Σε ενα επιμορφωτικό κεντρο της Θεσσαλονικης ξεκινανε μαθηματα αρχαριων για ξενες γλωσσες με 20€ το μηνα. Επειδη ειναι μικρο το ποσο, σκεφτομαι να ξεκινησω μια γλωσσα. Οι γλωσσες ειναι οι εξης:
Ιαπωνικα, Κινεζικα, Τουρκικα, Εβραικα, Αραβικα, Ρώσικα, Βουλγαρικα, Σερβικα, Γερμανικα, Σουηδικα, Ιταλικα, Πορτογαλικα.
Ποια θα μου προτεινατε και γιατι; Ποια απο τις παραπανω γλωσσες πιστευετε οτι αξιζει να μαθει καποιος στις μερες μας και θα τον βοηθησουν πχ σε αναζητηση εργασιας;
Κοίτα από πλευράς εργασίας νομίζω οι περισσότερες γλώσσες που αναφέρεις βοηθάνε μιας και είναι είτε σπάνιες (π.χ. Αραβικά, Κινέζικα, Ιαπωνικά κτλ.) είτε ομιλούνται σε οικονομικά ισχυρές χώρες (Γερμανικά, Ρώσικα, Κινέζικα, Ιαπωνικά, Αραβικά).
Προσωπικά θα σου πρότεινα να σκεφτείς πονηρά/έξυπνα. Επέλεξε μια από τις περιζήτητες γλώσσες μεν (δεν θα πρότεινα ας πούμε ιταλικά αν και είναι ωραία), σκέψου όμως με ποιά θα μεγιστοποιήσεις το κέρδος που βγάζεις από την προσφορά. Π.χ. τα γερμανικά αν και χρήσιμη μπορείς να βρεις τρόπο να κάνεις φθηνά μαθήματα λόγω πληθώρας καθηγητριών και φροντηστηρίων. Τα κινέζικα αν και δύσκολα/σπάνια λόγω του ότι είναι στην μόδα υπάρχουν πολλά φροντηστήρια και προσφορές. Τα Ιαπωνικά από την άλλη, μια παραδοσιακά ακριβή γλώσσα, λόγω σπανιότητας είναι πάντα πολύ ακριβά και παντού στον κόσμο. Εμένα ας πούμε η καθηγήτριά μου έπαιρνε 50 με 55 ευρώ το δίωρο!!! Και μια φίλη μου πήγαινε φροντηστήριο και πλήρωνε διακόσια και κάτι ευρώ το μήνα! Έτσι την συγκεκριμένη γλώσσα, ας πούμε, δύσκολα βρίσκεις ευκαιρία να την μάθεις τόσο φθηνά και εκμεταλλεύεσαι στο έπακρο την προσφορά που σου δίνεται συν το ότι είναι τρομερά περιζήτητη γλώσσα και μεγάλο προσόν εργασιακά.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
τελικα ειμαι λιγο δυσκολος ε ; οπως το βλεπω το πιο πιθανο ειναι να μαθω αραμαικα!ίσως και εβραικά,αν και δεν ξερω τι συνδεση εχουν τα εβραικα με τα παλαια εβραικα,διοτι απο οτι ξερω διακοπηκε η συνεχεια τους ,δεν μιλιοταν η γλωσσα επι μακρον.ομως απο οσο γνωριζω τεχνητα την επανεφεραν στα σχολεια,συνεπως δεν πρεπει να εχει διαφορα απο την παλια εβραικη.νομιζω
τι λες ομως και εσυ που τα ξερεις απο πρωτο χερι; επισης θεωρεις δυσκολη την γλωσσα;λογικα ναι ε; η γραφη δειχνει μπελαλιδικη
Πρώτα από όλα καλή χρονιά σε όλους!!!!
Στο δια ταύτα τώρα...
Λοιπόν ας ξεκαθαρίσουμε ότι τα βιβλικά εβραϊκά είναι για τα σύγχρονα εβραϊκά ό,τι και τα αρχαία για τα νέα ελληνικά. Όντως για κάποιο μεγάλο χρονικό διάστημα οι άνθρωποι έπαψαν να μιλούν εβραϊκά παρά μόνο για θρησκευτικούς λόγους (εξ ού και η ύπαρξη τόσων διαλέκτων επηρρεασμένων από την ντόπια γλώσσα των τόπων που πήγαμε μετά την διασπορά κτλ. κτλ.), μετά έγινε μια αναβίωση, φτιάχτηκαν τα σύγχρονα βασισμένα στα βιβλικά και άρχισαν να ξαναμιλιούνται κυρίως στο Ισραήλ και όχι στην διασπορά.
Τώρα το τί θα μάθεις (βιβλικά ή σύγχρονα) εξαρτάται από το τί θες να κάνεις. Αν θες να διαβάσεις την Βίβλο, την Τορά κτλ. μάθε βιβλικά, αν θες να μιλήσεις με ζωντανούς ανθρώπους μάθε σύγχρονα. Πάντως γνωρίζοντας το ένα μόνο δεν μπορείς να καταλάβεις εύκολα το άλλο. Είναι σαν τα αρχαία, ναι καταλαβαίνουμε κάποια πράγματα και αναγνωρίζουμε την κοινή ρίζα αλλά μόνο με νέα Πλάτωνα στο πρωτότυπο δεν διαβάζεις αλλά ούτε και θα φας αν παραγγείλεις σε αττική διάλεκτο στο σουβλατζίδικο της γειτονιάς.
Πολλοί θέλουν να μάθουν εβραϊκά για θρησκευτικούς λόγους. Αυτά τα άτομα πρέπει να μάθουν την βιβλική γλώσσα. Πρέπει να σου πω όμως ότι η δυσκολία σε πρώτο επίπεδο είναι η ίδια. Αυτό διότι θα πρέπει να εξοικειωθείς με έναν τελείως διαφορετικό τρόπο γραπτής απεικόνισης των ήχων το εβραϊκό αλφάβητο (the horror!!!!)
Καλώς όρισες σε έναν κόσμο όπου γράφουμε μόνο τα σύμφωνα της λέξης με εξαίρεση λιγοστά γράμματα που μπορεί να είναι φωνήεντα σε κάποιες λέξεις και σύμφωνα είτε πνεύματα (ναι έχουμε και από αυτά) σε άλλες. Πώς ξέρω τότε ότι η λέξη "τπτ" προφέρεται "τίποτα" και όχι ας πούμε "τάπατα"??? Χμμμ... σε πρώτη φάση δεν το ξέρεις. Απλά γνωρίζεις την λέξη και την προφέρεις ανάλογα. Υπάρχουν και τα νικούντ (που μοιάζουν με το τέτρις) και δείχνουν φωνήεντα αλλά guess what... δεν χρησιμοποιούνται ποτέ σε κείμενα που δεν απευθύνονται σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν ξέρουν ακόμα να διαβάζουν. (νομίζω βέβαια ότι υπάρχουν σχεδόν πάντα στα βιβλικά, πράγμα που αποδεικνύει για άλλη μια φορά ότι τα βιβλικά δεν είναι τα ίδια με τα σύγχρονα μιας και δεν χρησιμοποιούμε τις αρχαίες λέξεις και έτσι δεν ξέρουμε πώς διαβάζονται χωρίς την βοήθεια των νικούντ) Προσωπικά πιστεύω ότι ακόμη και αυτό το σύστημα θα σου φανεί περίπλοκο και θα εξηγήσω αμέσως το γιατί. Πρώτα από όλα τα συμβολάκια αυτά μοιάζουν τρομερά το ένα με το άλλο και θα τα μπερδεύεις αρχικά πολύ. Δεύτερον αν ο κ. Μπαμπινιώτης παραπονιέται ότι τα ελληνικά έχουν δύκολη ορθογραφία και πρέπει να γίνουν όλα τα η,ι,υ κτλ. γιώτα τότε ας μην δει τα νικούντ γιατί θα φρίξει. Λοιπόν έχουμε 3 διαφορετικά "α", 4 "ε", 2 "ι", 4 "ο", 2 "ου" και ένα άφωνο! Προτείνω να απογαλακτιστείς γρήγορα από τα νικούντ πάντως. ααα!!! να μην ξεχάσω! Αν θες να γράφεις κιόλας τα γράμματα αλλάζουν μορφή όταν είναι χειρόγραφα και διαφέρουν αρκετά από την βερσιόν του τυπογραφίου (βλέπε ρώσικα επί 100 όμως γιατί σε εμάς τα cursive διαφέρουν αρκετά)
Αφότου μάθεις λοιπόν την αλφάβητο, κυρίως για τα σύγχρονα θα μιλήσω τώρα, αρχίζεις να μαθαίνεις λεξιλόγιο, γραμματική κτλ. και η ζωή σου αρχίζει να γίνεται ευκολότερη. Η γραμματική δεν είναι ιδιαίτερα δύσκολη (ευκολότερη των αραβικών, λένε, όχι όμως και τόσο απλή όσο των αγγλικών ας πούμε μιας και κλίνονται διάφορα μέρη του λόγου). Μετά είναι θέμα εξάσκησης. Δώσε έμφαση στην προφορά διότι υπάρχουν ήχοι που δεν υπάρχουν στα ελληνικά και με λάθος προφορά γίνονται παρεξηγήσεις. Π.χ. υπάρχει παχύ "(κ)Χ" υπάρχει και ελαφρύ "χ". Λεπτές διαφορές θα πρέπει να τις πιάνει το αυτί σου και να τις μιμείσαι/αναπαράγεις στον λόγο σου. Αυτό είναι καθαρά θέμα τριβής με την γλώσσα. Εγώ που τα ακούω καθημερινά τα συνηθίζω πιο γρήγορα από κάποιον που θα κάνει μια φορά την εβδομάδα μαθήματα και θα έχει (λογικά) μηδενική επαφή με την γλώσσα πέραν των μαθημάτων.
Αυτό είναι μια σύντομη εισαγωγή στις πρώτες δυσκολίες που θα αντιμετωπίσεις. Αν θες κάτι παραπάνω με ρωτάς. Μπορώ να σου πω και κάποια πράγματα για τα βιβλικά (ξέρω αλλά δεν είμαι και expert). Να σου θυμίσω ότι από πρακτικής πλευράς δεν θα βρεις καθόλου εύκολα κάποιον για να σου κάνει μαθήματα είτε σύγχρονα είτε βιβλικά διαλέξεις.
Τα ρωσικά αρέσουν στον juste, ξέρω εγώ.
Τί πηγές έχεις? Θέλω να μάθω! Πώς κατόρθωσες να βρεις μη λατινογενή γλώσσα που του αρέσει???
τελικα ειμαι λιγο δυσκολος ε ; οπως το βλεπω το πιο πιθανο ειναι να μαθω αραμαικα!
Υπάρχει κάποιος που να παραδίδει μαθήματα ή έστω υλικό για να μάθει κάποιος Αραμαϊκά??? Μακάρι να βρεις αλλά...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Κι ετσι δε θα σε θεωρουμε διαττοντα αστερα
Ωωω!!! Πάντα το ήξερα ότι είμαι ένα αστέρι!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Προσωπικα θεωρω πως τρεις ξενες γλωσσες ειναι αρκετες. Αλλωστε υπαρχει και η μητρικη.
Συνηθως στο πανεπιστημιο εχουμε πολυ περισσοτερο ελευθερο χρονο απο οτι στις πανελληνιες. Εκτος αν ειμαστε φυτουλες.
Απ οτι βλεπω δεν σ ενδιαφερει κανενα αλλο θεμα. Μονο αυτο βλεπεις...
Μπα απλά μου ήρθε μέιλ για αυτό μπήκα, γενικά δεν είχα και πολύ χρόνο για να μπω να ψάξω. Αλλά αφού σου λείπω τόσο θα δραστηριοποιηθώ περισσότερο, να με βλέπεις πιο πολύ.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Τα ευκολως εννοουμενα παραλειπονται
Τωρα που τελειωσες τις εξετασεις
Κοίτα δεν ξέρω πόσο καιρό απέχεις από τα πανεπιστήμια αλλά συνήθως η εξεταστική του Σεπτέμβρη τελειώνει αν όχι Σεπτέμβριο, Οκτώβριο το αργότερο... πληροφοριακά και μόνο.
Σαν λίστα εννοούσα γλώσσες που θες να μάθεις, όχι που ξέρεις ήδη!
θα σε βλεπουμε ελπιζω...
Ευχαρίστως, αν ξέρεις κανένα ωραίο θέμα που να μπορώ να συνεισφέρω, γιατί όχι;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ο Animan ζωντανεψε σε κλασματα δευτερολεπτου...
Καλα ειμαστε amivan ;
Μπα... Τα εβραικα τα εχω αρκετα χαμηλα στην λιστα προτιμησεως μου. Αντιθετα συμπαθω τους Εβραιους οπως ολους τους αλλους λαους.
Αλήθεια ποιά είναι η λίστα σου; Από περιέργεια και μόνο. Άλλωστε μιας και ξαναζωντάνεψα ας μην πάει χαμένο
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ως προς τι ο πληθυντικος; Ειναι αλανθαστος;
Τί εννοείς αλάνθαστος; Είναι απλά τρόπος του λέγειν... Εσένα εννούσα. Αυτό που πρέπει να τα κάνουμε νιανιά όλα...
Τέλος πάντων, τί έγινε; Προς τί το τόσο ξαφνικό ενδιαφέρον για τον αριθμό ομιλητών των εβραϊκών; Ενδιαφέρεσαι για την γλώσσα; Αν και χλωμό το κόβω, με τόσους λίγους ομιλητές που έχει, θα έχει ήδη κοπεί με τα δικά σου τα στάνταρντς. Βέβαια, ποτέ δεν ξέρεις...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Τελικα ισως να ηταν ο μονος τροπος να σε ξαναζωντανεψω...
Τί έγινε βαρεθήκαμε και το ρίξαμε στις νεκραναστάσεις;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ψαχνω στον εθνολογο να βρω τον συνολικο αριθμο ομιλητων για τα εβραικα και δεν βρισκω τιποτα. Αντιθετα για τα γερμανικα και τα γαλλικα το βρισκω ανετα...
https://www.ethnologue.com/language/deu.Total users in all countries: 129,601,230 (as L1: 76,912,230; as L2: 52,689,000).
https://www.ethnologue.com/language/fra. Total users in all countries: 229,217,640 (as L1: 75,917,870; as L2: 153,299,770).
Εεε, τί να πώ; Μπορεί ο αλάθαστος εθνολόγος σου να αμφισβητεί την ύπαρξή μας... Ποιός ξέρει; Μπορεί να είμαστε μια μυστική οργάνωση που όλοι ξέρουν ότι υπάρχει αλλά στα χαρτιά είναι ανύπαρκτη! Κανείς δεν ξέρει πόσοι είμαστε αλλά είμαστε παντού! Ζούμε ανάμεσά σας!!!
Βέβαια από την άλλη... ίσως απλά δεν έψαξες καλά...
https://www.ethnologue.com/language/heb
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 7 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αν μεινει κανεις στη Θεσσαλονικη θα μαθει εβραϊκα;
Αν θέλει γιατί όχι? Αναλόγως με ποια άτομα συναναστρέφεται...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Σιγουρα. Ειδικα αν δεν φορα και την μασελα του...
Κοίτα με ή χωρίς μασέλα (ασχέτως που δεν φοράει αλλά τεσπα) ισχύει ότι υπάρχουν διαφορές. Πάντως τα εβραϊκά που μιλάνε στην Θεσσαλονίκη διαφέρουν τόσο από τα "Στάνταρντ" που νομίζεις ότι είναι άλλη γλώσσα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ναι, και αν πας στη Θεσσαλονικη, θα μαθεις αλλα ελληνικα απο την Αθηνα. Αλλωστε και οι ιδιοι οι Αθηναιοι κοροϊδευουν τους βορειους Θεσσαλονικεις...
Sorry, αλλά αν σου μιλήσει ο παππούς μου, που είναι από Σαλονίκη, όπως μιλάει στους ντόπιους εκεί, με βαριά προφορά και ντόπιες λέξεις, δεν νομίζω να καταλάβεις πολλά.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Τι βοηθάει περισσότερο στο να μάθεις μια γλώσσα;; Αυτό που λένε πολλοί πχ "Πήγαινε ένα χρόνο στην Αγγλία και θα μάθεις αγγλικά", κατά πόσο ισχύει;;
Σίγουρα πάντως μια γλώσσα δεν μαθαίνεται μόνο με φροντιστήριο!
Κοίτα, σίγουρα αν πας στην χώρα όπου ομιλείται η γλώσσα βοηθάει πολύ. Βέβαια αυτό εξαρτάται από πολλούς παράγοντες και δεν ξέρω κατά πόσον μπορεί να υποκαταστήσει πλήρως το μάθημα. Το ιδανικό θα ήταν πιστεύω ένας συνδυασμός των δύο. Αρχικά το να πας σε μια ξένη χώρα χωρίς να ξέρεις γρι την γλώσσα που μιλάνε μάλλον κακό παρά καλό θα σου κάνει. Αυτό το λέω γιατί από ψυχολογικής πλευράς είναι αρκετά πιθανό απλά να μην μιλάς με κανέναν ή να αρχίσεις να μιλάς πχ. Αγγλικά οπότε δώρο άδωρον. Αν τώρα ξέρεις κάποια βασικά πράγματα και αποφύγεις να μιλάς πχ. Αγγλικά, τότε ναι, πιεζόμενος να μιλήσεις την γλώσσα και να καταλάβεις τους native speakers ανεβαίνει πολύ το επίπεδό σου. Ειδικά αν μείνεις και πολύ καιρό. Βέβαια, ΠΡΟΣΟΧΗ γιατί σε πολλές (αν όχι σε όλες) τις γλώσσες η "προφορική γλώσσα" είναι αρκετά διαφορετική από την γραπτή. Οπότε ναι μεν βελτιώνεσαι στον προφορικό λόγο αλλά πρέπει να προσέχεις μήπως μαθαίνεις αργκό κτλ. Εδώ κολλάει και αυτό που είπα ότι ίσως δεν υποκαθίσταται το μάθημα από την άποψη ότι την επίσημη γραπτή γλώσσα συνήθως δεν την μαθαίνεις στο δρόμο. Τέλος, νομίζω θα πρέπει να προσέχει κανείς και το θέμα τοπικών διαλέκτων, προφοράς κτλ. γιατί η αλήθεια είναι ότι η προφορά σου (λογικά) θα βελτιωθεί πολύ αν κάτσεις ένα χρόνο ας πούμε Γαλλία, αλλά αν πας Στρασβούργο ή Βρετάνη ή Κορσική μάλλον θα υιοθετήσεις την τοπική τους προφορά που μέχρι και οι ίδιοι οι Γάλλοι την κοροϊδεύουν, άσε που μπορεί και να μάθεις τοπικές λέξεις που ένας Παρισιάνος ας πούμε, μπορεί να μην καταλαβαίνει καθόλου. Ειδικά για Αγγλία μιας και το ανέφερες, η τοπική προφορά, οι τοπικές λέξεις και κυρίως το θέμα με την αργκό παίζει πολύ. Άκου ένα Λονδρέζο, έναν από το Plymouth και έναν Σκοτσέζο και θα καταλάβεις τι εννοώ. Για να μη πω για τους Ουαλλούς...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
La participation est importante
J'suis d'accord.
Να πω επίσης και κάτι περί "χρησιμότητας" γλωσσών, στατιστικών, και ισπανικών-ιταλικών μιας και συζητείται αρκετά απ' ό,τι είδα.
Λοιπόν... την γνώμη μου για τις χρήσιμες γλώσσες μάλλον την έχετε ήδη καταλάβει. Υπάρχουν, θα έλεγα, οι εξής ομάδες γλωσσών που μαθαίνουμε:
0) η/οι μητρική/-ες (το βάζω μηδέν γιατί από πλευράς εκμάθησης ξένων γλωσσών παρουσιάζει λίγο ενδιαφέρον)
1)αυτές που είναι απαραίτητες για κάποιους, ανάλογα με το τί δουλειά κάνουν/σπουδάζουν, με το πού θέλουν να ζήσουν κτλ.
2)αυτές που μαθαίνουμε ως χόμπι, γιατί μας αρέσει η φωνολογία της ή η κουλτούρα του λαού που την μιλά κτλ.
3)τα αγγλικά (που μαθαίνουμε γιατί είναι η de facto lingua franca του σύγχρονου κόσμου και ας προσπαθούν κάποιοι να μας πείσουν ότι αυτό δεν ισχύει)
Χρήσιμες είναι και οι 4 παραπάνω κατηγορίες.
Η "μηδενική" γιατί συνιστά την πρώτη γλωσσική επαφή του ατόμου, "κουβαλά" την οικογενειακή και εθνική κληρονομιά του και διαμορφώνει κατά πολύ (τον αρχικό τουλάχιστον) τρόπο σκέψης του.
Η πρώτη είναι self-explanatory.
Η τρίτη γιατί πρέπει με κάποιο τρόπο να μπορούμε όλοι να έχουμε ΚΑΙ (όχι "μόνο", το τονίζω) έναν κάπως κοινό κώδικα επικοινωνίας.
Τέλος, η δεύτερη, όπως και το κάθε "άσκοπο" χόμπι που κάνουμε, η ζωγραφική, η μουσική, η λογοτεχνία κτλ. μας βοηθάει ιαματικώς στον ψυχισμό μας, καθώς είναι κάτι που κάνουμε επειδή εμείς το θέλουμε και όχι επειδή κάποιος ή κάτι μας το επιβάλλει, πράγμα σπάνιο στην σύγχρονη εποχή όπου οι περισσότεροι "πάσχουν" από έλλειψη ελεύθερου χρόνου (+όλα τα άλλα οφέλη εκμάθησης μιας ξένης γλώσσας φυσικά).
Συνεπώς, ό,τι και αν μάθεις είναι "χρήσιμο". Απλά μπορεί να μην ανήκει απαραίτητητα στην κατηγορία 1!
Ας δούμε τώρα τα στατιστικά. Από επιστημονικής απόψεως αρχικά, σας λέω ότι η στατιστική είναι πιθανοκρατική και όχι ντετερμινιστική. Σίγουρα μπορείς να καταμετρήσεις όλους τους ομιλητές μιας γλώσσας (π.χ.οι γαλλόφωνοι στην Ελλάδα), αλλά είναι μη πρακτικό και καμιά στατιστική εταιρεία δεν το κάνει. Αυτό που κάνουν είναι το εξής: Παίρνουν μια μικρότερη ομάδα από άτομα του πληθυσμού. Συνήθως η επιλογή γίνεται τυχαία έτσι ώστε το δείγμα να είναι όσο πιο αντιπροσωπευτικό γίνεται. Κατά κανόνα, όσο μεγαλύτερο το δείγμα και όσο πιο τυχαία η επιλογή τόσο πιο αντιπροσωπευτικό το δείγμα. Στην συνέχεια βλέπουν τί συμβαίνει στο δείγμα και εξάγουν γενικά συμπεράσματα για τον συνολικό πληθυσμό με βάση αυτό το δείγμα. Π.χ. έστω το προηγούμενο παράδειγμα και έστω ότι το δείγμα αποτελείται από 10.000 άτομα. Από αυτά οι 1.500 μιλούν γαλλικά και έτσι λέμε ότι το 15% όλων των Ελλήνων μιλά την γαλλική.
Όπως μπορεί ο οποιοσδήποτε να διαπιστώσει προκείπτουν τα εξής προβλήματα:
1)Πως είμαστε σίγουροι ότι το δείγμα είναι αντιπροσωπευτικό? (Γιατί είπαμε πώς βελτιώνετε αλλά δεν υπάρχει κλίμακα μέτρησης της αντιπροσωπευτικότητας.)
2)Κατά πόσον τα αποτελέσματα που εξάγαμε ανταποκρίνονται στο συνολικό πληθυσμό? Γιατί προσπαθώντας να γίνει αντιπροσωπευτικό το δείγμα επιλέξαμε τυχαία τα μέλη. Έτσι υπάρχει (έστω και μικρή) πιθανότητα (αλλά όχι μηδενική) πχ. να έτυχε το δείγμα μας να αποτελείται από πολλούς γαλλόφωνους. Έτσι βγάλαμε 15% αλλά πχ στην πραγματικότητα να είναι 10%!
3)Πως ορίζουμε το "μιλάω την (τάδε) γλώσσα"? Δηλαδή με βάση ποιά κριτήρια κάποιος καταμετρείται ως ομιλητής? Γιατί τα επίπεδα ποικίλουν και το ποιο επίπεδο θεωρώ εγώ επαρκές μπορεί να μην ανταποκρίνεται σε αυτό που θεωρεί κάποιος άλλος.
Και άλλα πολλά που είναι κυρίως λεπτομέρειες.
Άρα η στατιστική είναι άχρηστη πιθανολογία??? Όχι βέβαια. Υπάρχει τρόπος (συνήθως τρόποι) να δώσουμε μια μερική λύση σε αυτά τα προβλήματα. Αρχικά προσπαθούμε το δείγμα να είναι αντιπροσωπευτικό και συνήθως παίρνουμε αρκετά και μεγάλα δείγματα (ανάλογα πάντα και με τον συνολικό πληθυσμό). Τα σοβαρά στατιστικά δίνουν πληροφορίες του στυλ: "οι γαλλόφωνοι στην Ελλάδα ανέρχονται στο 15% του πληθυσμού συν πλυν 2% με μια ακρίβεια την τάξης του 90%. (Δηλαδή είναι κατά 90% σίγουρο οι γαλλόφωνοι να είναι μεταξύ του 13% και 17% του πληθυσμού.) Επίσης αναφέρουν επακριβώς(!!!) τα κριτήρια επιλογής. Τέτοια και μερικά ακόμα πρέπει να είναι τα χαρακτηριστικά των statistics. Εάν δεν γίνουν όλα αυτά τότε ναι, είναι απλά πιθανολογίες. Δυστυχώς όμως συναντάται συχνά. Γι αυτό βλέπουμε συχνά τα στατιστικά να προβλέπουν λάθος τα αποτελέσματα των εκλογών ας πούμε.
Πώς επηρρεάζει αυτό το θέμα μας??? Απλά σας κάνω crappy διάλεξη στατιστικής???
Λοιπόν, αν προσέξετε (για όσους κρίνουν τις γλώσσες με βάση τον αριθμό των ομιλητών τους) συνήθως οι second language speakers των γαλλικών και των γερμανικών σε ποσοστά, βγαίνουν στα περισσότερα στατιστικά πολύ κοντά. Ειδικά στην Ευρώπη και στην Αμερική. Αν ας πούμε οι γαλλομαθείς είναι το 14% και οι γερμανομαθείς το 15% (κάτι τέτοιο είναι η διαφορά τους) τότε πρακτικά (για τις περισσότερες στατιστικές) αυτό δεν λέει τίποτα. Μπορεί κάλλιστα να είναι οι γαλλομαθείς περισσότεροι γιατί απλούστατα υπάρχει πάντα το στατιστικό σφάλμα και τα ποσοστά είναι τόσο κοντά που επικαλύπτονται. Ειδικά αν δεν αναφέρονται τα παραπάνω (τουτέστιν "σφάλμα", "ποσοστό σιγουριάς" κτλ) τότε η πηγή θεωρείται αναξιόπιστη. Επίσης, ΠΡΟΣΟΧΗ έχω δει πολλές στατιστικές μελέτες να συγκρίνουν ανόμοια αποτελέσματα π.χ. τον αριθμό των γαλλόφωνων (σαν μητρική) με τους αγγλόφωνους (μητρική+ξένη γλώσσα) ή τους γερμανόφωνους που μπορούν να κάμουν τουλάχιστον έναν απλό διάλογο στα γερμανικά (ό,τι και αν σημαίνει απλός διάλογος) με τους γαλλόφωνους που έχουν τουλάχιστον καλό επίπεδο γαλλικών κτλ. Για αυτό προσέχουμε πολύ τις πηγές μας και τα στατιστικά (Έτσι προκύπτουν αποτελέσματα της μορφής: γαλλόφωνοι 385 εκατομ. και γερμανόφωνοι μόνο 90 εκατομ.).
Στον διάλογο και στις απόψεις χωράει η υποκειμενικότητα, η επιστήμη όμως προσπαθεί να την αποβάλλει, ας το σεβαστούμε. (Το λέω σαν παράπονο για τις εταιρείες στατιστικών)
Τέλος, τα ισπανικά... γιατί ιταλικά δεν ξέρω και από όσο ξέρω μαζικά μόνο στην Ιταλία μιλούνται άντε και Ελβετία. Τώρα, τα Σαν Μαρίνο και ιστορίες ας τα αφήσουμε, γιατί είναι απλά σαν να θέλουν να κερδίσουν αριθμό χωρών που είναι επίσημα, για να λένε μετά οι φροντηστηριούχοι "Μάθε Ιταλικά γιατί μιλιέται σε 137,5 χώρες!". Ιταλικά θα μάθει κάποιος επειδή του αρέσουν και επειδή του αρέσει η Ιταλία όχι για το Βατικανό!
Λοιπόν, Ισπανικά. Νομίζω ότι από όλες τις ξένες γλώσσες που ξέρω είναι αυτή που την ακούω και χαίρομαι. Δεν ξέρω γιατί αλλά τα λατρεύω τα Ισπανικά!!! Εντούτοις ας είμαστε αντικειμενικοί. Όλες οι χώρες στις οποίες ομιλούνται είναι είτε σε παρόμοια είτε στην ίδια κατάσταση με εμάς (οικονομικά). Ενώ πολλοί θα ήθελαν να πάνε διακοπές στην Αργεντινή, δεν νομίζω οικομικά να βρεις μεγάλη άκρη στην λατινική αμερική καθώς είναι πολύ ασταθές το πολιτικό-οικονομικό-κοινωνικό κλίμα εκεί. Όσο για την Ισπανία ας πούμε απλά ότι εκεί είναι στο στάδιο που οι τράπεζες κάνουν συλλογή από κατασχεμένες πρώτες κατοικίες. Γενικά Ισπανικά πιστεύω, θα μάθει κάποιος επειδή του αρέσουν και επειδή του αρέσουν οι κουλτούρες των ισπανόφωνων (και φυσικά για να καυχιέται ότι μιλά την γλώσσα σχεδόν όλων των χωρών της λατινικής αμερικής!) αλλά όχι γιατί θα είναι "χρήσιμη" οικονομικά...δυστυχώς. Λαμπρή εξαίρεση το καμάρη όλων μας...οι ΗΠΑ!!! Η χώρα με τον ΔΕΥΤΕΡΟ freaking πληθυσμό ισπανόφωνων! Και τα Ισπανικά δεν είναι κάν επίσημα εκεί!!! Εγώ πάντως σας βεβαιώνω ότι τα Ισπανικά είναι σημαντικά όχι μόνο στην Florida, California κλπ. αλλά σε όλη την χώρα (σχεδόν). Εγώ είχα επισκεφθεί πέρσυ κάτι συγγενείς στην Βοστόνη. Είχα πάει λοιπόν σε ένα πολυκατάστημα να πάρει ένα παντελόνι ο ξάδερφός μου. Πραγματικά δεν ξέρω πώς συνέβη αλλά βρέθηκα μετά από λίγη ώρα να μιλάω μόνο Ισπανικά με τους υπαλλήλους των καταστημάτων οι οποίοι δεν ήταν κάν λατίνοι! Αν λοιπόν αξίζει να μάθεις Ισπανικά για μια οικονομικά ισχυρή χώρα αυτή είναι οι ΗΠΑ.
Ας πάρουμε αυτό το ωραίο παράδειγμα των ΗΠΑ με τους πολλούς ισπανόφωνους που έχει αν και δεν είναι επίσημη γλώσσα, για να αναδείξουμε κάτι που ίσως χρησιμοποιείται από "κάποιους" για να κάνουν πιο ελκυστικές "κάποιες" γλώσσες. Τα Ισπανικά ομιλούνται (κυριώς σαν πρώτη γλώσσα) από την συντριπτική πλειοψηφεία των κατοίκων των (αρκετών) χωρών όπου είναι επίσημη γλώσσα. Το ίδιο συμβαίνει και με τα πορτογαλλικά. Σε αντίθεση με αυτές όμως, πολλές χώρες που θεωρούνται Αγγλόφωνες ή Γαλλόφωνες είναι είτε γαλλόφωνες/αγγλόφωνες μόνο στα χαρτιά είτε τα γαλλικά/αγγλικά μαθαίνονται ως "ξένη" ουσιαστικά γλώσσα άρα εκπίπτουμε στην περίπτωση της Ολλανδίας ή Σουηδίας όπου αρκετοί ξέρουν αγγλικά αλλά άλλη είναι η μητρική τους. Παράδειγμα: στο Κονγκό (aka Zaire) την πολυπληθέστερη γαλλόφωνη χώρα μόλις το 47% (περίπου) γνωρίζει γαλλικά και στην συντριπτική πλειοψηφεία όχι σαν μητρική αλλά σαν ξένη γλώσσα, άσε που το ποσοστό αυτών που ξέρουν να τα γράφουν και να τα διαβάζουν πέφτει δραματικά!
Επίσης συνήθως οι "Αγγλόφωνες" και "Γαλλόφωνες" χώρες διαμορφώνουν creoles βασισμένα στα αγγλικά/γαλλικά + δικές τους τοπικές γλώσσες που πολλές φορές δεν μπορούν να καταλάβουν οι ομιλητές των Αγγλικών/ Γαλλικών (είναι ουσιαστικά σχεδόν άλλες γλώσσες). To make matters worse οι ομιλητές των creoles συνήθως δεν μιλούν την "αυθεντική" γλώσσα καθόλου! Σε αντίθεση με αυτό, στις Ισπανόφωνες χώρες ομιλούνται Ισπανικά με μικροδιαφορές, τύπου Αγγλικά-Αμερικάνικα, και όχι σχεδόν διαφορετικές γλώσσες!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αρχικά, παρακαλώ ας μην αρχίζουμε τα πολιτικά! Εκτός από εντελώς άσχετο με το θέμα, είναι και εντελώς άσκοπο και μη δημιουργικό σαν θέμα συζήτησης. Αφήστε που είναι και way too controversial! Προσωπικά προτιμώ χίλιες φορές να τσιγκλάω τον juste για τα γαλλικά παρά να τσακώνομαι για το αν ο μεγαλύτερος jerk είναι η Χίλαρη ή ο Τράμπ
Αφού πιάσαμε το θέμα του τόπικ ας διυλήσουμε λίγο τον κώνωπα... Και ας αρχίσουμε από την πολύ θεμελιακή ερώτηση: Ποιό είναι το θέμα αυτής της συζήτητης; Τί σκοπό πρέπει να έχουν αυτά που γράφετε; Ποιός είμαι; Γιατί βρίσκομαι στο σύμπαν;
Πέρα από την πλάκα, υποτίθεται ότι γράφετε με σκοπό να μου προτείνετε να μάθω μια ξένη γλώσσα γιατί είμαι ένας άπληστος και δεν μου φτάνουν αυτές που ήδη ξέρω. Συνεπώς, πρέπει να τσακωνόμαστε μεν για το ποια γλώσσα είναι η "καλύτερη" και η πιο "άξια" να την μάθει κανείς, αλλά δεν νομίζετε ότι αυτό πρέπει να γίνεται για γλώσσες που είναι "υποψήφιες" για να τις μάθω και όχι για γλώσσες που ήδη "ξέρω"??? Αυτό λέει η κοινή λογική ( ή ίσως εγώ από τα πολλά μαθηματικά έχω αρχίσει και γίνομαι ρομπότ )
Πάντως εγώ (σαν άνθρωπος) επειδή κατανοώ πόσο ωραίο είναι να μιλάς για κάτι που είσαι παθιασμένος (είτε αυτό συμαίνει ότι μου αρέσει πολύ και δημιουργικά είτε παθολογικά και φανατικά...ονόματα δεν λέμε), δεν έχω πραγματικά κανένα πρόβλημα που μετατράπηκε σε γερμανικά εναντίον γαλλικών. Άλλωστε για να είμαι ειλικρινής, και εμένα μου αρέσει να μιλάω για αυτό (και γενικά για τις γλώσσες) οπότε σαν απάντηση σε κάποιον που είπε κάτι ανάλογο (βαριέμαι να κάνω quote τώρα) νομίζω ότι είναι ok να ξεφεύγει λίγο η συζήτηση, αρκεί να είναι σε λογικά και σχετικά πλαίσια και όχι σε εντελώς άκυρα όπως τα πολιτικά Γαλλίας, ΗΠΑ κτλ.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Απλώς είναι για όσους έχουν μητρική γλώσσα την αγγλική.
Animan ιαπωνικά σε τι επίπεδο γνωρίζεις;
Κοίτα, έχω πάρει το Ν1, δεν ξέρω κατά πόσον τα πτυχία τους έχουν αντιστοιχία με τα ευρωπαϊκά όμως. Ξέρω αρκετά καλά όμως. Δεν θα έλεγα και σαν μητρική ούτε και ότι είμαι και τρομερά άνετος κυρίως λόγω λιγοστής εξάσκησης μετά το πέρας των μαθημάτων, αλλά μπορώ εύκολα να κάνω διάλογο αρκεί να μην είναι από καμιά επαρχία με too much διάλεκτο, κείμενα διαβάζω άνετα αν είναι γενικού ενδιαφέροντος, για πιο ειδικά που πιθανόν θα έχουν άγνωστα kanji θέλω οπωσδήποτε λεξικό εκτός αν είναι οικονομικό γιατί για κάποιο λόγο στο "curriculum" συμπεριλαμβάνονταν πολλές οικονομικού χαρακτήρα λέξεις του τύπου "οι δείκτες του χρηματιστηρίου" ή "η οικονομική ύφεση", "η παραγωγική ισχύς και το εργασιακό δυναμικό της βιομηχανιάς" κτλ. Τώρα να γράψω μπορώ αλλά νομίζω θα ξεχνάω κάποια kanji και θα τα γράφω με kana, πράγμα το οποίο το κάνουν και οι ίδιοι αλλά anyway. Γενικά οι εξετάσεις τους (στις οποίες επικεντρώνεται το 99,99% των μαθημάτων) δεν ευνοούν την παραγωγή λόγου (γραπτού ή προφορικού), οπότε εκεί είναι που οι περισσότεροι έχουν πρόβλημα. Anime πάντως βλέπω και χωρίς subs (για dubbed δεν το συζητώ καν)
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Ολες οι λατινικες γλωσσες ιδιες ειναι. Απλα οι Γαλλοι τα τονιζουν ολα στη ληγουσα. Τα λατινικα ειναι πιο δυκολα γιατι εχουν κλισεις και... δοτικη...
Το ιδιο οι δυσκολοτερες γλωσσες που αναφερει ειναι οι δυσκολοτερες και για τους Ελληνες. Οχι μονο για τους αγγλοφωνους.
Έχω παρατηρήσει μια εμμονή στην άποψη ότι όλες οι λατινογενείς είναι ίδιες και γνωρίζοντας μία αρκεί να τονιστούν οι λέξεις στην λήγουσα για να μιλήσουμε γαλλικά, οπότε με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια. Νομίζω ότι και εσύ ο ίδιος μπορείς να καταλάβεις ότι αυτό που λες δεν ισχύει καθόλου. Μπορεί τα Ισπανικά να έχουν αρκετές ομοιότητες με τα Γαλλικά λόγω της κοινής τους καταγωγής από τα Λατινικά αλλά μην ξεχνάς ότι είναι δυο λαοί κατά πολύ διαφορετικοί και για αυτό πέρα από τις κοινές ρίζες τους η μετέπειτα ανεξάρτητη εξέλιξη και πορεία της γλώσσας τις έχει διαφοροποιήσει πολύ.
Ένα παράδειγμα είναι το ότι στα ισπανικά δεν είναι απαραίτητη (όπως και στα ελληνικά) η συνεχής επανάληψη και αναφορά στο υποκείμενο της περιόδου ιδιαιτέρως όσον αφορά την χρήση των προσωπικών αντωνυμιών. Ένας Γάλλος λέει "je veux t'embrasser". Ένας Ισπανός όμως θα πει "quiero besarte" και όχι "yo quiero besarte" εκτός πια και αν θέλει να τονίσει ότι ΕΓΩ συγκεκριμένα είμαι αυτός που θέλει να σε φιλήσει. Η χρήση του yo εν προκειμένω αντιστοιχεί στην γαλλική φράση "C'est moi qui veux t'embrasser". Παρατήρησε επίσης την θέση της αντωνυμίας σε σχέση με το απαρέμφατο και στις δύο περιπτώσεις (δεν θα επεκταθώ για αυτή την μικρή διαφορά όμως). Αυτή η διαφοροποίηση έχει να κάνει με την νοοτροπία και την σκέψη και την ιδιαίτερη γλώσσα του εκάστοτε λαού. Στα ισπανικά, ας πούμε, η όλη διαμόρφωση των καταλήξεων των ρημάτων είναι τέτοια που και στον προφορικό και στον γραπτό (αλλά κυρίως στον προφορικό) λόγο αποκλείεται κάποιος να μπερδεύσει ότι το "quiero" αναφέρεται σε άλλο πρόσωπο εκτός του "εγώ". Έτσι είναι περιττή η χρήση της προσωπικής αντωνυμίας. Από την άλλη, στα γαλλικά παρόλου που υπάρχει μια κάποια διαφοροποίηση όσον αφορά την ορθογραφία, η προφορά των περισσότερων ρημάτων σε όλα τα πρόσωπα του ενικού και πολλές φορές και στο γ' πληθυντικό είναι ακριβώς η ίδια. Έτσι αν κάποιος γάλλος έρθει με ένα φίλο του και σου πει "βε μανζέ" τότε εσύ δεν ξέρεις αν πρέπει να ταΐσεις αυτόν ή τον φίλο του! Μόνο αν προσδιορίσει je ou il θα τον καταλάβεις. Αυτή είναι μια διαφορά που προέκυψε εξ αιτίας της ανεξάρτητης πορείας των δύο γλωσσών και των δύο λαών.
Άλλη μεγάλη διαφορά στην νοοτροπία των δυο συγκεκριμένων λαών φαίνεται στα πρόσωπα που χρησιμοποιούν. Οι Γάλλοι έχουν το "on" που το χρησιμοποιούν για να μιλήσουν γενικά. Είναι ένα από τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα πρόσωπα της γαλλικής και είναι αλήθεια ότι παρόλο που το μεταφράζουμε τις περισσότερες φορές σαν α' πληθυντικό, δεν αντιστοιχεί στο "nous" το οποίο και χρησιμοποιείται πολύ λιγότερο από το ευρέως χρησιμοποιούμενο "on". Αυτό λοιπόν το τόσο σημαντικό για τους Γάλλους πρόσωπο δεν υπάρχει καθόλου στα ισπανικά! Οι Ισπανοί προκειμένου να μιλήσουν γενικά χρησιμοποιούν ακριβώς τα ίδια πρόσωπα με εμάς τους Έλληνες, δηλαδή άλλοτε το α' πληθυντικό άλλοτε το γ' ενικό και άλλοτε το β' ενικό. Επίσης, ποιό πρόσωπο χρησιμοποιεί ο καθένας για να μιλήσει ευγενικά; Εδώ φαίνεται ότι οι Γάλλοι είναι αυτοί που μας μοιάζουν καθώς για να προσδώσουν ευγένεια μιλούν στο "εσείς". Οι Ισπανοί όμως έχουν άλλο πρόσωπο και μάλιστα καινούργιο, που δεν υπάρχει ούτε στα γαλλικά ούτε στα ελληνικά, το usted και το ustedes που έχει την ίδια κλίση με το γ' ενικό και πληθυντικό αντίστοιχα.
Τέλος, θα ήθελα να αναφερθώ και στην γραμματική. Οι Γάλλοι, όπως θα γνωρίζουν όσοι ξέρουν καλά την γλώσσα, έχουν σχεδόν καταργήσει ορισμένους χρόνους. Συγκεκριμένα οι passé simple (et en conséquence) passé antérieur, subjonctif imparfait et subjonctif plus-que-parfait έχουν χρήση αποκλειστικά λογοτεχνική και δεν χρησιμοποιούνται ούτε και στα πιο επίσημα των κειμένων. Η υποτακτική, εκτός από κάποιες διαφορές γενικά στην χρήση της έγκλησης ανάμεσα στις δυο γλώσσες, έχει εν πολλοίς απλουστευθεί τόσο στα γαλλικά όσο και στα ισπανικά. Εντούτοις, στα ισπανικά χρησιμοποιούνται κανονικότατα και οι 4 χρόνοι της υποτακτικής χωρίς να έχει καταργηθεί από την εν ζωή γλώσσα κανένας από αυτούς. Μάλιστα στα ισπανικά παλαιότερα υπήρχει και μέλλοντας της υποτακτικής ο οποίος όμως έχει πλέον πέσει σε αχρηστία. Τέλος στα γαλλικά ο passé simple έχει αντικατασταθεί από τον σαφώς απλούστερο passé composé. Στα ισπανικά ο αντίστοιχος προς τον composé είναι ο pretérito perfecto (compuesto) ενώ ο pretérito indefinido αντιστοιχεί στον simple. Και οι δύο όμως είναι εν χρήσει και μάλιστα η χρήση του pretérito perfecto διαφέρει αρκετά από αυτή του composé.
Αυτά τα λέω όχι για να αποδείξω ότι οι δυο γλώσσες δεν μοιάζουν, πράγμα αδύνατο αφού κάτι τέτοιο δεν είναι αληθές, αλλά διότι δεν είναι ίδιες και φυσικά δεν αρκεί να τα τονίσουμε όλα απλά στην λήγουσα και να μετατρέψουμε ως δια μαγείας τα ισπανικά σε γαλλικά. Μετατροπή μπορεί να γίνει γνωρίζοντας όμως τις ιδιαιτερότητες της κάθε γλώσσας, τις κατάλληλες καταλήξεις, τους κανόνες και γενικότερα με σεβασμό στην γλώσσα και στους ομιλούντες αυτήν και όχι με την μπλαζέ νοοτροπία ότι όλα είναι ίδια. Η κάπως στερεοτυπική άποψη ότι αρκεί να τονιστούν τα ισπανικά στην λήγουσα για να γίνουν γαλλικά είναι λανθασμένη και αγγίζει τα όρια του εξωφρενικού. Βέβαια μπορεί να κάνω και λάθος. Μπορεί οι Γάλλοι μαζί με τις τελευταίες μεταρρυθμίσεις που κάνανε στη γλώσσα τους να αλλάξανε και το frère σε hermano, φυσικά με προφορά ερμανό και όχι ερμάνο
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αυτό λέγεται παραξενιά όχι ακρίβεια. Ακρίβεια είναι το ότι προσδιορίζουν ότι το πάνω στο τοίχο είναι πάνω οριζοντίως στον τοίχο αφού το θες να το κάνουμε νιανιά. Όπως επίσης το ότι οι Γάλλοι δεν λένε 94 όπως όλος ο κόσμος αλλά 4 φορές το 20 και 14. Αυτό το λες παραξενιά, ξεπερνά τα όρια της ακρίβειας. Το trapu που είναι ο κοντόχοντρος το λες ακρίβεια, το plantureuse το λες ακρίβεια, το affres που είναι το επιθανάτιο άγχος το λες ακρίβεια το ότι όμως από όλες τις λέξεις αυτοί διάλεξαν την μπύρα να σημαίνει και φέρετρο!!! Εεε... Αυτό είναι straight up παραξενιά!Μιλαμε για την ακριβεια...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
1.
Άλλο παράδειγμα που χρησιμοποιώ.
Ελληνικά: Πάιρνω χάπια για τον πονόλαιμο.
Γερμανικά: παίρνω χάπια ΚΑΤΑ του πονόλεμου. ΌΧΙ für, GEGEN, GEGEN! Αφού να τον νικήσεις τον πονόλαιμο θέλεις όχι να του κάνεις και παρέα
2. Εννοείται μόνο εγώ 8) εδώ έχω κατηγορηθεί τόσες φορές στο real life να φανταστείς, μου έχουν πει ότι προπαγανδίζω επειδή είπα ότι στην Γ γυμνασίου μπορούν τα παιδιά που κάνουν γερμανικά να δώσουν για πτυχίο να έχουν ένα χαρτί βρε αδερφέ να έχουν να λένε ότι έμαθαν κάτι. Μιλάμε άσε τι να πω για άλλες προπαγάνδες και ''σιγανοπαπαδιές'' που έχω γνωρίσει κάνοντας την δουλειά τους χωρίς να τις πάρεις χαμπάρι προπαγανδίζοντας άλλες γλώσσες...
3. Με ρωτάει μια φορά μια φίλη από Δανία: How are you? .. Ε, δεν θυμάμαι πως λέμε το έτσι κι έτσι.. Της απαντάω: so und so άσε. Σου λέω γράφω μια πρόταση στα αγγλικά και μου έρχονται οι λέξεις απευθείας στα γερμανικά αν τις αφήνεις τις γλώσσες σε αφήνουν... Πήρα και δύο πτυχία στα αγγλικά ένα φεγγάρι
4. Συμφωνώ με τα ισπανικά.
Αυτό το τραγούδι το έχεις ακούσει;
το καταλαβαίνεις σχεδόν όλο απευθείας! Ακριβώς επειδή οι ελληνικές λέξεις είναι παρούσες και ίδιες!
Επίσης ισχύει για την ίδια λογική. Το έχω ακούσει. Και για τα ιταλικά πιστεύω ισχύει!
1. Ωραίο είναι και το:
Νεοέλληνας:"Το πλοίο πλέει στη θάλασσα"
Γερμανός:"Όχι, το πλοίο πλέει πάνω στην θάλασσα"
Το περίεργο είναι ότι και στα αρχαία επάνω λέγαμε με τον έναν ή τον άλλο τρόπο. Απορώ πώς χάσαμε αυτήν τη σαφήνεια.
Βέβαια υπάρχουν και μερικά που όντως είναι παραξενιές όπως το "είναι 12 και 5 λεπτά πριν τις και μισή". Τα συνηθίζεις βέβαια αλλά... Εμένα αυτό που δεν μου καθόταν ποτέ καλά ήταν που το "kein κάτι" θεωρείται ένα σύνολο και αντικαθίσταται από ένα Pronomen και μετά άντε να καταλάβεις αν είναι τελικά άρνηση ή όχι.
Είναι σαν να λέμε:
Α: "Το αυτοκίνητο δεν έχει πόρτες."
Β: "Όντως, τις έχει."
Ακούγεται τουλάχιστον αστείο στα ελληνικά.
(Βέβαια και αυτό το συνήθισα.)
2. Καλά εγώ θυμάμαι την καθηγήτρια των Γαλλικών να λέει στα παιδιά να μην διαλέξουν γερμανικά γιατί "ποτέ δεν γίνεται τμήμα". Να μας έλεγε τουλάχιστον να διαλέξουμε γαλλικά γιατί θα φάμε καλύτερα κρουασάν να πω εντάξει (Αν και οι Γερμανοί έχουν και αυτοί φοβερά γλυκά) Βέβαια προς έπαινο της ήταν απίστευτα καλή καθηγήτρια. Αφού έμαθε ακόμα και στους πιο άσχετους να λένε βασικά πράγματα και στο τέλος του γυμνασίου κάνανε κανονικά διάλογο σαν να ήταν ας πούμε Α2+(βασικά πράγματα του στυλ πάω σουπερμάρκετ, εστιατόρια κτλ). Φοβερή μεταδοτικότητα αυτή η γυναίκα. Και με μηδέν homework! Έκανε καταπληκτική δουλειά. Την είχα σε όλο το γυμνάσιο-λύκειο. Στο δε λύκειο επειδή ήταν επιλογής και το πήραμε μόνο όσοι ξέραμε καλά γαλλικά (είμασταν καμιά δεκαριά άτομα περίπου οι υπόλοιποι παίρναν πληροφορικές που δεν μετρούσαν στον βαθμό, αλλά τελικά τα εικοσαράκια στα γαλλικά μια χαρά μας ανέβασαν τον μέσο όρο) μας έκανε θυμάμαι ένα χρόνο μαθήματα μετάφρασης. Μιλάμε για φοβερά πράγματα. Εγώ μετάφραση καλή μαζί της έμαθα όχι στο Φροντηστήριο που κάναμε προετοιμασία για το C2. Στην δευτέρα μας είχε βάλει να διαβάσουμε το "Au Bonheur des Dames". Βέβαια είχε και μια τάξη που οι μισοί είχαν C2 και οι άλλοι μισοί C1. Υπήρχε και μια κοπέλα που είχε Β2 αλλά θυμάμαι πάντα την βοηθούσε και ποτέ δεν αντιμετώπισε πρόβλημα. Στην δε τρίτη λυκείου μας μάθαινε καθομιλουμένη (σαν αργκό ας πούμε) και μας έκανε και μαθήματα φωνολογίας (πως να προφέρουμε καλύτερα τις λέξεις, γιατί και πότε παίρνουν τόνους και πως αυτοί επηρεάζουν ή όχι την προφορά κτλ.) Φοβερή καθηγήτρια. Με το που πήρα το απολυτήριο πήρε σύνταξη. Σπάνια περίπτωση για καθηγήτρια ξένης γλώσσας στο (δημόσιο) σχολείο. Βέβαια ξέρω και κάποιον που πήρε Α2 Ιταλικά με ένα χρόνο στο σχολείο που τους προετοίμασε η καθηγήτρια στο λύκειο.
4. Δεν το είχα δει. Ωραίο είναι όντως. Βασικά φτιάξανε ένα τραγούδι μόνο με ισπανοελληνικά. Μου άρεσε σαν τραγούδι. Το videoclip να πω την αλήθεια δεν είναι του γούστου μου αλλά δεν βαριέσαι...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Εδώ θα συμφωνήσω. Μπορεί να είναι εντελώς άκυρη σαν πρόταση αλλά συμφωνώ. Τα γερμανικά είναι γλώσσα με λογική σαν τα αρχαία. Μπορεί να έχουν δύσκολη γραμματική και να ξεπατώνεσαι να μαθαίνεις προθέσεις και σύνταξη αλλά βγάζουν νόημα όλα! Ή σχεδόν όλα, γιατί για να λέμε και τα σύκα σύκα και την σκάφη σκάφη έχουν και οι Γερμανοί πολλές παραξενιές και πράγματα που μοιάζουν εντελώς αυθαίρετα. Πάντως τα γερμανικά είναι από τις λίγες γλώσσες που μου φαίνεται ότι έχουν τάξη στον λόγο τους και πολύ ακρίβεια. Εν αντιθέσει τα γαλλικά (πχ) είναι γεμάτα με διφορούμενες λέξεις, ασάφειες κτλ. Ενώ τα γερμανικά σου δίνουν να καταλάβεις. Εννοώ ΠΑΝΩ στον τοίχο κύριε, όχι πάνω στον τοίχο! Είμαι σίγουρος ότι όσοι ξέρουν γερμανικά το έπιασαν...Μπορεις να μαθεις γερμανικα δεν ειναι δυσκολη γλωσσα!
Εσύ και ο Goebels τέτοια προπαγάνδα Πάντως αν δεν ήξερα γερμανικά, αυτά θα έκανα να είσαι σίγουρος, μου αρέσει πολύ σαν γλώσσα.Γνωρίζει ήδη και σε πολύ καλό επίπεδο...
Αλλιώς θα είχα ξεκινήσει και εγώ να βομβαρδίζω με μηνύματα υπερ των γερμανικών:redface: αλλά θα κατηγορούμουν για προπαγάνδαασε που δεν το συνηθίζωασχέτως αν πολλοί το καταφέρνουν χρησιμοποιόντας καλές λέξεις που κρύβουν τον σκοπό...
Κοιτά και εγώ δεν είμαι Θεός. Μπερδεύω πράγματα όταν μοιάζουν πολύ αλλά προσπαθώ να τα κρατάω χώρια. Γενικά δεν μπερδεύω εύκολα αλλά αν τύχει και χρειαστεί (μου έχει συμβεί) να μιλήσω δυο ή παραπάνω γλώσσες που μοιάζουν, την ίδια στιγμή τότε μπερδεύω. Ισπανικά με Γαλλικά ειδικά. Δεν είναι βέβαια ότι θα αρχίσω να μιλάω το ένα αντί το άλλο απλά όταν μιλάω γρήγορα μπορεί στο μυαλό μου να έχω πρόχειρη κάποια λέξη σε άλλη γλώσσα και να μου βγει. Ας πούμε Ισπανικά όταν έδινα το Β1 είχα ήδη C2 γαλλικά. Όταν λοιπόν πιεζόμενος να μιλήσω ισπανικά γρήγορα, υπήρχαν λέξεις που ήθελα να πω και είτε δεν τις θυμόμουν είτε κυρίως δεν τις ήξερα γιατί ήταν προχωρημένες και το επίπεδου μου μικρό. Τότε απλά κάλυπτα εντελώς ανεπαίσθητα τα κενά με γαλλικά Γενικά όμως πιστεύω ότι η ομοιότητα των γλωσσών λειτουργεί επικουρικά. Άπειρες φορές κατάλαβα τι σημαίνουν ισπανικές λέξεις λόγω Αγγλικών ή Γαλλικών όταν οι συμμαθητές μου δεν μπορούσαν να καταλάβουν καν περί τίνος πρόκειτο. Το ίδιο σε όλες (σχεδόν) τις γλώσσες που ξέρω. Επίσης, μου έχει τύχει αρκετές φορές όταν μάθαινα ισπανικά (φέρνω συνέχεια τα ισπανικά παράδειγμα γιατί τα τελειώσα σχετικά πρόσφατα και είχα ήδη γνώσεις σε αρκετές άλλες γλώσσες) να μου ερχόταν μια λέξη στα αγγλικά ή στα γαλλικά, να την "ισπανοποιούσα" βάζοντάς της ισπανίζουσα κατάληξη και η λέξη να ήταν σωστή. Τέλος και στην γραμματική, πολλάκις κατάλαβα την χρήση ή τον σχηματισμό κάποιου χρόνου ή φαινομένου που βασάνιζε κόσμο, πολύ ευκολότερα λόγω ομοιοτήτων με άλλη γλώσσα που ήδη ήξερα. Βέβαια ομοιότητες σε μορφολογία, γραμματική κτλ είναι πιο δύσκολο να εντοπίζονται και γι αυτό οι περισσότεροι δεν "χρησιμοποιούν" αυτού του είδους τις γλωσσικές ομοιότητεςΕίναι μερικοί άνθρωποι που μαθαίνουν τρομερά εύκολα και δεν τα μπερδεύουν
Προσωπικά, τα ολλανδικά τα μπερδεύω πολλές φορές με τα γερμανικά
Για τα αγγλικά δεν το συζητάμε καν
Αλλά εντάξει
Στο μέλλον ( σε κανα 2-3 χρόνια) θα ενδιαφερόμουν να μάθω και λίγα σουηδικά ή δανέζικα πάντως
Μάθε οπωσδήποτε εφόσον σου αρέσει. Είναι υπέροχη γλώσσα και τόσο η γλώσσα όσο και ο λαός μοιάζουν απίστευτα με τα Ελληνικά και τους Έλληνες. Θα δεις ότι έχουν ίδιες σχεδόν εκφράσεις, σύνταξη, τρόπο ομιλίας, σκέψη κτλ. Επίσης, τα ισπανικά έχουν πολλές ελληνικές λέξεις σχεδόν απείραχτες για πράγματα για τα οποία υπάρχουν και ισπανικές (λατινογενείς) λέξεις και αυτό βοηθά ιδιαίτερα διότι για αυτούς οι Ελληνικές είναι πάντοτε ορολογία και λεξιλόγιο υψηλού επιπέδου που χρησιμοποιούν μόνο οι μορφωμένοι. Οπότε πας Ισπανία και επειδή εσύ θυμάσαι την λέξη fármaco και όχι medicina ή medicamento το παίζεις μορφωμένος γιατρός ας πούμε Εκτός αστείου, τα ισπανικά είναι πολύ χαρούμενη γλώσσα και πιστεύω ότι αν έστω και λίγο αρέσει σε κάποιον αξίζει πραγματικά να ασχοληθεί.Χαρισμα ειναι! οντως τα ολλανδικα μοιαζουν με τα γερμανικα! Θα θελα να μαθω ισπανικα καποια στιγμη στο μελλον!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Μου αρέσει πολύ που έχουν 3 γλώσσες για επίσημες πάντως
Το υπογραμμισμένο δεν έχει αξία καθώς ο άνθρωπος γνωρίζει γαλλικά οπότε δεν μπορεί να κάνει κάτι
Haagen . Αν σου αρέσει το ποδήλατο εκεί είναι το μέρος σου, όπως και αν έχεις ζωάκι η Βιέννη
Δύσκολη δεν είναι τόσο αν γνωρίζεις γερμανικά και αγγλικά. Νομίζω βοηθούν και τα γαλλικά αρκετά. Με το πολύ χ έχουν βέβαια λίγο θέμα ( το g διαβαζεται χ) αλλά όχι το χ του ich πχ πιο παχύ.
Αλλά ναι. Δεν υπάρχουν πολλοί που τα μιλούν.
Στην περίπτωση του φίλου μας, επειδή γνωρίζει τόσες γλώσσες δεν νομίζω να τον εδιαφέρει άμεσα αυτό.
Μην ξεχνάς ότι κάθε ξένη γλώσσα σε κάνει να δεις από διαφορετική οπτική γωνία τον κόσμο. Να γνωρίσεις έναν πολιτισμό, έναν λαό.
Ακριβώς. Δεν ψάχνω μια γλώσσα που θα είναι χρήσιμη, αλλά απλά επειδή μου αρέσει η διαδικασία και φυσικά και για τον πολύ ωραίο τελευταίο λόγο που ανέφερες.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Τα ολλανδικα τα θεωρω πολυ δυσκολα και γλωσσα που εκμηδενιζεται πληθυσμιακα χρονο με το χρονο.
Νομίζω ότι όλες οι γλώσσες έχουν μια κάποια δυσκολία άλλες περισσότερο και άλλες λιγότερο. Εύκολες δεν υπάρχουν. Εγώ προσωπικά σε όλες κόπιασα σε άλλες περισσότερο σε άλλες λιγότερο. Είμαι σίγουρος ότι τα ολλανδικά ως πολύ συγγενεύουσα γλώσσα με τα γερμανικά αποκλείεται να είναι πιο δύσκολα από αυτά. Άλλωστε νομίζω, και διορθώστε αν κάνω λάθος, ότι η γλώσσα των φίλων μας Γερμανών θεωρείται η πιο "δύσκολη" (ή από τις πιο δύσκολες) στην οικογένεια των γερμανικών-αγγλοσαξονικών γλωσσών κυρίως επειδή οι υπόλοιπες λίγο έως πολύ έχουν καταργήσει πράγματα από την γραμματική που η γερμανική έχει διατηρήσει. Επίσης υπάρχουν γλώσσες που μαθαίνει πολύς κόσμος και θεωρούνται "δύσκολες" όπως γαλλικά ή γερμανικά. Γενικά η δυσκολία δεν νομίζω ότι πρέπει να αποτελεί εμπόδιο και ανασταλτικός παράγοντας για κάποιον που θέλει να μάθει μια γλώσσα. Βέβαια θα μου πείτε πιο πάνω έλεγα ότι ψάχνω κάτι που να μην χρειάζεται να τρελαθώ στο διάβασμα. Εντάξει νομίζω καταλαβαίνετε ότι μερικές γλώσσες θέλουν περισσότερη προσπάθεια από άλλες. Μπορεί τα Χίντι, που αναφέρθηκαν πιο πάνω, να είναι πολύ ωραία γλώσσα αλλά η εντελώς ξένη προς την ευρωπαϊκή (γλωσσική και μη) νοοτροπία των Ινδών την καθιστά αρκετά πιο απαιτητική από πλευράς χρόνου και προσπάθειας.
Όσον αφορά τον πληθυσμιακό εκμηδενισμό... Άχ!! Ξέρω ότι είναι πολύ λογικό να διαλέγουμε γλώσσες που θα μας είναι "χρήσιμες" και για κάποιο λόγο μετράμε το πόσο χρήσιμες είναι ανάλογα με το πόσο πολύ ομιλούνται ή όχι. Συμφωνώ ότι η πληθυσμιακή κατανομή των γλωσσών είναι σίγουρα ένας σημαντικός παράγοντας ειδικά για τις πρώτες ξένες γλώσσες αλλά... Τα Ισπανικά ας πούμε, που είναι μια γλώσσα που υπεραγαπώ, ομιλούνται δεν ξέρω και γω σε πόσες χώρες και από πόσα εκατομμύρια κόσμο. Εντούτοις, δεν νομίζω να θέλει κανείς να πάει Βενεζουέλα να βρει δουλειά. Ακόμα και η Ισπανία, βρίσκεται στην ίδια κατάσταση με εμάς. Τα Γαλλικά επίσης. Εκτός από Γαλλία και καμμιά δυο τρεις άλλες χώρες δεν νομίζω πως θα χρειαστεί ποτέ να πάει κανείς να βρει δουλειά στο Κονγκό ή στην Côte-d'Ivoire!
Εδώ στην σήμερον εποχή που τα πάντα καταπνίγονται από τα αγγλικά και γλώσσες "πεθαίνουν" μέρα με τη μέρα, προσπαθούμε πάσει θυσία να διαφυλάξουμε τον γλωσσικό πλούτο του πλανήτη μας και αποθαρρύνεις τον κόσμο από το να μάθει μια γλώσσα γιατί εκμηδενίζεται πληθυσμιακά; Σκέψου ότι τα ελληνικά έχουν τους μισούς ομιλητές από τα Ολλανδικά. Εμείς δηλαδή τί να κάνουμε; Να παρατήσουμε τα ελληνικά και να παραδοθούμε (γλωσσικά, το πολιτικά και οικονομικά το αφήνω στους ειδικούς που συχνάζουν στο ωραίο κτήριο, πρώην παλάτι, της πλατείας Συντάγματος) σε μια άλλη γλώσσα που είναι πιο ισχυρή πληθυσμιακά; Δηλαδή αν έρθει ένας Γάλλος και σου πει θέλω να μάθω Ελληνικά θα του πεις μη μάθεις γιατί οδηγείται στον πληθυσμιακό εκμηδενισμό;
Δεν τα βάζω μαζί σου. Κουβέντα κάνουμε. Συγνώμη και για τον τόνο μου απλά ως κάποιος που έχει σαν μητρική του μια γλώσσα που είναι πληθυσμιακά σχεδόν εκμηδενισμένη νιώθω ότι πρέπει να δώσουμε και σε αυτές τις πιο ασθενείς γλώσσες μια ευκαιρία. Όχι να τις μάθουμε ως πρώτη ούτε καν ως δεύτερη ή τρίτη γλώσσα αλλά να μην τις αποκλείουμε και τελείως. Και φυσικά δεν υπερασπίζομαι τα Ολλανδικά επουδενί εφόσον ούτε κάποιο λόγο έχω να το κάνω ούτε καν την ξέρω την γλώσσα και βέβαια δεν είναι και σίγουρο ότι θα την ξεκινήσω, όλα ακόμη για μένα είναι ρευστά για να επανέλθω και λίγο στο θέμα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Αραβικά;
Νομίζω είναι αρκετά δύσκολη γλώσσα και είναι από αυτές που θα χαρακτήριζα ως "full commitment". Ξέρω ότι μοιάζουν λίγο με τα εβραϊκά αλλά νομίζω είναι πιο δύσκολα. Γενικά θα αποφύγω σημιτικές γιατί δεν μου αρέσουν και πολύ. Και εβραϊκά με το ζόρι έμαθα. (Όχι και τόσο κακή επιλογή των γονιών μου να με πιέσουν αλλά και πάλι...)
Αρχικά συγχαρητήρια για το τόσο πρωτότυπο γλωσσικό προφίλ!!!
Στο ψητό τώρα: αν δε θέλεις να ξεσκιστείς στο διάβασμα,προσπάθησε να αποφύγεις γλώσσες με πολύπλοκα συστήματα γραμματικής και συντακτικού (πχ ρώσικα,τούρκικα,πολωνικά) και γλώσσες που δε μοιάζουν καθόλου με αυτές που ήδη ξέρεις (πχ χίντι,ρώσικα,αραβικά,φινλανδικά,εσθονικά,κτλ).
Τα ολλανδικά ας πούμε,εφόσον ξέρεις αγγλικά,γαλλικά και γερμανικά,δεν είναι καθόλου δύσκολα και μέσα σε λίγους μήνες μπορείς να έχεις φτάσει σε ένα καλό επίπεδο.Επίσης,απ'όσο ξέρω τα ιταλικά και τα πορτογαλικά μοιάζουν πολύ με τα ισπανικά.Τέλος,θα μπορούσες να μάθεις και μία σκανδιναβική γλώσσα (νορβηγικά/σουηδικά/δανέζικα/φεροικά/ισλανδικά).Τα σουηδικά (από τα οποία έχω προσωπική εμπειρία) είναι γενικά πολύ εύκολη γλώσσα και πολλές λέξεις μοιάζουν είτε με τα γερμανικά είτε με τα γαλλικά.
Αρχικά, ευχαριστώ. (Χίντι no comment)
Στο δια ταύτα λοιπόν και εγώ. Η αλήθεια είναι ότι σκανδιναβικές δεν είχα σκεφτεί κυρίως γιατί πάντα μου φαίνονταν περίεργες, και σαν χώρες ποτέ δεν με εντυπωσίασαν, αν και τα σουηδικά μου ακούγονται ωραία, στο αυτί τουλάχιστον. Γενικά η γραμματική είναι ένα από τα αγαπημένα μου μέρη στην εκμάθηση μιας γλώσσας. (Τί να κάνουμε όλοι έχουν βίτσια) Το λεξιλόγιο είναι αυτό που δεν μου αρέσει καθόλου ειδικά όταν πρέπει να κάτσω να διαβάσω λίστες με λέξεις και μεταφράσεις. Όχι ότι δεν το κάνω αλλά δεν μου αρέσει τουλάχιστον. Οπότε η συμβουλή για γλώσσες με κοινό λεξιλόγιο είναι ό,τι καλύτερο. Ολλανδικά βλέπω προτείνουν πολλοί. Ωραία δεν λέω και από ό,τι έχω δει μοιάζουν υπερβολικά με γερμανικά, αγγλικά και γαλλικά αλλά δεν ξέρω. Σε όσους ξέρουν γερμανικά τουλάχιστον, δεν σας φαίνεται ότι η προφορά τους είναι πολύ περίεργη;;; Μου δίνει την αίσθηση ότι έχεις πάρει ένα κακογραμμένο (από πλευράς γραμματικής) κείμενο γερμανικών και το έχεις δώσει σε έναν Γάλλο να σου το διαβάσει.
Πορτογαλλικά μου έχουν πει αρκετοί. Και να πω την αλήθεια παλιά μου άρεσαν τρομερά. Ήθελα οπωσδήποτε να μάθω. Αλλά (δυστυχώς) ήρθαν τα Ισπανικά και μετά από τέσσερα χρόνια πλήρους πλύσης εγκεφάλου από μια καθηγήτρια μου (ήταν Ισπανίδα και μάλιστα από Extremadura που είναι κοντά στην Πορτογαλλία) όταν τα ακούω μου φαίνονται σαν βλάχικα και μου γυρίζουν τ'άντερα, no offense.
Αφού γνωρίζεις τόσες γλώσσες εσένα παιδί μου όλα εύκολα θα σου φανούν... Επειδή το κάνεις σαν χόμπυ θα συμφωνήσω να μην μπεις στην διαδικασία να μάθεις γλώσσα με μη λατινικό αλφάβητο ( ρώσικα πχ) αν και γνωρίζεις εβραϊκα και δεν θα σου φαινόταν τόσο βουνό...
Τα Ολλανδικά τα έχεις σκεφτεί; Μοιάζουν πολύ με τα γερμανικά και τα αγγλικά. Θα έλεγα πως είναι μια ''μίξη'' αυτών των δύο.
Αφού γνωρίζεις ισπανικά, εύκολο για εσένα θα ήταν να μάθεις ιταλικά ( που είναι και τραγουδιστή γλώσσα) ή πορτογαλικά που μοιάζουν απίστευτα με τα ισπανικά.
Τέλος, τα σουηδικά ή τα δανέζικα είναι επίσης εύκολα τα δανέζικα δε μοιάζουν πολύ με τα γερμανικά στην γραφή αλλά αλλάζουν αρκετά στην προφορά.
Καλή επιτυχία!!
Πρώτα απ'όλα να ξεκαθαρίσω ότι τα αραβικά στην γραφή δεν μοιάζουν σχεδόν καθόλου με τα εβραϊκά και το γεγονός ότι ξέρω την μία γραφή δεν σημαίνει ότι μπορώ εύκολα να μάθω και την άλλη. Δεν είναι σαν πχ.
Ρώσικα και Βουλγάρικα, η απόστασή τους είναι αρκετή.
Ιταλικά είναι βασικά η δεύτερη γλώσσα που σκέφτομαι. Είναι λατινογενής και άρα κοντά σε αυτά που ήδη ξέρω αν και το όλο στυλ των ιταλικών και των Ιταλών δεν μου αρέσει και πολύ. Παρόλα αυτά την σκέφτομαι αρκετά.
Έψαξα λίγο για Ολλανδία και Ολλανδικά και δεν ξέρω, ψήνομαι πολύ. Άκουσα και όλα αυτά που είπατε... Πραγματικά δεν την είχα σκεφτεί καθόλου. Ξέρει κανείς αν τα Ολλανδικά είναι ίδια ή τουλάχιστον παρόμοια με τα Afrikaans που μιλάνε στην Νότια Αφρική; Από περιέργεια ρωτάω. Επίσης, ξέρει κανείς αν γενικά διδάσκονται σε φροντηστήρια ή ιδιαίτερα, δηλαδή αν είναι εύκολα να βρεις κάτι και να μην μου βγει η ψυχή ψάχνωντας.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Το κανονικό εναρκτήριο κείμενο:
"Γεια σε όλους!
Είμαι δεύτερο (προς τρίτο μιας και η χρονιά σχεδόν τελείωσε ) έτος στο πανεπιστήμιο και όπως όλοι γνωρίζουν έχω άπλετο ελεύθερο χρόνο. Γενικά μου αρέσει πάρα πολύ να μαθαίνω ξένες γλώσσες και από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου ποτέ δεν έπαψα να το κάνω. Είναι κάτι σαν χόμπι πλέον... Ίσως να φταίει το ότι ταξίδευα πολύ όταν ήμουν μικρός με τον πατέρα μου (είναι πιλότος γι αυτό) και πάντα με γοήτευαν οι ξένες κουλτούρες. Για να μην μακρυλογώ θέλω από την καινούργια χρονιά να ξεκινήσω μια καινούργια γλώσσα αλλά πραγματικά δεν μπορώ να αποφασίσω. Γενικά σκεφτόμουν κάτι σε Ρώσικα αλλά είμαι ανοιχτός σε οποιεσδήποτε ιδέες αρκεί να είναι κάτι που να μην χρειάζεται να ξεσκισκείς στο διάβασμα όπως κινέζικα πχ. (γενικά οι ασιατικές γλώσσες δεν με πολυενδιαφέρουν). Παρεπιπτόντως ξέρω, εκτός από ελληνικά και εβραϊκά που είναι οι μητρικές μου (η δεύτερη λόγο καταγωγής), αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, γερμανικά και ιαπωνικά (για αυτό και ξέρω ότι τέτοιου είδους γλώσσες θέλουν ειδικά στα μεγαλύτερα επίπεδα πολύ πολύ πολύ διάβασμα) όλες σε επίπεδο C2 (έχω τελειώσει από πλευράς πτυχίων τουλάχιστον)."
Και είμαι στο μαθηματικό.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
Είμαι δεύτερο (προς τρίτο μιας και η χρονιά σχεδόν τελείωσε ) έτος στο πανεπιστήμιο και όπως όλοι γνωρίζουν έχω άπλετο ελεύθερο χρόνο
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 8 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.