μου ελεγαν παμε για το 100% σε Ιστορια και Λατινικα,έγραψα το πολυ 70%.Ανεπίτερπτο.Και τώρα που το λέω οτι δεν έγραψα καλά,δεν με πιστευουν γιατί πάντα έτσι έλεγα και έγραφα καλά. Απλά η κούραση όλων των άλλων ετών μαζεύτηκε μαζί με το οτι πήγα φροντιστήριο-που δεν ήθελα- κι ετσι εχανα 2 ώρες στη διαδρομη. ΟΠΟΤΕ παιδες, παράδειγμα προς αποτροπή.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

evi07larissa

Πολύ δραστήριο μέλος

Η evi07larissa αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Έχει γράψει 841 μηνύματα.
Γειά σας.
Εγώ με τα αρχαία πέρασα ένα δράμα στις 3 ώρες που καθόμουν.
Έναν αγώνα δόμου. Πήγαινα για το 18 και βάλε με καλούς οιωνούς,αλλά τελικά ΧΑΛΙΑ.
Εκανα το γνωστό 2 ώρες και 10 λεπτά γιατί δεν γράφω και πάρα πολύ γρήγορα και οι ορισμοι ήθελαν πολλά!
Στην εισαγωγή έγραψα μονο το πρώτο κομμάτι γιατί λέω '' Στο σχολείο σου είπαν η εισαγωγή είναι το πολύ 10 σειρές του σχολικού οπότε μην γράψεις παραπάνω-όπως πάντα-και σου κόψουν γιατί δεν κατάλαβες τι σου ζητά'' και έχασα εν αδίκω μόρια. Βλακεία μου! Αλλα ετσι ειναι οι απερισκεψιες.
Μετα τη λεξιλογική την εκανα σβελτα και άφησα κενα γιατι λεω ''ας τα αυτα. Δεν εχεις ωρα.Πήγαινε στο β μερος.'' Στο β μερος. Εκανα σχετικα καλα την μετάφραση και εχασα σε ασκήσεις που ποτέ δεν έκανα λάθος.Μέσα σε 15 λεπτά έκανα ολες τις ασκήσεις του Β μερους. Που εγω παντα θέλω ενα 30ωρο για το Β μερος πλην ης μετάφρασης.Οποτε έκανα ΤΑ ΛΑΘΗ.Η ηλίθια!!!!
Υπολόγισα 74% με την καθηγήτρια το ζορι.ΣΚΑΤΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑ! Μετά είπα δεν θα δώσω άλλο φέτος και σταμάτησα το διάβασμα γιατί είμαι άχρηστη. Είμαι ηλίθια.Αλλά 18 ώρες πριν αρχισει η εξέταση της ιστορίας έγινε το ''ελα να δεις'' σπίτι, οπότε πήγα να δώσω με ότι ήξερα.Πάλι καλά που την ήξερα σαν το ονομά μου κάποτε.Η απογοήτευση της ιστορίας επηρέσε τα Λατινικά κι απο εκεί που μου ελεγαν παμε για το 100% σε Ιστορια και Λατινικα,έγραψα το πολυ 70%.Ανεπίτερπτο.Και τώρα που το λέω οτι δεν έγραψα καλά,δεν με πιστευουν γιατί πάντα έτσι έλεγα και έγραφα καλά. Απλά η κούραση όλων των άλλων ετών μαζεύτηκε μαζί με το οτι πήγα φροντιστήριο-που δεν ήθελα- κι ετσι εχανα 2 ώρες στη διαδρομη. ΟΠΟΤΕ παιδες, παράδειγμα προς αποτροπή.

Καταρχήν ψυχραιμία! καταλαβαίνω την απογοήτευση σου γιατί βρέθηκα σε μία παρόμοια κατάσταση πέρυσι που με οδήγησε να δώσω δεύτερη φορά. Περίμενε να δεις τα αποτελέσματα σου και αν δεν σε ικανοποιούν ή τα μόρια σου δεν φτάνουν να πιάσεις την σχολή που θες, προσπάθησε να ξαναδώσεις ή να πας σε κάποια άλλη σχολή. ;) Ξέρω ότι πιθανόν όλα αυτά που σου λέω να σου φαίνονται άσχετα και άκυρα αλλά σκέψου ότι τουλάχιστον βρέθηκαν κι άλλοι στην ίδια θέση με εσένα όχι και τόσο παλιά....
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Βαθμολογητής

Νεοφερμένος

Ο Βαθμολογητής αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 12 μηνύματα.
Ἐκεῖνοι μὲν οὖν σιωπῇ ἐδείπνουν, ὥσπερ τοῦτο ἐπιτεταγμένον αὐτοῖς ὑπὸ κρείττονός τινος. Φίλιππος δ’ ὁ γελωτοποιὸς κρούσας τὴν θύραν εἶπε τῷ ὑπακούσαντι εἰσαγγεῖλαι ὅστις τε εἴη καὶ δι’ ὅ τι κατάγεσθαι βούλοιτο, συνεσκευασμένος τε παρεῖναι ἔφη πάντα τὰ ἐπιτήδεια ὥστε δειπνεῖν τἀλλότρια, καὶ τὸν παῖδα δὲ ἔφη πάνυ πιέζεσθαι διά τε τὸ φέρειν μηδὲν καὶ διὰ τὸ ἀνάριστον εἶναι. ὁ οὖν Καλλίας ἀκούσας ταῦτα εἶπεν· Ἀλλὰ μέντοι, ὦ ἄνδρες, αἰσχρὸν στέγης γε φθονῆσαι· εἰσίτω οὖν. καὶ ἅμα ἀπέβλεψεν εἰς τὸν Αὐτόλυκον, δῆλον ὅτι ἐπισκοπῶν τί ἐκείνῳ δόξειε τὸ σκῶμμα εἶναι.

Και εκείνοι δειπνούσαν σιωπηλά(0,5), σαν να τους είχε επιβληθεί αυτό (1,5)#
#
από κάποια ανώτερη δύναμη(1,0)Ο Φίλιππος, όμως, ο γελωτοποιός(0,25)αφού κτύπησε την πόρτα(0,25, είπε στον υπηρέτη (0,5)

να του αναγγείλει και ποιος #ήταν 1,0 και #τι ήθελε εκει κατω (1,0),#

και εκείνος είπε (0,25ότι παρευρίσκεται (0,25)έχοντας μαζί του όλα τα κατάλληλα σκεύη( 0,5)ώστε να δειπνήσει σε ξένη οικία(1,5)

Ο ακόλουθός του, όμως,(1,0) προσέθεσε ότι είναι πιεσμένος(1,0)

Επειδή δεν φέρει μαζί του τίποτα και είναι νηστικός. Αφού ο Καλλίας(2)

άκουσε αυτά(1,0)είπε, άνδρες(1,0)

Είναι ντροπή να στερηθεί της φιλοξενίας μας(1,50)Ας περάσει(0,5Και αμέσως #( 0,5) έστρεψε(0,5)

το βλέμμα προς τον Αυτόλυκο, φανερά για (0,5) να εξετάσει(0,5)
Πως φάνηκε σε εκείνον το αστείο(1,5)
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Porcia+Brutus

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Porcia+Brutus αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 381 μηνύματα.
Ἐκεῖνοι μὲν οὖν σιωπῇ ἐδείπνουν, ὥσπερ τοῦτο ἐπιτεταγμένον αὐτοῖς ὑπὸ κρείττονός τινος. Φίλιππος δ’ ὁ γελωτοποιὸς κρούσας τὴν θύραν εἶπε τῷ ὑπακούσαντι εἰσαγγεῖλαι ὅστις τε εἴη καὶ δι’ ὅ τι κατάγεσθαι βούλοιτο, συνεσκευασμένος τε παρεῖναι ἔφη πάντα τὰ ἐπιτήδεια ὥστε δειπνεῖν τἀλλότρια, καὶ τὸν παῖδα δὲ ἔφη πάνυ πιέζεσθαι διά τε τὸ φέρειν μηδὲν καὶ διὰ τὸ ἀνάριστον εἶναι. ὁ οὖν Καλλίας ἀκούσας ταῦτα εἶπεν· Ἀλλὰ μέντοι, ὦ ἄνδρες, αἰσχρὸν στέγης γε φθονῆσαι· εἰσίτω οὖν. καὶ ἅμα ἀπέβλεψεν εἰς τὸν Αὐτόλυκον, δῆλον ὅτι ἐπισκοπῶν τί ἐκείνῳ δόξειε τὸ σκῶμμα εἶναι.

Και εκείνοι δειπνούσαν σιωπηλά(0,5), σαν να τους είχε επιβληθεί αυτό (1,5)#
#
από κάποια ανώτερη δύναμη(1,0)Ο Φίλιππος, όμως, ο γελωτοποιός(0,25)αφού κτύπησε την πόρτα(0,25, είπε στον υπηρέτη (0,5)

να του αναγγείλει και ποιος #ήταν 1,0 και #τι ήθελε εκει κατω (1,0),#

και εκείνος είπε (0,25ότι παρευρίσκεται (0,25)έχοντας μαζί του όλα τα κατάλληλα σκεύη( 0,5)ώστε να δειπνήσει σε ξένη οικία(1,5)

Ο ακόλουθός του, όμως,(1,0) προσέθεσε ότι είναι πιεσμένος(1,0)

Επειδή δεν φέρει μαζί του τίποτα και είναι νηστικός. Αφού ο Καλλίας(2)

άκουσε αυτά(1,0)είπε, άνδρες(1,0)

Είναι ντροπή να στερηθεί της φιλοξενίας μας(1,50)Ας περάσει(0,5Και αμέσως #( 0,5) έστρεψε(0,5)

το βλέμμα προς τον Αυτόλυκο, φανερά για (0,5) να εξετάσει(0,5)
Πως φάνηκε σε εκείνον το αστείο(1,5)


Πραγματικά πολύ ενδιαφέρον!
Εγώ που το έκανα στο σχολείο ως τεστ, το σκῶμμα το άφησα σκώμμα και στην μετάφραση και δεν μου έκοψε. Επειδή η λέξη χρησιμοποιείται και στη δημοτική, υπήρχε περίπτωση να κόψει κανείς κάτι, πχ 0,5??
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Βαθμολογητής

Νεοφερμένος

Ο Βαθμολογητής αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 12 μηνύματα.
Πραγματικά πολύ ενδιαφέρον!
Εγώ που το έκανα στο σχολείο ως τεστ, το σκῶμμα το άφησα σκώμμα και στην μετάφραση και δεν μου έκοψε. Επειδή η λέξη χρησιμοποιείται και στη δημοτική, υπήρχε περίπτωση να κόψει κανείς κάτι, πχ 0,5??

-1,5, το κόβαμε όλο. Έπρεπε να το μεταφράσεις για να διαπιστωθεί ότι το γνωρίζεις.
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Rainbowarrior

Διάσημο μέλος

Ο Rainbowarrior αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 2,222 μηνύματα.
Ωχ, κατάλαβα.
Στο φετινό άγνωστο, στην τελευταία σειρά, έλεγε "μνήσθητε των παραλόγων εν τοις πολέμοις", κι εγώ από βιασύνη στη μετάφραση έγραψα "θυμηθείτε τα παράλογα των εχθρών" (δηλαδή δεν πρόσεξα ότι έλεγε πολέμοις, και το πέρασα για πολεμίοις). Από αυτό πόσο θα χάσω; Ήταν καθαρά εκ παραδρομής λάθος.
Επίσης, το εφορώ το μετέφρασα ως εντοπίζω. Είναι τελείως λάθος;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Porcia+Brutus

Εκκολαπτόμενο μέλος

Ο Porcia+Brutus αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 381 μηνύματα.
-1,5, το κόβαμε όλο. Έπρεπε να το μεταφράσεις για να διαπιστωθεί ότι το γνωρίζεις.

Ο ορισμός του παραλογισμού!
Και στο άγνωστο του 2005 με το ουσιαστικό "αφορία" που πάλι το κάναμε και στο σχολείο και στο φροντιστήριο, η καθηγήτρια-βαθμολογήτρια στο σχολείο μας είπε ότι τότε τους είχε έρθει και οδηγία να δεχθούν ως σωστή την λέξη "αφορία" στην μετάφραση! Λέξη που δεν χρησιμοποιείται στη νέα Ελληνική...οπότε πολλῳ μάλλον έπρεπε για το σκώμμα.,
Ευτυχώς που δεν έδωσα πέρυσι δηλαδή...

Στο φετινό άγνωστο, στην τελευταία σειρά, έλεγε "μνήσθητε των παραλόγων εν τοις πολέμοις", κι εγώ από βιασύνη στη μετάφραση έγραψα "θυμηθείτε τα παράλογα των εχθρών" (δηλαδή δεν πρόσεξα ότι έλεγε πολέμοις, και το πέρασα για πολεμίοις). Από αυτό πόσο θα χάσω; Ήταν καθαρά εκ παραδρομής λάθος.
Επίσης, το εφορώ το μετέφρασα ως εντοπίζω. Είναι τελείως λάθος;

εγώ το μετέφρασα "θυμηθείτε τα παράλογα που συμβαίνουν στους πολέμους"
και το εφορώ το έβαλα "επιβλέπω" (νομίζω γ ενικό ήταν, αλλά δεν θυμάμαι τώρα ακριβώς) κι εκεί ήταν με την "που ὑπάρχουσαν πόλιν κατοικίαν" που το ψιλοσκότωσα...πόσο λέτε να μου κόψουν;
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

ελεναα

Δραστήριο μέλος

Η ελεναα αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Μας γράφει απο Αθήνα (Αττική). Έχει γράψει 458 μηνύματα.
κυριε βαθμολογητη,μηπωσ μπορειτε να μασ πειτε και για την ασκηση του πλαγιου λογου περυσι?
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Βαθμολογητής

Νεοφερμένος

Ο Βαθμολογητής αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένος. Έχει γράψει 12 μηνύματα.
Ο ορισμός του παραλογισμού!
Και στο άγνωστο του 2005 με το ουσιαστικό "αφορία" που πάλι το κάναμε και στο σχολείο και στο φροντιστήριο, η καθηγήτρια-βαθμολογήτρια στο σχολείο μας είπε ότι τότε τους είχε έρθει και οδηγία να δεχθούν ως σωστή την λέξη "αφορία" στην μετάφραση! Λέξη που δεν χρησιμοποιείται στη νέα Ελληνική...οπότε πολλῳ μάλλον έπρεπε για το σκώμμα.,
Ευτυχώς που δεν έδωσα πέρυσι δηλαδή...



εγώ το μετέφρασα "θυμηθείτε τα παράλογα που συμβαίνουν στους πολέμους"
και το εφορώ το έβαλα "επιβλέπω" (νομίζω γ ενικό ήταν, αλλά δεν θυμάμαι τώρα ακριβώς) κι εκεί ήταν με την "που ὑπάρχουσαν πόλιν κατοικίαν" που το ψιλοσκότωσα...πόσο λέτε να μου κόψουν;

Η πρώτη φράση ολόσωστη
Η φράση με το εφορω ( απο εστι τω ... Αθυμειν χρη), αν έχεις λάθος μόνο την μετάφραση του ρήματος, -1.

κυριε βαθμολογητη,μηπωσ μπορειτε να μασ πειτε και για την ασκηση του πλαγιου λογου περυσι?

Το οστις ειμι ήταν η ορθή λύση, γιατί ο διάλογος διαμοίβεται μεταξύ του γελωτοποιού κ του υπηρέτη. Κοινώς, εκείνος που κτυπούσε την πόρτα λέει σε αυτόν που την άνοιξε, στον ευθύ λόγο " πες του ποιος είμαι".
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Επεξεργάστηκε από συντονιστή:

Queen of Hearts

Δραστήριο μέλος

Η Queen of Hearts αυτή τη στιγμή δεν είναι συνδεδεμένη. Είναι Φοιτητής. Έχει γράψει 798 μηνύματα.
Πολυ αυστηροι ειστε στη διορθωση της μεταφρασης :ermm: μειον απο δω,μειον απο κει...στο τελος τι θα μεινει....12/20 στη μεταφραση :(:cry_x:
 

Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.

Status
Το θέμα δεν είναι ανοιχτό για νέες απαντήσεις.

Χρήστες Βρείτε παρόμοια

  • Τα παρακάτω 0 μέλη και 1 επισκέπτες διαβάζουν μαζί με εσάς αυτό το θέμα:
    Tα παρακάτω 3 μέλη διάβασαν αυτό το θέμα:
  • Φορτώνει...
Top