A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 11 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Μάχη αγγλικής και γαλλικής γλώσσας στα όργανα της ΕΕ
Τα γαλλικά ανακάμπτουν μεταξύ του προσωπικού που υπηρετεί στις Βρυξέλλες
ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ: 21/02/2012, 14:13
Μπορεί το Ηνωμένο Βασίλειο να μην περιλαμβάνεται στις χώρες της Ευρωζώνης, αλλά τα μέλη του Eurogroup συνεννοούνται και εκδίδουν τις αποφάσεις τους κυρίως στα αγγλικά. Μελέτες και στατιστικές που παρουσίασε, στις Βρυξέλλες η επίτροπος για θέματα εκπαίδευσης κυρία Αντρούλα Βασιλείου αποδεικνύουν ότι η αγγλική γλώσσα εξακολουθεί να ηγεμονεύει ως πρώτη γλώσσα χρήσης για τα θεσμικά όργανα της ΕΕ. Ακολουθούν η γαλλική και η γερμανική. Παρόλα αυτά η χρήση της γαλλικής τα τελευταία χρόνια έχει οδηγήσει σε μία σημαντική αύξηση εκμάθησης γαλλικών.
Οι Γάλλοι άρχισαν μία συστηματική προσπάθεια ώστε η γαλλική γλώσσα να καλύπτει ένα ευρύ φάσμα εργαζομένων σε διάφορες θέσεις στη καρδιά της Ευρωπαϊκής Eνωσης και φαίνεται πως το πέτυχαν τα τελευταία χρόνια. Ετσι παρατηρείται ότι η γαλλική γλώσσα ανακάμπτει ανάμεσα στο προσωπικό της ΕΕ, πρέσβεις, υπηρεσιακούς παράγοντες και τεχνοκράτες, αλλά και δημοσιογράφους στις Βρυξέλλες.
Το ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα έχουν 23 επίσημες γλώσσες εργασίας (ανάμεσά τους και τα... τουρκικά, παρά το γεγονός ότι η Τουρκία δεν είναι μέλος της ΕΕ, είναι όμως η Κύπρος που χρησιμοποιεί ως επίσημες γλώσσες - σύμφωνα με τις συμφωνίες της Ζυρίχης - την ελληνική, την αγγλική και την τουρκική) και όλες οι κοινοτικές οδηγίες και κανονισμοί πρέπει να μεταφράζονται σε όλες τις γλώσσες.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Eurogroup χρησιμοποιούν ως γλώσσα εργασίας κυρίως τα αγγλικά, και εν συνεχεία τα γαλλικά και γερμανικά. Το Ευρωκοινοβούλιο παρέχει υπηρεσίες μετάφρασης σ΄ όλες τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ.
Οπως είπε, στην εφημερίδα «Πολίτης» η επίτροπος κυρία Βασιλείου (σύζυγος του πρώην Προέδρου της Κύπρου κ. Γ. Βασιλείου) οι πολιτικές πολυγλωσσίας που προωθεί η ΕΕ δεν έχουν στόχο απλά να μάθει ο ευρωπαίος πολίης μία επιπλέον γλώσσα αλλά επιδιώκουν τη γνωριμία του με την κουλτούρα και τις αξίες της γλώσσας της χώρας την οποία μαθαίνει.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Δεν ξέρω,εγώ προτιμώ τα αγγλικά....κι αυτά έχουν ρίζα ελληνική....
Όχι βέβαια όσο τα γαλλικά. Τα αγγλικά αντίθετα έχουν περισσότερο κοινές ρίζες με τα γαλλικά κι αυτό λόγω εγγύτητας Γαλλίας - Αγγλίας, ΗΠΑ - Καναδά και βασιλικών περιπτύξεων
Από την αγγλική Βικιπαίδεια
A great number of words of French origin have entered the English language to the extent that many Latin words have come to the English language. Most of the French vocabulary now appearing in English was imported over the centuries following the Norman Conquest of 1066, when England came under the administration of Norman-speaking peoples. According to different sources, between one third and two thirds of all English words have a French origin. This fact suggests that at least 30,000 words should appear in this list (however the following list only contains about 1,600 words).
Many non-Latin Germanic words have also entered English from the Germanic element in French (see also French words of Germanic origin). Since English is of Germanic origin, via the influences apparent in modern Dutch (or Frisian languages), ascertaining whether a given Germanic word is definitely from French can be difficult in a few cases.
There is a fake language game that consists in converting French-origin words into Germanic-origin words to make the English language seem purer. Hence, rock becomes stone and pure becomes black.
Και να και μια έρευνα εγκυρότατη
A survey by Joseph M. Williams in Origins of the English Language of 10,000 words taken from several thousand business letters gave this set of statistics:[70]
[*]French (langue d'oïl): 41%- "Native" English: 33%
- Latin: 15%
- Old Norse: 2%
- Dutch: 1%
- Other: 10%
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
https://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article4075
Όσοι δεν ξέρουν γαλλικά ίσως αν έχουν κάποιες στοιχειώδεις γνώσεις γαλλικών και τα πολύ καλά αγγλικά τους να βοηθούν στην ανάγνωση
Et si le français progresse en Afrique anglophone tandis que l’anglais progresse en Afrique francophone, c’est pour que les deux parties de l’Afrique communique l’une avec l’autre sans compter les grandes langues africaines parlées de manière transnationale et qui sont autant de lingua franca. De même, si le français se développe en Chine, loin derrière l’anglais, c’est parce que la Chine s’intéresse à l’Europe, mais aussi beaucoup à l’Afrique francophone. Si les chinois ont le souci de promouvoir la langue chinoise, grâce au développement accéléré d’instituts Confucius dans le monde, la langue chinoise n’est pas pour eux le meilleur moyen de s’exporter ni de conquérir des marchés. L’apprentissage des langues vivantes est un moyen infiniment plus sûr.
https://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article4075
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
C'est du chinois pour moi! Πλάκα κάνω...It's all greek to me!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Άρα θα καταλαβεις και την συνέχεια : Cet exemple est un simple exercice de style (σε μπλε φυμέ)ο.κ...ναι ρε κατι καταλαβα!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Comparison does not make the differencein english please....
αν και νομίζω ότι κατάλαβες περίπου...
en francais (s'il te) plait... [Bασικά το έκλεψα από την υπογραφή μου]
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
La comparaison ne fait pas la differenceπλακα κανω.το ξαναειπα δεν βρισκω λογο συγκρισης...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Όχι, απλά συζήτηση κάνουμε. Εξάλλου τα αγγλικά θα έχουν πάντα την δυναμική τους λόγω Η.Π.Α. Απλά οι συσχετισμοί φαίνεται πως σίγουρα αλλάζουν κυρίως στην Αφρική και στην Ευρώπη.φοιτητες και φοιτητριες τς αγγλικης ενωθειτε !εχουμε πολεμο!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Ναι εντάξει εννοείται αυτό, συζήτηση κάνουμε. Σε 40 χρόνια θα ξαναμιλήσουμε για να δούμε ποιος είχε δίκιο. χαχα
Πάντως αν αμφισβητείς κάτι πες μου για να σου στείλω παραπομπές.
π.χ στην Ευρώπη
σύμφωνα με την Νίλσεν Καθημερινή αύξηση πληθυσμού ανά χώρα
Ανοδος (ως μητρική) για
Γαλλικά 965 + 15 (Βέλγιο) = 980 άτομα την ημέρα
Αγγλικά 469 + 129 (Ιρλανδία) = 598 άτομα την ημέρα
Το 2050 στην Ευρώπη σύμφωνα με την γερμανική στατιστική υπηρεσία και το Ευρωβαρόμετρο η Γαλλία θα είναι η μεγαλύτερη σε πληθυσμό χώρα στην Ευρώπη μετά τη Ρωσία (και με πολύ νέο πληθυσμό).
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Κανείς δεν σε υποχρεώνει να πιστέψεις σε κάτι. Δικαίωμα σου είναι να πιστεύεις ό,τι θέλεις. Αν έχεις αρκετές παραπομπές μπορείς να διορθώσεις και την αγγλική βικιπ.... Το ότι επανακάμπτει (η γαλλική γλώσσα) πληθυσμιακά έναντι της Αγγλικής εκτός του ότι μου είναι αδιάφορο μου ακούγεται και αδύνατο να συμβεί.
Εξάλλου είσαι και μέλλων καθηγητής αγγλικών!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Mε τη διαφορά ότι η έρευνα αυτή που δίνεις είναι του 2000.
Πιο πρόσφατες έρευνες
https://ischool.e-steki.gr/showpost.php?p=2719609&postcount=63
δείχνουν μια μεγάλη δυναμική της γαλλικής που όχι απλά επανακάμπτει αλλά πληθυσμιακά χτυπά άγρια και ξεπερνά την αγγλική (όσο υπερβολικό κι αν ακούγεται). Τα γαλλικά θεωρούνται τρομερά υποτιμημένα ως γλώσσα στην Ευρώπη και ειδικότερα στην Ελλάδα
Ένα δισεκατομμύριο ενεργά γαλλόφωνοι το 2050 όταν οι ενεργά αγγλόφωνοι θα είναι 850 περίπου εκατομ. είναι σημαντικό. (άσχετα αν οφείλεται κυρίως στην Αφρική και λιγότερο στην Ευρώπη).
https://ischool.e-steki.gr/showpost.php?p=2524396&postcount=31
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 12 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Από το 2050 θα είναι 8 και 5 % του παγκόσμιου πληθυσμού.
English in Decline as a First Language, Study Says (national geographic)
......In fact, the relative decline of English is continuing. In the mid-20th century, nearly 9 percent of the world's population grew up speaking English as their first language. In 2050, the number is expected to be 5 percent.
https://news.nationalgeographic.com/n..._language.html
Αντίθετα για τα γαλλικά :
En 2010, 200 millions de francophones, soit environ 3% de la population mondiale.
En 2050, ils seront 700 millions, soit environ 7 % de la population mondiale !
https://www.pnyx.com/fr_fr/sondage/630
Aπό την γαλλική βίκι διαβάστε : Pourtant, le nombre de locuteurs a recommencé à augmenter depuis les années 80 et il est même prévu que le nombre de francophones dépasse celui d'anglophones dans les années 2030. En 2050, il est prévu que les francophones représentent 8% de la population mondiale, alors que la population anglophone ne représentera plus que 5%[38],[39],[40].
Υ.Γ Εγώ σας τα'λεγα!!!!!!!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 13 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Κελ έ λα ντιφεράνς;
the difference la difference! la diferencia la differenza der Unterschied
Άσε που μόνο η Τζένη έλεγε μπλιάχ για τα γαλλικά και ήταν καθηγήτρια γερμανικών......
:xixi:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Να πω λοιπόν ότι μεταξύ 1/2 και 2/3 των λέξεων της αγγλικής είναι......γαλλικής προέλευσης.
Χαίρομαι ιδιαίτερα πάντως που αρέσουν στην μεγάλη πλειοψηφία και οι ελάχιστες εξαιρέσεις επιβεβαιώνουν τον κανόνα!
Από την αγγλική Βικιπαίδεια
A great number of words of French origin have entered the English language to the extent that many Latin words have come to the English language. Most of the French vocabulary now appearing in English was imported over the centuries following the Norman Conquest of 1066, when England came under the administration of Norman-speaking peoples. According to different sources, between one third and two thirds of all English words have a French origin. This fact suggests that at least 30,000 words should appear in this list (however the following list only contains about 1,600 words).
Many non-Latin Germanic words have also entered English from the Germanic element in French (see also French words of Germanic origin). Since English is of Germanic origin, via the influences apparent in modern Dutch (or Frisian languages), ascertaining whether a given Germanic word is definitely from French can be difficult in a few cases.
There is a fake language game that consists in converting French-origin words into Germanic-origin words to make the English language seem purer. Hence, rock becomes stone and pure becomes black.
Και να και μια έρευνα εγκυρότατη
A survey by Joseph M. Williams in Origins of the English Language of 10,000 words taken from several thousand business letters gave this set of statistics:[70]
- French (langue d'oïl): 41%
- "Native" English: 33%
- Latin: 15%
- Old Norse: 2%
- Dutch: 1%
- Other: 10%
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Κι έμένα. Είναι το κάτι άλλο τα γαλλικά! και τα αγγλικά μ'αρέσουν αλλά τα γαλλικά είναι το νουμερό έν!
To νούμερο ένα δηλαδη ε;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
κανε ο,τι θες
Ευχαριστώ. Αλλά μήπως το λες λίγο θυμωμένα; Ελπίζω όχι.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Θεωρείται πολύ μεγάλο μήνυμα.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
merci nikos georg
MERCI A TOI !!!
Το Hellenic Quest ειναι αστικος μυθος.
Hellenic Quest
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
ο τίτλος της είδησης, από το περιοδικό της Ελληνικής Πρεσβείας, Ελληνική Παιδεία
Το Hellenic Quest είναι ένας γνωστός αστικός μύθος που κυκλοφόρησε και αναπαρήχθη από ελληνικές ιστοσελίδες και άλλα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης. Σύμφωνα με άρθρο που δημοσιεύθηκε στην εφημερίδα Ημερησία στις 9 Οκτωβρίου 2003, είναι πρόγραμμα ηλεκτρονικού υπολογιστή εκμαθήσεως της ελληνικής γλώσσας για αγγλόφωνους και ισπανόφωνους[1]. Σύμφωνα με το άρθρο, το πρόγραμμα παράγεται από την εταιρεία λογισμικού Apple και διανέμεται από το τηλεοπτικό δίκτυο CNN. Το δημοσίευμα καταγράφει επίσης πως «η μέθοδος διδασκαλίας του στηρίζεται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του ηλεκτρονικού υπολογιστή με ταυτόχρονη μετάδοση ήχου και κινούμενης εικόνας». Το πρωτότυπο άρθρο, γρήγορα εξαπλώθηκε στο διαδίκτυο, και εμπλουτιζόταν συνεχώς με νέες πληροφορίες. Μια εμπλουτισμένη μορφή του άρθρου βρίσκεται επίσης και στην ιστοσελίδα της ελληνικής πρεσβείας στην Ουάσινγκτον των Ηνωμένων πολιτειών, η οποία δημοσίευσε το εμπλουτισμένο άρθρο σε περιοδικό της στις 4 Δεκεμβρίου 2003[2]. Η είδηση δημοσιεύθηκε επίσης σε πολλές άλλες εφημερίδες και ιστοσελίδες (χαρακτηριστική είναι η δημοσίευση από την Ένωση Ελλήνων Φυσικών[3]), χωρίς επιπλέον στοιχεία.
Αν και η αναπαραγωγή του από την ελληνική πρεσβεία προσδίδει στο άρθρο κύρος και εμπιστοσύνη για την αλήθεια των γεγονότων, είναι φανερό πως πρόκειται για αστικό μύθο, καθώς το άρθρο περιέχει ανακριβή στοιχεία και λάθη, με χονδροειδείς υπερβολές όσον αφορά την επιστήμη των υπολογιστών και την ελληνική γλώσσα.
Πίνακας περιεχομένων
[Απόκρυψη]
- <LI class="toclevel-1 tocsection-1" sizcache="0" sizset="1">1 Κριτική και επικρότηση
- <LI class="toclevel-2 tocsection-2">1.1 Στοιχεία <LI class="toclevel-2 tocsection-3">1.2 Η Ελληνική γλώσσα
- 1.3 Επαληθευσιμότητα
- 3 Πηγές
[Επεξεργασία] Στοιχεία
Επειδή δεν υπάρχει καμία επίσημη ανακοίνωση από της δύο εταιρείες με τις οποίες καταπιάνεται το δημοσίευμα δεν μπορεί να υπάρξει και επισήμως αποδοχή ή άρνηση της είδησης. Ωστόσο, ακόμη και αρκετά χρόνια μετά από την είδηση, η αναζήτηση στην ιστοσελίδα του CNN και της Apple για το "Hellenic Quest" δεν εμφανίζει κανένα αποτέλεσμά. Στην περίπτωση του CNN, μάλιστα, παρόλο που ο όρος Hellenic Quest είναι ανάμεσα στις πιο δημοφιλείς αναζητήσεις του διαδυκτίου που περιέχουν τον όρο "CNN"[4] ακόμη δεν έχει γίνει καμία απολύτως ανακοίνωση, αλλά το γεγονός αγνοείται πλήρως εδώ και χρόνια.
Ένα άλλο λάθος του εμπλουτισμένου κειμένου, αφορά την δήλωση του προέδρου της Apple Τζον Σκάλι, «Αποφασίσαμε να προωθήσουμε το πρόγραμμά εκμαθήσεως της Ελληνικής επειδή η κοινωνία μας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει ν'αναπτύξει την δημιουργικότητα της, να εισάγει νέες ιδέες και θα της προσφέρει γνώσεις περισσότερες από όσες ο άνθρωπος μπορούσε ως τώρα ν'ανακαλύψει» (πρωτότυπη σύνταξη και ορθογραφία). Ο Τζον Σκάλι, έπαψε να εργάζεται για την εταιρεία Apple από το 1993[5], ενώ η είδηση αναφέρεται στο 2003, δέκα χρόνια μετά.
[Επεξεργασία] Η Ελληνική γλώσσα
Το κείμενο της αμερικάνικης πρεσβείας αναφέρεται επίσης σε υπεροχή της Ελληνικής γλώσσας έναντι των άλλων γλωσσών ως καταλληλότερη γλώσσα για έναν ηλεκτρονικό υπολογιστή. Συγκεκριμένα, αναφέρει πως «Το ενδιαφέρον για την Ελληνική προέκυψε από τη διαπίστωση των επιστημόνων πληροφορικής και υπολογιστών ότι οι Η/Υ προχωρημένης τεχνολογίας δέχονται ως "νοηματική" γλώσσα μόνον την Ελληνική.» (πρωτότυπη σύνταξη και ορθογραφία) Με την έννοια «νοηματική», εξηγείται παρακάτω πως εννοούνται γλώσσες στις οποίες οι λέξεις έχουν πρωτογένεια (όπως για παράδειγμα η λέξη τηλεόραση, προέρχεται από τα συνθετικά τηλέ + όραση) κάτι το οποίο, ωστόσο συμβαίνει σε έναν συγκεκριμένο βαθμό στις περισσότερες γλώσσες σήμερα. Επιπλέον, οι υπολογιστές δεν χρειάζεται σε καμία περίπτωση να λειτουργήσουν με μια τέτοια γλώσσα καθώς στον προγραμματισμό των υπολογιστών χρειάζονται λιγότερες από 100 λέξεις, οι οποίες μάλιστα είναι δεσμευμένες και δεν μεταβάλλονται, όπως θεωρεί ο συγγραφέας του κειμένου, και είναι αρκετές ακόμη και για τις πιο περίπλοκες δομές προγραμμάτων οι οποίες δεν έχουν καν πρακτικές εφαρμογές. Πέρα από το Hellenic Quest, το κείμενο επαινεί την Ελληνική γλώσσα με πρόσθετες ειδήσεις όπως το ότι «οι Ισπανοί ευρωβουλευτές ζήτησαν να καθιερωθεί η Ελληνική ως επίσημη γλώσσα της Ε.Ε., διότι "το να μιλά κανείς για Ε.Ε. (εννοείται Ευρωπαϊκή Ένωση) είναι σα να μιλά σ'ένα τυφλό για χρώματα". (πρωτότυπη σύνταξη και ορθογραφία) Οι ισπανοί ευρωβουλευτές, ωστόσο δεν έκαναν καμία αίτηση για αλλαγή της επίσημης γλώσσας της ευρωπαϊκής ένωσης, πόσο μάλλον την σχετική δήλωση την οποία το άρθρο υπονοεί πως έκαναν.
[Επεξεργασία] Επαληθευσιμότητα
Η μη εγκυρότητα του κειμένου, ωστόσο, μπορεί να επιβεβαιωθεί επίσης από το γεγονός πως η είδηση κυκλοφορεί σχεδόν μόνο σε ελληνικές ιστοσελίδες και ελάχιστες αγγλικών άλλων γλωσσών. Ξένα ειδησεογραφικά πρακτορεία δεν κάλυψαν ποτέ την συγκεκριμένη είδηση.
Το κείμενο, συνήθως με την εμπλουτισμένη του μορφή συνεχίζει μέχρι σήμερα να υποστηρίζεται και να κυκλοφορεί σε νέα αντίγραφά στο διαδίκτυο, καθώς πέφτει στα χέρια όλο και περισσότερων ανθρώπων. Μέχρι στιγμής πολλοί είναι εκείνοι που υποστηρίζουν τα γεγονότα που περιγράφονται παρά το γεγονός πως λάθη και ανακρίβειες στο κείμενο είναι προφανείς, μιας και ουσιαστικά στοιχεία για την ανακρίβεια της είδησης δεν υπάρχουν από επίσημες πηγές, όπως είναι η ίδια η Apple και το CNN, οι οποίες ωστόσο δεν ασχολήθηκαν ποτέ όχι μόνο με την ανακοίνωση ενός τέτοιου προγράμματος αλλά και με την διάψευση του μιας και διαδίδεται μεταξύ Ελλήνων.
[Επεξεργασία] Διάδοση
Στις 27 Ιανουαρίου του 2008 ο υπουργός Εθνικής Παιδείας και ΘρησκευμάτωνΕυρυπίδης Στυλιανίδης αναπαρήγαγε τον μύθο κατά τη διάρκεια εναρκτήριας ομιλίας του στα πλαίσια ετήσιων μαθητικών αγώνων επιχειρηματολογίας, σε μια προσπάθειά του να αποδείξει την σπουδαιότητα της ελληνικής γλώσσας. Η ομιλία έγινε στον χώρο της Παλαιάς Βουλής και απέσπασε τα επικριτικά σχόλια του τύπου.[6][7][8][9]
[Επεξεργασία] Πηγές
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Α λα προσέν φουά. Ες την προσεχή φορά. Είδες....τα ελληνικά; Παντού Partout (vous) etes = είστε
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Τα Ελληνικά είναι τόσο ενιαία όσο και τα Αγγλικά και τα Γαλλικά. Είναι εύπλαστα και δεκτικά. Μη ξεχνάμε και τον ξένιο Δία.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Τα ελληνικά για μένα είναι και γαλλικά και ιταλικά και αγγλικά και τούρκικα και η χρήση όλων των λέξεων αυτών είναι που τα πλουτίζουν και τα κάνουν μοναδικά.
Ελληνικά είναι και τα κρητικά και τα θρακιώτικα αλλά....... κρητικά και θρακιώτικα είναι και τα...... ελληνικά!!!
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Όλες οι γλώσσες επηρεάζονται και επηρεάζουν και έτσι θα γίνεται πάντα. Δάνεια και αντιδάνεια εξάλλου υπήρχαν και στα αρχαία ελληνικά αλλά και σε όλες τις γλώσσες του κόσμου και δεν υπάρχει καμία αντίρρηση ως προς αυτό.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Λοιπόν, ο συνολικός αριθμός των λημμάτων της αρχαίας ελληνικής είναι γύρω στις 150.000 (αντί των 6.000.000 της εθνικιστικής ονείρωξης), ενώ οι λεκτικοί τύποι, σύμφωνα με πληροφορία που μου έδωσε ο Νίκος Νικολάου, ερευνητής γλωσσολόγος στο πανεπιστήμιο Irvine, ανέρχονται περίπου σε 1.200.000 (αντί των 70 εκατομμυρίων του Γεωργαλά και σία). Αλλά είπαμε, ουκ εν τω πολλώ το ευ.
https://www.sarantakos.com/language/ekatom.htm
Το κείμενο αυτό, διορθωμένο και ξανακοιταγμένο, περιλαμβάνεται στο βιβλίο μου "Γλώσσα μετ' εμποδίων" που κυκλοφορεί από τον Οκτώβρη του 2007 από τις Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου. Περισσότερα για το βιβλίο μου αυτό, μπορείτε να διαβάσετε εδώ
Ο μύθος των 6 εκατομμυρίων λέξεων
Συχνά-πυκνά, ακούμε να λένε για την ελληνική γλώσσα (την αρχαία, συνήθως) ότι είναι η πλουσιότερη απʼ όλες τις γλώσσες του κόσμου –και ως μέτρο του πλούτου αναφέρεται ο αριθμός των λέξεων της γλώσσας μας. Πόσες λέξεις έχει η αρχαία ελληνική; Αν πιστέψουμε διάφορους εθνικιστές ή απλώς τερατολόγους, έχει εκατομμύρια.
Έτσι, ο θεωρητικός της χούντας Γ. Γεωργαλάς, στο βιβλίο του «Ινδοευρωπαίοι ή Αιγαίοι;» (εκδ. Τότε, 1996, σελ. 70) γράφει:
Το πανεπιστήμιο Irving [διάβαζε: Irvine –σημ. Ν.Σ.] της Καλιφόρνιας επιμελήθηκε την κατασκευή του υπολογιστού Ίβυκος όπου περιέχονται 6.000.000 λέξεις και 71.000.000 λεκτικοί τύποι της Ελληνικής. Για σύγκρισι, η Αγγλική έχει 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους.
Την ίδια χρονιά, σε άρθρο του στον Δαυλό, με τον μετριόφρονα τίτλο «Αστρονομική απόδειξη ότι η Ελληνική Γλώσσα εχρησιμοποιείτο πριν 28.000 χρόνια», («Δαυλός», τ. 176-177, Αυγ.-Σεπτ. 1996, σελ. 10745-10755) ο Κων. Κουτρουβέλης επικαλείται τα ίδια νούμερα για να «αποδείξει» ότι αποκλείεται η πλουσιότατη ελληνική να κατάγεται από την φτωχή ινδοευρωπαϊκή.
Ο μύθος διαδίδεται στα περιοδικά του «ελληνοκεντρικού» χώρου. Έτσι, στο περιοδικό Ελληνική Αγωγή (Ιούν. 2001) διάβασα για μια διάλεξη της κ. Βάγιας Καραντινίδη, η οποία συστήνεται ως «κλινική ψυχολόγος, παιδοψυχολόγος και διεθνής επιστήμων της αρχαίας ελληνικής φιλοσοφίας» (όχι, παίζουμε!) και η οποία υποστήριξε ότι η ελληνική είναι «η πλουσιότερη γλώσσα του κόσμου με 5.000.000 λέξεις και 70.000.000 λεξικούς τύπους, όπως καταγράφτηκε στο βιβλίο Γκίνες (!), ενώ η αγγλική έχει μόνον 490.000 λέξεις.»
Το κακό είναι ότι τα «70 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι» και τα «6 εκατομμύρια λέξεις» επαναλαμβάνονται όχι μόνο στα έντυπα του εθνικιστικού περιθωρίου αλλά και στα πιο ευυπόληπτα και κοντεύουν να καθιερωθούν ως αλήθεια. Έτσι, ένα άρθρο της κ. Εύας-Χριστίνας Γεωργαλά (αναρωτιέμαι αν είναι συγγενής του χουντοδιανοούμενου) με τον ενδεικτικό τίτλο «Ελληνική –γλώσσα άνευ ορίων», αναδημοσιεύτηκε ευρύτατα (και, δυστυχώς, άκριτα) σε πολλά σοβαρά έντυπα, ας πούμε στην εφημερίδα Μεσόγειο του Ηρακλείου, τη μεγαλύτερη της Κρήτης, στις 25.2.2000.
Το άρθρο αυτό, που το έχω αποκαλέσει «Λερναίο» και το αναλύω σε επόμενο σημείωμα (βλ. σελ. 23) επειδή περιέχει αρκετά άξια σχολιασμού τερατολογήματα περί ελληνικής γλώσσας, για το θέμα μας αναφέρει:
Έτσι, η Ελληνική αποθησαυρίστηκε από το Πανεπιστήμιο Ιρβάιν της Καλιφόρνιας. Δηλαδή αποθησαυρίστηκαν στον ηλεκτρονικό υπολογιστή έξι (αριθμός 6!) εκατομμύρια λέξεις και 78 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι της ελληνικής γλώσσας, έναντι μερικών εκατοντάδων χιλιάδων της αγγλικής.
Πιο πρόσφατα, στις ιστοσελίδες του έγκυρου in.gr, διαβάσαμε σε άρθρο που υπογράφεται με τα αρχικά Ν.Β., ότι οι αρχαίοι έλληνες είχαν «λεξιλόγιο που αγγίζει τα 70 εκατομμύρια τύπους». Το ίδιο παραμύθι, δηλαδή.
Οι περισσότεροι μύθοι έχουν μέσα τους κάποιον κόκκο αλήθειας, το ίδιο και ο προκείμενος. Αλλά πρώτα να ξεκαθαρίσουμε τι εννοούμε λέγοντας λέξεις και λεκτικούς τύπους. Λέξεις εν προκειμένω είναι τα λήμματα του λεξικού. Παράδειγμα η λέξη «άνθρωπος». Σε κάθε λέξη-λήμμα αντιστοιχούν ένας ή (συνήθως) περισσότεροι λεκτικοί τύποι. Έτσι, η λέξη άνθρωπος (ένα λήμμα) έχει στην αρχαία γλώσσα κάπου δώδεκα λεκτικούς τύπους (πέντε πτώσεις στον ενικό, τέσσερις στον πληθυντικό, αφού η κλητική ταυτίζεται με την ονομαστική, ο δυϊκός αριθμός συν κάποιοι εναλλακτικοί τύποι της δοτικής). Αν η λέξη είναι ρήμα έχει ίσως πάνω από εκατό λεκτικούς τύπους, μια και έχουμε τόσους χρόνους και τόσες εγκλίσεις, που πρέπει να πολλαπλασιαστούν επί έξι, αφού τόσα είναι τα πρόσωπα, και ίσως να διπλασιαστούν αν υπάρχει και μέση φωνή. Στο άλλο άκρο, αν η λέξη-λήμμα είναι επίρρημα ή άλλη άκλιτη λέξη, θα έχει μόνο έναν λεκτικό τύπο.
Το πανεπιστήμιο Ιρβάιν (Irvine) της Καλιφόρνιας πράγματι έχει αποθησαυρίσει όλα (σχεδόν) τα κείμενα της αρχαίας ελληνικής (και ορισμένα μεταγενέστερα, έως την Άλωση) και τα διαθέτει στον ψηφιακό δίσκο TLG (Thesaurus Linguae Graecae) –ο Ίβυκος τον οποίο αναφέρει ο Γεωργαλάς είναι παλαιότερος υπολογιστής που δεν χρησιμοποιείται πια. Όλα αυτά τα κείμενα δεν είναι και πάρα πολλά, κάπου 615 megabyte για τους τεχνολογικά ενήμερους, χωράνε δηλαδή ίσα-ίσα σε έναν ψηφιακό δίσκο (CD-ROM). Λέω ότι δεν είναι και πάρα πολλά, όσα έχουν διασωθεί εννοείται, διότι το ετήσιο σώμα μιας σημερινής καθημερινής εφημερίδας περιέχει μεγαλύτερον όγκο κειμένων (πράγμα που αποδεικνύει ότι ουκ εν τω πολλώ το ευ!)
Όλα αυτά λοιπόν τα κείμενα έχουν συνολικό αριθμό λέξεων κάπου 78 εκατομμύρια, με τον ίδιο τρόπο που μια σελίδα του βιβλίου που διαβάζετε τώρα έχει συνολικά κάπου 400 λέξεις. Για να δώσω ένα παράδειγμα, στα κείμενα του TLG, το λήμμα άνθρωπος, υπό τους διάφορους λεκτικούς τύπους του, απαντά περίπου 135.000 φορές.
Ας το δούμε πιο αναλυτικά, έτσι από περιέργεια.
άνθρωπος 27.966 εμφανίσεις άνθρωποι 9.231
ανθρώπου 15.895 ανθρώπων 29.064
ανθρώπω 5.917 ανθρώποις 13.905, ανθρώποισι 520, ανθρώποισιν 498
άνθρωπον 18.922 ανθρώπους 11.055
άνθρωπε 1.652
ανθρώποιν 10
Ας κάνουμε τη σούμα: έχουμε 1 Λέξη, 12 λεκτικούς τύπους, 134.635 εμφανίσεις (συνολικό αριθμό λέξεων)[1].
Ο συνολικός αριθμός των λέξεων της αρχαίας γραμματείας (αυτό που στα αγγλικά λέγεται word count) είναι λοιπόν 78.000.000. Εδώ ο Γεωργαλάς και οι συν αυτώ κάνουν μια ελαφρώς χοντροκομμένη λαθροχειρία: συνδέουν τον αριθμό «78.000.000» με τον αριθμό των λεκτικών τύπων της ελληνικής –και επειδή σε κάθε λέξη-λήμμα αντιστοιχούν κατά μέσο όρο περίπου 12-15 λεκτικοί τύποι, με μια απλή μπακάλικη διαίρεση προκύπτει ότι ο αριθμός λέξεων (λημμάτων) της αρχαίας είναι πέντε-έξι εκατομμύρια, πολύ μεγαλύτερος απʼ ό,τι της πτωχής αγγλικής.
Φυσικά, υπάρχει τεράστια διαφορά ανάμεσα σε συνολικό αριθμό εμφανίσεων λέξεων και σε συνολικό αριθμό λημμάτων. Πόσες είναι οι λέξεις/λήμματα της αρχαίας; Αν πάρουμε υπόψη ότι το λεξικό Liddell-Scott περιλαμβάνει στην τελευταία του ηλεκτρονική έκδοση 136.292 λήμματα, θα καταλήξουμε σε περίπου 150.000 λέξεις, πολύ λιγότερες από τις λέξεις της αγγλικής, και κατά πάσα πιθανότητα και από τις λέξεις της νέας ελληνικής. (Και είναι βεβαίως άδικο να συγκρίνουμε μια αρχαία γλώσσα, έστω και ικανοποιητικά παραδομένη, όπως η ελληνική, με μια νέα που εμπλουτίζεται διαρκώς από την ακένωτη δεξαμενή των νεολογισμών και των δανείων). Πάντως καμιά σχέση με τα 6 ή με τα 78 εκατομμύρια.
Λοιπόν, ο συνολικός αριθμός των λημμάτων της αρχαίας ελληνικής είναι γύρω στις 150.000 (αντί των 6.000.000 της εθνικιστικής ονείρωξης), ενώ οι λεκτικοί τύποι, σύμφωνα με πληροφορία που μου έδωσε ο Νίκος Νικολάου, ερευνητής γλωσσολόγος στο πανεπιστήμιο Irvine, ανέρχονται περίπου σε 1.200.000 (αντί των 70 εκατομμυρίων του Γεωργαλά και σία). Αλλά είπαμε, ουκ εν τω πολλώ το ευ.
Υ.Γ.
Δεν είμαι βέβαια ο μοναδικός που ασχολήθηκε με το θέμα των λέξεων της ελληνικής. Σε διαδικτυακό φόρουμ κλασικών φιλολόγων τέθηκε η ίδια ερώτηση και η κ. Μαρία Παντελιά, διευθύντρια του TLG, έδωσε τον ίδιο αριθμό λεκτικών τύπων, 1.200.000 δηλαδή.
Ενημέρωση, μερικά χρόνια αργότερα
Ωστόσο, το TLG συνέχισε να αυξάνει το σώμα των κειμένων του, προσθέτοντας όλο και περισσότερα κείμενα της βυζαντινής εποχής. Ο συνολικός αριθμός των λέξεων, από 78 εκατομμύρια που ήταν για την έκδοση Ε έχει σήμερα (2007) ξεπεράσει τα 90 εκατομμύρια. Αυτό δεν πέρασε απαρατήρητο: σε νεότερες εκδόσεις του Λερναίου κειμένου που κυκλοφορούν, ο αρχικός μύθος για τα 70 εκατομμύρια λέξεις ή λεκτικούς τύπους της ελληνικής έχει επικαιροποιηθεί σε 90 εκατομμύρια λέξεις ή λεκτικούς τύπους. Κάποιος ιστοναύτης είχε την πρωτοβουλία να ρωτήσει απευθείας την κ. Μ. Παντελιά για τον αριθμό των λέξεων του TLG και πήρε την απάντηση (την οποία δημοσιοποίησε) ότι δεν είναι προς το παρόν δυνατό να υπολογιστούν λήμματα, αλλά πάντως στα 90 εκατομμύρια λέξεις του σώματος του TLG υπάρχουν 1.332.564 λεκτικοί τύποι. Όταν ολοκληρωθεί το σώμα των κειμένων θα μπορούμε να πούμε ότι υπάρχουν περίπου 1.500.000 λεκτικοί τύποι από την αρχή έως τον 15ο αι. μ.Χ. (δηλ. με την άλωση της Κωνσταντινούπολης). Αν προσθέσουμε, συνεχίζει η Μ. Παντελιά, τις νεοελληνικές και τις διαλεκτικές παραλλαγές, ο αριθμός θα μπορούσε να φτάσει τα 2 εκατομμύρια λεκτικούς τύπους.
Εδώ αξίζουν δύο επισημάνσεις. Η πρώτη και μάλλον δευτερεύουσα, είναι ότι δεν διευκρινίζεται αν στους 1.332.564 λεκτικούς τύπους περιλαμβάνονται και οι «αντικανονικοί» τύποι για τους οποίους μίλησα στην υποσημείωση, που με μια πολύ χοντρική εκτίμηση θα μπορούσαν εύκολα να είναι 100.000, ίσως περισσότεροι. Η δεύτερη, και πιο ουσιαστική, είναι ότι το σώμα των κειμένων του TLG τώρα περιλαμβάνει σχεδόν όλα τα κείμενα μέχρι την Άλωση, άρα στους εικαζόμενους 1.500.000 λεκτικούς τύπους περιλαμβάνονται και πολλοί τύποι που δεν ανήκουν στην αρχαία, που είναι ας πούμε μεταγενέστερα δάνεια, που πολλά από αυτά θα τα απέρριπτε μετά βδελυγμίας κάθε ελληναράς που σέβεται τον εαυτό του.
Για να ανακεφαλαιώσω, η ελληνική γλώσσα από την αρχαιότητα έως την Άλωση, όπως (θα) έχει αποθησαυριστεί στο TLG, έχει περίπου:
Λήμματα 160.000
Λεκτικούς τύπους 1.500.000
Υ.Γ Χαίρομαι ιδιαίτερα που οι Γάλλοι τίμησαν και συνεχίζουν να τιμούν την ελληνική γλώσσα και που αντίστοιχα και γαλλικά και ελληνικά αλληλλοεπηρεάστηκαν και αλληλλοεπηεάζονται ακόμα. Αλλά και τα αγγλικά το ίδιο σχεδόν αν και σε ελάχιστα μικρότερο βαθμό.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Δυστυχώς όμως τα ελληνικά πλέον περισσότερο δέχονται λέξεις και λιγότερο δημιουργούν.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
3. ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ (βολέ, ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, γκαλόπ, γκραν γκινιόλ, γκανιάν, γιούπι, κανό, κουλουάρ, κάσκα, κλακάζ, κράμπα, κουντεπιέ, κούρσα, κροσέ, κροκέ, λάσο, λουμπάγκο, μαζορέτα, μανούβρα, μαρς, μασκότ, μπαράζ, μπατόν, μποξέρ, μοντελισμός, μποϊκοτάζ, μπρα ντε φερ ντεμαράζ, ντρεσάζ, ντρεσάρω, ντιρέκτ, πλονζόν, παρκούρ, πασέρ, πλασέ, ρεκόρ, ρεφλέξ, σαμποτάζ, σαμποτέρ, σικέ, τερέν, τουρνουά, τρασέρ, τρασέζ, φιλέ) κ.α.
δε δείχνει πιο εξπέρ ή πιο κονεσέρ; Σκέψου το λίγο...
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
1. ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ - Μέσα μεταφοράς Σχεδόν όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα αυτοκινήτου (αλερετούρ, αμορτισέρ, αξεσουάρ, βαγκόν-λι, βολάν, (άμαξα) βιζαβί, γρανάζι (engrenage) βουλκανιζατέρ, γλασάρω, ντιστριμπυτέρ, δυναμό, ζιγκ-ζαγκ, μοτέρ, καπό, καμιόνι, καμπριολέ, κλατάρω, ταμπλό, παρμπρίζ, καρμανιόλα, κοντέρ, κουπέ, λεβιές, λιμουζίνα, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, μαρσπιέ, μαρσάρω, μαρσάρισμα, μοτοκρός, μοτοσικλέτα, μοτοσικλετιστής, μαρσπιέ, μπλοκέ (διαφορικό), μπεκ (εγχυτήρας), μπενζίνα, μπουλόνι, αμπραγιάζ, ντεμπραγιάζ, ντελαπάρισμα, ντελαπάρω, οτομοτρίς, παρκόμετρο, πεντάλ, σασμάν, ρεζερβουάρ, ρεκτιφιέ, ρελαντί, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, τετ-α-κέ, καρμπιρατέρ) κ.α.
Δεν υπάρχουν παρά ελάχιστες λέξεις από άλλες γλώσσες που να επηρεάζουν τα ελληνικά.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
εμενα και οι δυο.αλλα αυτο το 12,5% των ελληνικων λεξεων ειναι και στην γαλλικη.
Και όχι μόνο. Υπολογίζεται ότι η μία στις έξι λέξεις έχει ρίζα ελληνική.
Η γαλλική γλώσσα έχει πάρα πολλές λέξεις ελληνικές που δε συναντάμε σχεδόν σε καμία άλλη ευρωπαϊκή γλώσσα όπως hebdomadaire, gorgone, homologue, cyclothymique, seisme, patrie, κτλ. (εδώ μοιάζουν τα ιταλικά), ....κτλ
Eπίσης τα γαλλικά έχουν επηρεάσει και συνεχίζουν να επηρεάζουν τα ελληνικά όσο καμία άλλη ξένη γλώσσα σε όλους τους τομείς
1. ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ - Μέσα μεταφοράς Σχεδόν όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα αυτοκινήτου (αλερετούρ, αμορτισέρ, αξεσουάρ, βαγκόν-λι, βολάν, (άμαξα) βιζαβί, γρανάζι (engrenage) βουλκανιζατέρ, γλασάρω, ντιστριμπυτέρ, δυναμό, ζιγκ-ζαγκ, μοτέρ, καπό, καμιόνι, καμπριολέ, κλατάρω, ταμπλό, παρμπρίζ, καρμανιόλα, κοντέρ, κουπέ, λεβιές, λιμουζίνα, πορτ μπαγκάζ, μπουζί, μαρσπιέ, μαρσάρω, μαρσάρισμα, μοτοκρός, μοτοσικλέτα, μοτοσικλετιστής, μαρσπιέ, μπλοκέ (διαφορικό), μπεκ (εγχυτήρας), μπενζίνα, μπουλόνι, αμπραγιάζ, ντεμπραγιάζ, ντελαπάρισμα, ντελαπάρω, οτομοτρίς, πεντάλ, σασμάν, ρεζερβουάρ, ρεκτιφιέ, ρελαντί, συσπανσιόν, σασί, σιλανσιέ, ταξί, τετ-α-κέ, καρμπιρατέρ) κ.α.
2. ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ - Θέατρο - Ψυχαγωγία (αβαν-γκαρντ, ανιματέρ, αλμανάκ, ατραξιόν, βερσιόν, βαμπίρ, γκάμα, μιξάζ, μοντάζ, εντσαντανέ, εφέ, εκράν, καμουφλάζ, καμουφλάρω, εξιτάρω, ντεκαλάζ, ντεκαφεϊνέ, ντεκουπάζ, ντεκουπάρω, ντοκιμαντέρ, κανκάν, καφεθέατρο, καντράζ, καρέ καρέ, κοζερί, κλακέτα, κομεντί, κασκαντέρ, κλισέ, μαριονέτα, αμπιγιέρ, ανγκαζέ, ανφάς, γκρο πλαν, πλατό, πλατφόρμα, μακιγιέρ, μαρκίζα, μετρ, μοντέρ, νουβέλ βαγκ, ντουμπλάρω, φεστιβάλ, φιλμ νουάρ, γκισέ, ενζενί, μπουάτ, ζεν πρεμιέ, κλακ, κλακέρ, ντεκόρ, οπερατέρ, πρεμιέρα, προφίλ, ρεπερτόριο, ρεπεράζ, ρεπορτάζ, σεκάνς, σουξέ, τετ-α-τετ, τουρνέ, φετίχ, φουαγιέ, φωτομοντάζ, ανκόρ) κ.α.
3. ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ (αερομοντελισμός, βολέ, ρεπεσάζ, ρεβάνς, ζετέ, επολέ, αρασέ, βιράζ, γκραν πρί, γκαλόπ, γκραν γκινιόλ, γκανιάν, γιούπι, κανό, κουλουάρ, κάσκα, κλακάζ, κράμπα, κουντεπιέ, κούρσα, κροσέ, κροκέ, λάσο, λουμπάγκο, μαζορέτα, μανούβρα, μαρς, μασκότ, μπαράζ, μπατόν, μποξέρ, μοντελισμός, μποϊκοτάζ, μπρα ντε φερ ντεμαράζ, ντρεσάζ, ντρεσάρω, ντιρέκτ, πλονζόν, παρκούρ, πασέρ, πλασέ, ρεκόρ, ρεφλέξ, σαμποτάζ, σαμποτέρ, σικέ, τερέν, τουρνουά, τρασέρ, τρασέζ, φιλέ) κ.α.
3.α Σκάκι (αν πασάν, πιόνι, ροκέ, ρουά, ματ, ρεν)
3.β Καζίνο (faites vos jeux, rien ne va plus, μπακαράς, μπαλαντέρ, σεμέν ντε φερ, κρουπιέρης)
4. ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ (κιλό, μέτρο, τιράζ, τονάζ) κ.α.
5. ΑΓΟΡΑ (αλά καρτ, αμπαλάζ, αρμπιτράζ, ατού, αφίσα, βαλέρ, βιταμίνη, βιτρίνα, γκανιότα, γκαραντί, γκαλά, γκίνια, γκρουπ, ετικέτα, είδη μπεμπέ, εκτάριο, ζερό, ιμιτασιόν, καρτ ποστάλ, καφετερία,(το) κλου, κουβέρ, Κομισιόν, καρνάβαλος, καρναβάλι, κασέ, κομφόρ, κουπόνι, κουλέρ λοκάλ, κρουαζιέρα, λακές, λανσάρω, λουξ, μαγκαζίνο, μπαλ μασκέ, μίζα, μουαγιέν, μπιενάλε, μπροσούρα, ναπολεόνι, ντεκλαρέ, ντεμί σεζόν, ντεπώ, ντιρεκτίβα, ντισκοτέκ, ντοσιέ, πριβέ, πριμ, ρεβεγιόν, ρεσεψιόν, ρεσεψιονίστ, ρεφάρω, ταμπλ ντοτ, πλαφόν, ρεζερβέ, φιλιγκράν) κ.α.
6. ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ (αλτερνατίβα, αλτρουισμός, αμοραλισμός, αμφεταμίνη, αντικέρ, αριβισμός, αρμ, αρμονίστας, ασπιρίνη, αυτισμός, βαριετέ, βαρόνος, βενζίνη, βιταλισμός, βουδισμός, βουδιστής, βρυόφυτα, βολονταρισμός, βιμπραφόν, βιμπραφωνίστας, βιολονίστας βανδαλισμός, γκάφα, γρίππη, ελίτ, ελιτισμός, εμιγκρέ, εμουλσιόν, εμπρεσιονισμός, εξπέρ, εξπρεσιονισμός, ιρασιοναλισμός, καλαμπούρι, κανάγιας, καφεσαντάν, κονφερανσιέ, κοκότα, κολάπσους, κολεκτιβιστικός, κολορίστας, κομμουνισμός, κομμουνιστής, κονστρουκτιβισμός, κονσερβατουάρ, κοοπερατίβα, κρετίνος, κρετινισμός, γκαρσόν, ζαργκόν, ζογκλέρ, ζιγκολό, ζαμανφουτισμός, μπον βιβέρ, κονεσέρ, καουτσούκ, κλίκα, κλοσάρ, κονσομασιόν, κολίτιδα, κορτικοθεραπεία, λαπαλισμός, μακάβριος, μανικιούρ, μαντικιουρίστ, μανιερισμός, μαρξισμός, μαρξιστής, μαρκετερί, μασίφ, ματιέρα, μερκαντιλισμός, μεφιτικός, μεφιτισμός, μιλιταρισμός, μιλιταριστής, μοντελίστ, μοδίστρα, μορφίνη, μορμονισμός, μορμόνος, μπαλαρμάς, μπελ επόκ, μπεμόλ, μπετόν, μπετον αρμέ, μπετονιέρα, μποέμ, μπουρζουάς, μπουαζερί, μπιζουτερί, μυδράλιο, νατουραλισμός, νατουραλιστής, νεοεμπρεσιονισμός, ντοκτορά, ντεγκραντέ, ντεμπούτο, ντεφετισμός, ντεφετιστής, ντεσού, ντικταφόν, νικοτίνη, νομιναλισμός, νομιναλιστής, ντιζέρ, ντιζέζ, οπορτουνισμός, οπορτουνιστής, οπτιμισμός, οπτιμιστής, ορ τεξτ, ουνιβερσαλισμός, ουρμπανισμός, παρτενέρ, πλασιέ, ριφιφί, σταζ, σταζιέρ, βαλές, στριπτιζέζ, στριπτιζέρ, φαρσέρ, αμπιγιέρ, καρτέλ, ντεκορατέρ, πεντικιούρ, σκιέρ, φιξ, ζουρ φιξ) κ.α.
7. ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ - ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ (ατελιέ, ρετούς, αβατάρ, βερνισάζ, βινιέτα, χρώματα: παλ, ακαζού, βεραμάν, γκρενά, γκουάς, γκοφρέ, γκραβούρα, γκρενά, γκροτέσκο, ιβουάρ, ιλουστρασιόν, εκρού, καντριγιέ, κρεμ, κρεπ, κρεπ ντε σιν, λιλά, ματ, μιλιμετρέ, μοβ, μπατίκ, μπεζ, μπλε μαρέν, μπλε ρουά, μπορντό, μπλοκ, μπρονζέ, ναΐφ, ντεσέν, οβάλ, οξυντέ, οπάλ, παστέλ, πλακέ, πλακέτα, ροζ, ροζέ, ροκοκό, σαμπανί, σιελ, σωμόν, τυρκουάζ, φουμέ, φωσφοριζέ, χρωμέ) κ.α.
8. ΣΥΣΚΕΥΕΣ, εξαρτήματα, Τομείς της τεχνολογίας Μέσα μεταφοράς όπως (τρένο, τρακτέρ, βαγκονλί, γκιλοτίνα, εταζέρα, τελεφερίκ, σεσουάρ, στυλό, ασανσέρ, αντάπτορας, μονόκλ, μπρελόκ, καντράν, αμπούλα, ασανσέρ, βάνα, ηλεκτροσκόπιο, ηλεκτροσόκ, καλοριφέρ, κασπό, κομπρεσέρ, κοντέρ, κοντρόλ, κολιέ, μπαλαντέζα, μπουτόν, ντουί, οβίδα, πένσα, πορτμαντώ, πρίζα, ρακόρ, ρουλεμάν, ταμπλό, τανάλια, φις) κ.α.
9. ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ - ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ (κρουασάν, απεριτίφ, αντσούγια, (αλά) κρεμ, βελουτέ, βερμούτ, βοναπαρτισμός, βινεγκρέτ, βολοβάν, γαρνίρω, γαρνιτούρα, γκρανουλέ, γκουρμέ, γκουρμάν, γκοφρέτα, εκλέρ, εβαπορέ, εστραγκόν, ζελέ, ζαμπόν, καλορί, καναπεδάκι(α), καροτίνη, κουβερτούρα, κρεμ καραμέλ, καραμελιζέ, καφές, καφείνη, καφετιέρα, κεφίρ, κιλότο, κινίνη, κονκασέ, κονσομέ, κρέμα πατισερί, κοτιγιόν, κοτολέτα, κονφί, κρέπα, κρεπερί, κροκάν, κρουτόν, κροκέτα, λικέρ, μαγιονέζα, μαρένγκα, μαργαρίνη, μαρμπρέ, μαρμελάδα, μαρμίτα, μενού, μιλφέιγ, μον αμούρ, μπαγκέτα, μπαμπάς, μπατόν σαλέ, μπεσαμέλ, μπον φιλέ, μους ο σοκολά, μινιαρντίζ, μπουγιαμπέσα, μπεζές, μπεν μαρί, μπιφτέκι, μπριός, νουά, νουγκά, νουγκατίνα, ντεμί, ντεμί γκλας, ντεμί σεκ, ομελέτα, παντεσπάνι, πατέ, πατισερί, ποσέ, πουρές, ρεστοράν, σαβαρέν, σενιάν, σουβέρ, σορμπέ, σως, σωτέ, σαμπανιζέ, σπεσιαλιτέ, τρούφα, φαρίν λακτέ, φραπέ, φρικασέ, φαρσί, φρουί γλασέ, φουαντρέ, φυμέ, φραμπουάζ, προφιτερόλ, πτι μπερ, σουφλέ, σεφ, ογκρατέν)
10 MΟΔΑ α) ρούχα: ανσάμπλ, αζούρ, ασορτί, εμαγιέ, εβαζέ, εκάι, εξαντρίκ, ζαπονέ, ζιλέ, ζιπ κυλότ, κυλόττα, ζιπούνι, σάρπα, καλσόν, καμπαρντίνα, κομπινεζόν, καλτσόν, κασκόλ, κασκορσέ, κορσές, κολάν, κουάφ, κοτόν, κλος, κρετόν, κρέπι ή κρεπ, μαροκέν, λουτρ, μαγιό, μανσέτα, μανσόν, μαντό, μελόν (καπέλο), μουλινέ, μουσελίνα, μουφλόν, μπλουζόν, μπορντούρα, μπρετέλα, ριγέ ζαρτιέρα, νεγκλιζέ, ντεκολτέ, ντρίλι, παρεό, παλτό, μερσεριζέ μπουφάν, μπέρτα, μπροντερί, ντεφιλέ, ντεπιές, ντραπέ, παπιγιόν, πλισέ, σαμπό, σινιέ, σουέτ, ταγιέρ, τρουά-καρ, φουλάρι, φουρό, ωτ κουτύρ. β) 'γούνες': βιζόν, ετόλ, λουτρ, ρενάρ γ) 'υφάσματα': βισκόζ, βουάλ, εμπριμέ, αλπακάς, καμηλό, καρό, κοτλέ, λαμέ, μπροκάρ, ντουμπλεφάς, πικέ, πλατινέ, ρελιέφ, σατέν, σατινέ, ταφτάς, τούλι δ) 'ραπτική': αμπιγιέ, δαντέλα, καπιτονέ, κρουαζέ, κορσάζ, μανεκέν, μπουτίκ, ντεμοντέ, πασαρέλα, ρεβέρ, τρουακάρ, φερμουάρ, φροτέ, πρετ-α-πορτέ) ε) κοσμήματα (κραγιόν, κολιέ, μενταγιόν,μπρασελέ, φο μπιζού) κ.α.
11. Αντικείμενα - χώροι σπιτιού - μέρη - ζώα : (αμπαζούρ, αεροζόλ, αλέα, αμπρί, απαρτεμάν, απλίκα, βαζελίνη, βιτρώ, βουλεβάρτο, γκάζι, γκαζοζέν, γκαζιέρα, γκαζόν, γκαρσονιέρα, γρίλια, εσάνς, ζαρντινιέρα, ζούγκλα, κανίς, καρμπόν, καρνέ, καναπές, κλουαζονέ, κονσόλα, κονφετί, καμπινές, καμιζόλα, καμπινέ, κολόνια, κλασέρ, λαμπατέρ, λαμπιόνι, λαντό, λούπα (φακός), μοκέτα, μπαλόνι, μπερές, μπετόνι, μπιτόνι, μπιμπελό ή μπιμπλό, μπιντές, μπιμπερό, μπολ, μπομπόνι, μπουγιότα, μπριγκέτα, μπουκέτο, νάγια, νεσεσέρ, ντεπώ, ντους, οξυζενέ, οπσιόν, πασπαρτού, περφορατέρ, πλαφονιέρα, ρετιρέ, ρουζ, σαλόνι, σεζλόνγκ, σεκρετέρ, σεμέν (σεμεδάκια), σομιές, σουίτα, σουμέν, σουπλά, ταπισερί, φερφορζέ, φλοτέρ, σακ βουαγιάζ, λάμπες μπαγιονέτ ή μινιόν). και πολλών άλλων επιστημών
12. Γράμματα και τέχνες : ακορντεόν, ακτιβισμός, αρ νουβό, αρ ντεκό, ατελιέ, αφίσα, γκαλερί, γκραβούρα, κολάζ, μπαρόκ, ντοκτορά, ρεσιτάλ, ρεφρέν, ρετρό, σολφέζ, στιλ. κ.α
13. Λεπτότειχες κατασκευές - Αλουμινοκατασκευές ρουστίκ, κοντραπλακέ, μπριγιάν, μπριγιαντίνη, τραβέρσα, πόμολο, γαλβανιζέ, ζιργκόν, σαγρέ κ.α.
14. Κομμωτική : λακ, λοσιόν, μακιγιάζ, μακιγιάρω, κουπ, ποστίς, μιζανπλί, μπικουτί, περμανάντ, φιξάρω, φριζάρω, ωτ κουαφύρ
15. Χημεία' Στεδόν το σύνολο των συμβόλων της Χημείας προέρχονται από τα γαλλικά. (αιθυλένιο, ασετόν, ακρυλικό, αμίαντος, αμινο-, αμπέρ, ανιλίνη, βατ, βάριο, βενζόλη, βόριο, βρόμιο, βισμούθιο, βιτριόλι, βηρύλλιο, βολταικός, βουλκανισμός, γραφίτης, γρανίτης, δολομίτης, εβονίτης, ιρίδιο, θόριο, κάδμιο, κάλιο, καρμίνιο, κέσιο, κετόνες, κιλοβάτ, κιλοβατώρα, κολοφώνιο, λανολίνη, λιγνίτης, μαγδαλήνιο ή μαγδαλένιο, μελαμίνη, μεγαβάτ, μολυβδένιο, νετρόνιο, ...χλώριο) Ακόμα και το υδρογόνο ή το οξυγόνο προέρχονται από τη γαλλική μετάφραση παρά το γεγονός ότι στην ουσία είναι αντιδάνεια αφού προυπήρχαν στα αρχαία ελληνικά.
16. ΕΘΝΙΚΟΤΗΤΕΣ Κρεολός, κρεολή
17. Ανένταχτα (α προπό, βουαλά, μερσί, λετρίνα, λινοτύπης, λινοτυπία, μαμαζέλ ή μαμζέλ, μετρέσα, μουσώνας, μπιέλα, μπλαζέ, μπολερό, μπορ, μποά, μενίρ, μπριγιόλ, νέον, νευρογλοία, νιόβιο, ντάλια, ντεμπιτάντ, ντιστενγκέ, ντολμέν, ντουμπλές, όζη, οντουλάρω, οντουλασιόν, ορλόν, όσκολο, σερσέ λα φαμ, φλου, χαμίνι)
18. Γαλλικές Σπεσιαλιτέ εδώ
Προσοχή όμως, υπάρχουν καμιά δεκαπενταριά ψευδόφιλα!!! (faux-amis) Είναι νορμάλ!
Υπάρχουν επίσης πολλές λέξεις επιστημονικές που έχουν περάσει από τα γαλλικά στα ελληνικά και χρησιμοποιούν κατά το ήμιση ελληνικές ρίζες όπως βιογένεση, βιογενετική, βιοθεραπεία, βιοκλιματολογία, βιονική, βιονομία, βιόσφαιρα, βιότοπος ή και 100% όπως βρογχεκτασία, βροντόσαυρος κτλ μυοκλονία, μυοπάθεια, οικολογία, οικοσύστημα, ολόγραμμα, ολογραφία, οξαλικός, ορμόνη, όσμιο, ουβερτούρα, .....
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
+ 1000
I started studying Spanish after I'd already taken two years of French. I do remember Spanish seeming very easy at first, because it was so much like the French I'd already struggled through, but then Spanish suddenly became very difficult, which makes these claims about how easy Spanish is seem suspicious. So I sat down and analyzed the two languages to see what I could come up with - here are the results.
https://french.about.com/cs/teachingresources/a/spanishiseasier_3.htm
The Spanish subject pronoun is usually dropped, thus it is essential to have all verb conjugations memorized in order to recognize (as the listener) and express (as the speaker) which subject is performing the action. The French subject pronoun is always stated, which means that verb conjugations - while still important, of course - are not as vital to comprehension: your own or your listener's. In addition, French has just two words for you (singular/familiar and plural/formal), while Spanish has four (singular familiar, plural familiar, singular formal, and plural formal), or even five - there's a different singular/familiar used in parts of Latin America with its own conjugations.
French has fewer verb tenses/moods than Spanish. French has a total of 15 verb tenses/moods, four of which are literary and rarely used, thus only 11 are used in daily French. Spanish has 17, one of which is literary (pretérito anterior) and two judicial/administrative (futuro de subjuntivo and futuro anterior de subjuntivo), which leaves 14 for regular use. Lots of conjugations!
The final straw, for me, is the subjunctive. While the subjunctive mood is the bane of students of both languages, it is more difficult and much more common in Spanish.
- The French subjunctive is used almost solely after que, whereas the Spanish subjunctive is used regularly after many different conjunctions: que, cuando, como, etc.
- There are two different sets of conjugations for the Spanish imperfect subjunctive and pluperfect subjunctive. You can choose just one set of conjugations to learn, but you must be able to recognize both.
- Si clauses (If... then... clauses) are very similar in French and English but are more difficult in Spanish. Note the two subjunctive tenses that are used in the Spanish si clauses. In French the imperfect subjunctive and pluperfect subjunctive are literary and extremely rare, but in Spanish, they are commonplace.
Ελπίζω να το δεις αυτό Χρίστο:no1:
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Σε ποιούς τομείς θεωρείτε πιο χρήσιμα τα γαλλικά από τα αγγλικά;
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Με μεγαλοπρέπεια και τη συμμετοχή σχεδόν 800.000 πολιτών πραγματοποιήθηκε στο Παρίσι ο εορτασμός της "Ημέρας της Βαστίλης". Επίσημος προσκεκλημένος ήταν ο ινδός πρωθυπουργός. Παράλληλα, στα "γκέτο" της Πόλης του Φωτός η ημέρα "εορτάστηκε" με επεισόδια. (όπως είθισται)
Οι παρελάσεις...
Στην παραδοσιακή παρέλαση, με την οποία η Γαλλία τιμά την έφοδο των επαναστατών στην περιβόητη φυλακή της Βαστίλης το 1789, μία πράξη που σηματοδοτεί την έναρξη της Γαλλικής Επανάστασης, πήραν μέρος φέτος και Ινδοί στρατιώτες. Την παρέλαση, η οποία πέρασε από τα Ηλύσια Πεδία, χειροκρότησαν ο γάλλος πρόεδρος Σαρκοζί και ο ινδός πρωθυπουργός Μανμοχάν Σινγκ, ο οποίος ήταν επίσημος προσκεκλημένος.
Τα αεροπλάνα της γαλλικής αεροπορίας σχημάτιζαν με χρωματιστό καπνό γραμμές στα χρώματα της σημαίας της Γαλλίας. Ο Σαρκοζί με τη σύζυγό του Κάρλα Μπρούνι χαιρέτισαν πολίτες, ενώ στη συνέχεια μετέβησαν στο παλάτι των Ηλυσίων Πεδίων για το παραδοσιακό πάρτι.
Ο γάλλος πρόεδρος έκανε εκτενή αναφορά στις σχέσεις μεταξύ Ινδίας και Γαλλίας, λέγοντας χαρακτηριστικά ότι "σε 20 ή 30 χρόνια η Ινδία θα είναι η πιο πυκνοκατοικημένη χώρα στον κόσμο, μία φίλη της Γαλλίας και πάνω από όλα η μεγαλύτερη Δημοκρατία του κόσμου".
[ame]https://www.youtube.com/watch?v=L5bkRoXo7_c[/ame]
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
A propos
Διάσημο μέλος
Εγώ δεν έχω πρόβλημα με την παγκοσμιοποίηση παρόλα αυτά. Ούτε τα γαλλικά νομίζω (μάλλον βοηθούν στην εξάπλωσή της). Η παγκοσμιοποίηση έχει αρνητικά αλλά πολλά θετικά.
Σημείωση: Το μήνυμα αυτό γράφτηκε 14 χρόνια πριν. Ο συντάκτης του πιθανόν να έχει αλλάξει απόψεις έκτοτε.
-
Το forum μας χρησιμοποιεί cookies για να βελτιστοποιήσει την εμπειρία σας.
Συνεχίζοντας την περιήγησή σας, συναινείτε στη χρήση cookies στον περιηγητή σας.